Russian | Chinese |
ветка коричного дерева, растущего на луне | 蟾枝 |
взмывать к небесам верхом на драконе | 乘龙 |
вышка в загробном мире, с которой видны родные, оставшиеся на земле | 网乡台 |
два воителя Хэн и Ха устрашающего вида стражи, статуи которых охраняют вход в буддийских храмах, а изображения помещают на воротах | 哼哈二将 |
дворец на луне | 月府 |
дворец на луне | 月宫 |
дракон, который любит поглощать, и поэтому его помещают на концах конька крыши, чтобы он поглощал все дурные поветрия | 螭吻 |
древнее государство на территории современного Тибета | 岭国 |
дух, присутствующий на государственных экзаменах | 朱衣使者 |
запись головастиковым письмом на панцире черепахи | 龟历 |
заяц, живущий на луне | 夕兔 |
заяц, живущий на луне | 月兔 |
зооморфный узор на бронзовых объектах | 饕餮 |
изображаются на дверях храмов | 哼嗐二将 |
коричное дерево на луне | 月桂 |
коричное дерево на луне | 蟾桂 |
коричное дерево, растущее на луне | 月中桂 |
на рассвете | 狚 |
насекомое, похожее на крупную цикаду | 鱼父 |
начертания на спине дракона, явившегося из Хуанхэ, будто бы легшие в основу восьми триграмм | 绿图 (八卦; «Ицзина») |
небо покосилось на северо-запад | 天倾西北 (после того, как были сломаны столбы, державшие небосвод) |
письмена на панцире черепахи из реки Ло | 洛书 (положенные якобы в основу китайского письма) |
плот на Млечном Пути, якобы появлявшийся в период царствования Яо | 贯月查 |
построивший жилища на деревьях | 有巢 |
построивший жилища на деревьях | 有巢氏 |
привратники, отдающие злых духов на съедение тигру и служащие покорными исполнителями на адском судилище | 哼嗐二将 |
страны на крайнем западе | 月窟 (Китая) |
трава с ароматом на тысячу шагов | 千不草 |
трава с ароматом на тысячу шагов | 千不香 |
трёхлапый ворон, якобы обитающий на солнце | 踆鸟 |
Хуан-ди вышел на реке Цзишуй, а Янь-ди ― на реке Цзяншуй | 黄帝以姬水成,炎帝以妻水成 |
Хуан-ди сформировался на реке Цзишуй, а Янь-ди ― на реке Цзяншуй | 黄帝以姬水成,炎帝以妻水成 |
цветы, расцветающие на посохе | 杖花 |
чудесная трава, указывающая на льстецов и лицемеров | 指佞草 (всаду императора Яо) |
ямка сзади на шее | 天柱 |