DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing идя | all forms | exact matches only
SubjectRussianChinese
gen.а где мелка была вода, по ней шла вброд иль вплавь пускалась就其浅矣,永之游之...
gen.а дождь не идёт雷声大雨点少
gen.А рыба идёт в мережу...鱼丽于罶
gen.~ + 动词(第三人称) автобус идёт公共汽车在行驶
gen.автобус идёт до аэропорта без остановок中间不停站
gen.автобус идёт до аэропорта без остановок公共汽车一直驶往航空港
gen.автобус идёт со скоростью семьдесят километров в час公共汽车以70公里的时速行驶
gen.~ + 动词(第三人称) автомобиль идёт汽车在行驶
gen.ароматный запах цветов доходить шёл...花香飘到...
gen.бесконечным потоком идти源源不断地走向... (куда-л.)
gen.беспощадная критика, которой Хрущев подверг Сталина после его смерти, оказала также далеко идущее влияние на Китай赫鲁晓夫鞭尸斯大林对中国同样影响深远
gen.бесчинствовать, идя на поводу架盲子 (у кого-л.)
gen.благородный человек пребывает безмятежным в ожидании веления неба, мелкие же люди идут опасными путями в погоне за счастьем君子居易以俟命,小人行险以徼幸 (« Чжун-юн »)
gen.бои шли с переменным успехом互有胜负
gen.что + ~ёт бой идёт战斗在进行
gen.большие волны идут валами大波为澜
gen.брешь, через которую идёт утечка приток доходов利孔
gen.~ + 动词(第三人称) брюки идут裤子...穿着合适 (кому-л.)
gen.брёвна идут по реке原木在河上飘流
gen.~ + 动词(第三人称) будильник идёт闹钟在走
gen.~ + 动词(第三人称) буксир идёт拖船在行驶
gen.быстро иди趋跄
gen.быстро идти
gen.быстро идти
gen.быстро идти快走
gen.быстро идёт по коридору疾步走在走廊里
gen.быть куда ни шло (приемлемым)
gen.В 1961 году шел процесс десталинизации, останки Сталина были перемещены в примитивную могилу вблизи Кремля但在1961年,作为去斯大林化进程的一部分,斯大林的遗骸被迁到克里姆林宫附近的一个较为简陋的坟墓
gen.в поле идёт жатва地里正在收割
gen.в часы пик, когда все идут или возвращаются с работы, в метро неимоверная толкотня上下班高峰时段,地铁里真是挤得够呛
gen.в этом году уборка пшеницы идёт позже, чем в прошлые несколько сборов今年麦子获较多回来得晚
gen.вам идёт голубой цвет浅蓝名对您很合适
gen.вдоль берега иду я над водами Жу...遵彼汝坟
gen.вдоль канала идёт проторённая дорога洫上有涂
gen.великая честь достижения учёной степени идёт в сравнение с посещением Лунного дворца及第之荣,比步蟾宫
gen.кто + ~ется Вера, иди причёсываться чешись, ты ужасно растрёпана薇拉、去把头梳梳、你头发乱得厉害
gen.верблюжий пух идёт驼绒用来做
gen.~ + 动词(第三人称) верблюжий пух идёт на утепление одежды驼绒可以用于服装保温
gen.верно идти钟表走得准
gen.весна идёт春天开始到来
gen.весна идёт冰消雪融
gen.весна идёт冰消雪释
gen.ветер идёт风在吹
gen.~ + 动词(第三人称) какая-л. вещь идёт...作品正在上演
gen.визитёры идут потоком存问相寻
gen.вода идёт на прибыль水在上涨
gen.вода идёт на убыль水在下降
gen.вода идёт сильным напором水流得冲
gen.вода из канала идёт на поля水渠的水流往田野
gen.война идёт战争在进行
gen.волна идёт к деревне浪涛涌向村子
gen.вопрос идёт на решение собрания问题送交大会决定
gen.вопрос идёт о его жизни или смерти问题涉及他的生死
gen.~ + 动词(第三人称) восстановление идёт быстро恢复工作加速进行
gen.вот идёт мой номер我要乘的那一路车就驶来了
gen.вот ласка: с нею иди в бой ― победишь, ею обороняйся ― будет прочно慈于战则胜,以守则固
gen.Вот любовь! С ней иди в бой — победишь夫慈,以战则胜
gen.время идёт时过境迁
gen.время идёт岁月迁流
gen.время идёт быстро 或 медленно时间过得快
gen.что + ~ёт время идёт быстро时间过得快
gen.Время идёт быстро时间飞快流逝
gen.время идёт и обстоятельства меняются时移世易
gen.время идёт и обстоятельства меняются时移世异
gen.время идёт и обстоятельства меняются世异时移
gen.время идёт и обстоятельства меняются时易世变
gen.время идёт и обстоятельства меняются时移世变
gen.время идёт и обстоятельства меняются时移势迁
gen.время идёт и обстоятельства меняются, подходящее время для реформ наступило时移世易变法宜矣
gen.время идёт и обстоятельства меняются, подходящее время для реформ наступило世易时移,变法宜矣
gen.время идёт из секунды в секунду时间正在一秒一秒地过去
gen.вчера вечером и гром гремел, и дождь шёл, ты даже не слышал, спал как убитый昨晚又打雷又下雨,你居然没听见,睡得真死
gen.вынужден + инф. вынуждать идти на компромисс被迫妥协
gen.выстрел доходить шёл...枪声传到...
gen.~ + 动词(第三人称) гвоздь не идёт в стену钉子钉不进墙里
gen.Гвоздь не идёт в стену钉子钉不进墙里去
gen.гигантскими шагами идти вперёд一日千里
gen.гигантскими шагами идти вперёд飞速前进
gen.главное, о чём идёт речь筋节 (в сочинении, речи)
gen.какой-л. год идёт正当...一年
gen.год идёт к концу岁将阑
gen.годы идут岁月逝去
gen.годы идут岁月流逝
gen.голова идёт кругом一个头两个大
gen.голова идёт кругом от множества забот头昏脑涨
gen.голова идёт кругом от множества забот头昏脑胀
gen.голова кругом идёт晕三舞照
gen.голова кругом идёт у...忙得晕头晕脑 (кого-л.)
gen.горная гряда идёт с востока на запад一溜山丘横贯东西
gen.гостю ничего не оставалось, как идти вместе客不得已,与偕行 (с ним)
gen.град идёт下雹子
gen.грибы идут蘑菇用作
gen.гроза идёт мимо附近下雷雨
gen.гроза проходить шла大雷雨过去了
gen.груз идёт транзитом货物直达运输
gen.Грузовик идёт порожняком卡车空着行驶
gen.что + ~ёт грузы идут отсюда в центр области货物从这里运往州中心
gen.~ + 动词[第三人称] гул идёт发出轰鸣声
gen.дать коню волю идти мерным шагом让马自由地以匀称步子行走
gen.дерево идёт в ствол树现在正在长干
gen.6 дней идёт на дорогу路上要走六天
gen.днём вы идёте камыш собирать昼尔于茅
gen.до нас доходить шло, что...我们听说...
gen.до наших ушей доходить шло, что...我们听说...
gen.довольно работать, пора идти домой别再干啦、该回家了
gen.довольно скоро идти走得快
gen.дождь всё идёт雨一直下个不停
gen.дождь ещё идёт雨还在下
gen.~+动词(第三人称) дождь идёт下雨
gen.что + ~ёт дождь идёт下雨
gen.Дождь идёт正在下雨
gen.дождь идёт беспрерывно下间断雨
gen.дождь идёт всё крупнее雨越下越大
gen.~ + на что документы идут на подпись директору文件送交厂长签字
gen.Документы идут на подпись к директору文件被送到厂长那里去签署
gen.долгой чередой идут дни и месяцы日月其慆
gen.дом, о котором идёт речь本家儿
gen.домна идёт ровно高炉工作正常
gen.Доходит до того, что ученики пропускают занятия и идут сидеть в интернете в интернет-кафе学生甚至旷课去网吧上网。
gen.доходить шли слухи, что...传来消息说...
gen.что + ~ёт древесина идёт木材用作
gen.другие все явились, один лишь он не идёт别人都到,只他不来
gen.дым идёт炊烟升起
gen.~ + 动词(第三人称) дым идёт из трубы烟囱在冒烟
gen.как все звёзды единодушно идут за Полярной звездой拱辰
gen.как все звёзды единодушно идут за Полярной звездой拱北
gen.как все звёзды единодушно идут за Полярной звездой拱极
gen.~ + инф. ей не идёт кокетничать卖弄风情与她的身分不相称
gen.动词 + ~ ем идти торжественным маршем分列式行进
gen.ему в голову ничего не идёт他脑袋什么也装不进去
gen.ему холодно идти против ветра他顶风走很冷
gen.если вы идёте гулять в парк, я составлю вам компанию你们游园,我去陪
gen.если не идут вброд, платье не поднимают不涉不撅
gen.если он не желает идти, не надо понуждать его要是他不愿意去,你不要勉强他 (насильно)
gen.если писать то, что идёт вразрез с законами, то с чего брать пример последующим поколениям?书而不法,后嗣何观?
gen.если совершенный человек идёт на службу, он может принести пользу репутации начальника君子进,则能益上之誉
gen.если сюцай идёт против общего течения ― он и в три года не достигнет успеха秀才造反,三年不成 (на экзаменах)
gen.если хочешь идти быстро - иди один, если хочешь идти далеко - иди с попутчиками独行者步疾,结伴者行远
gen.железо идёт на铁供...之用 (что-л.)
gen.жизнь идёт весело日子过得快活
gen.жизнь шла прежней колеёй生活照过去的常轨进行
gen.жутко идти по лесу在森林里行走使人胆战心惊
gen.за большую вину – иди походом大罪,伐之,小罪,惮之 (на вассала)
gen.за днями идут дни, идёт за годом год日复一日,年复一年
gen.за кавалерией шла пехота, артиллерия, и наконец саперы在骑兵之后走着步兵,炮兵,最后是工兵
gen.за кем идёт?属谁的?
gen.за радостью вслед идут печали乐极悲来
gen.завод идёт工厂在开工
gen.заготовка идёт успешно收购正在顺利进行
gen.задача Иди伊迪问题
gen.занятия идут正在上课
gen.запись идёт正在录音
gen.зарядка идёт正在做操
gen.затевать идти купаться想起要去洗澡
gen.здоровый мужчина, держа плеть, шёл за ним следом壮士执檛随之
gen.зелёные холмы то опускаются, то идут вверх翠岗起伏
gen.зигзагообразно идёт развитие在曲折中发展
gen.растение злак, зерна которого идут в пищу东蘠 (и применяются в китайской медицине)
gen.растение злак, зерна которого идут в пищу东廧 (и применяются в китайской медицине)
gen.растение злак, зерна которого идут в пищу东蔷 (и применяются в китайской медицине)
gen.растение злак, зерна которого идут в пищу东墙 (мука; и применяются в китайской медицине)
gen.идущий один идёт быстро, идущий с попутчиками идёт далеко独行者步疾,结伴者行远
gen.изредка шел дождь, нещадно палило летнее солнце, увядали всходы雨不时降,夏阳骄愆,苗欲槁枯
gen.или ты иди, или я пойду要不然你去,要不然我去
gen.институту идёт сороковой год学院快过40周年了
gen.К нам идёт гроза雷雨向我们逼近
gen.к сожалению, в радости время идёт быстро, а в тоске время идёт медленно欢乐恨时短,寂寞嫌时长
gen.каждый день идёт дождь招天下雨
gen.каждый день я иду в курятник, чтобы собрать свежие розовые яйца每天我到鸡棚里去捡粉红色的鲜蛋
gen.каждый идёт своей дорогой各走各道
gen.каждый идёт своей дорогой各行其道
gen.каждый идёт своей дорогой各走各路
gen.каждый идёт своей дорогой各走各的路
gen.каждый идёт своим путём各奔前程
gen.каждый праздник каждый раз, как случается праздник он всегда идёт навестить своего прежнего учителя逢节日,他总要去问候他从前的老师
gen.каждый сеанс идёт с аншлагом场场满座
gen.каждый шёл со своим инструментом各挈工具而往 (неся инструменты)
gen.как будто идя в бой с могучим врагом如临大敌 (также образн. о напряжённой обстановке)
gen.Как бы ни был кто мал, как бы ни был велик — Каждый шёл вслед за князем в походе его无小无大,从公于遇
gen.как бы ни была высока гора, как бы ни была крута дорога — он всегда идёт впереди всех无论山有多高,路有多陡,他总是走在前面
gen.как идут дела?情况怎么样?
gen.как идёт новый метод?新方法怎么样
gen.какая буква идёт после "а"?"а"后面是哪一个字母?
gen.~ + 动词(第三人称) каменная лестница идёт к морю石梯通向海边
gen.капитализм идёт на смену феодализму资本主义代替封建主义
gen.Картофель идёт в ботву马铃薯在长茎叶
gen.~ + 动词(第三人称) катер идёт快艇向...驶去 (куда-л.)
gen.Китай идёт к расцвету中卤走向繁荣富强
gen.книга, о которой шла речь原书
gen.концерт идёт开音乐会
gen.~ + на какой высоте космический корабль шёл на большой высоте宇宙飞船在高空飞行
gen.крик доходить шёл...喊声传到...
gen.кровь идёт血在向外流
gen.кровь идёт流血
gen.кровь идёт из носа流鼻血
gen.кровь идёт из носа
gen.круги идут перед глазами
gen.круги идут перед глазами
gen.кто быстро идёт, тот первым придёт捷足先登
gen.куда глаза идут无目的地闲走
gen.куда идёт дело?何向
gen.Куда идёшь?上哪儿去
gen.куда идёшь?嘛去 (приветствие на которое можно не отвечать 干嘛去的省略)
gen.куда, сестрица, идёте Вы выразить своё сочувствие?妹于那里人情去
gen.курица идёт к хорьку с новогодним визитом - загнать себя в ловушку鸡给黄鼠狼拜年——自投罗网
gen.ласка! иди с нею в бой ― победишь慈,与战则胜,以守则固
gen.легко идти на...
gen.ленив (只用短尾)+ инф. ленивый идти懒得去... (куда-л.)
gen.Лес идёт до реки森林伸展到河边
gen.лес идёт на постройку木材用于建设
gen.лицо, о котором шла речь原人
gen.лучше умереть, чем идти туда宁死不去
gen.~ + 谓语 лыжи идут быстро滑雪板滑得飞快
gen.лёд идёт по реке冰块在河里流动
gen.масло идёт油用来做
gen.мастерская идёт под сарай作坊用作仓库
gen.машина идёт汽车在行驶
gen.что + ~ёт машина идёт小汽车在行驶
gen.машина идёт на холостом ходу机器在空转
gen.машина идёт на холостом ходу机器在空转着
gen.машина идёт по гудронированной магистрали汽车在柏油大道上行驶
gen.медленно идти慢走
gen.медленно идти не хуже, чем ехать на повозке缓步当车 (ср.: тише едешь, дальше будешь)
gen.медленно идёт время日长岁久
gen.медленно идёшь - не споткнёшься, будешь осторожным - не ошибёшься慢走跌不倒,小心错不了
gen.местность идёт под уклон к юго-востоку地东南倾
gen.местные жители обычно округляют цену в меньшую сторону, конечно, речь идёт об одном- двух юанях, а все-таки приятно当地人一般都会抹掉零数当然也就是1、2元事情.不过感觉很欣慰.
gen.место, откуда для нас идёт свет吾道
gen.сколько-л. минут шло на заседание开会用了...分钟
gen.~ + к чему митинг идёт к концу群众大会快结束了
gen.кому + ~ + инф. мне приходиться шлось написать всё заново我只好全部重写
gen.кто-что + ~ёт+ к чему мы идём к будущему我们走向未来
gen.мы идём к единой цели我们向同一目标前进
gen.~ + на что на дворе погода шла на метель外面天气变成暴风雪
gen.на днях идёт "Гамлет"近日内要上演《哈姆雷特》
gen.на каждого приходиться шлось по рублю每人各分得一卢布
gen.на костюм идёт три метра做一套西装要用三米料子
gen.На них шёл походом, и их поразил, И их уничтожил, и их истребил...是伐是肆,是绝是忽
gen.на питание идёт тысяча рублей伙食化了1000卢布
gen.на покрышки идёт редкая ткань幂用疏布
gen.на стол идёт тысяча рублей伙食化了1000卢布
gen.наше дело непрерывно шло от одной победы к другой我们的事业不断地从胜利走向胜利
gen.ненасытный идёт на банкет贪婪鬼赴宴——贪吃贪喝
gen.неоднократно приглашали его на службу, но он не шёл на это累征不起
gen.непрерывно идут дожди不停地下雨
gen.нервное напряжение проходить шло神经紧张的状态消失了
gen.несмотря на палящее солнце, она шла в поход вместе с товарищами她顶着火热的太阳跟同志们一道行军
gen.снег неустанно идёт不停地下
gen.нефть идёт石油用于
gen.новинка идёт上演新片子
gen.Новый сапог с трудом идёт на ногу新靴子很难穿进去
gen.ночь ещё не идёт к концу夜未央
gen.ночь идёт к концу, и иссякло вино, а всё мысль на бумаге не выразишь...夜阑酒尽意难倾
gen.ну же, иди сюда!嗟来
gen.ну, иди сюда来啊
gen.ну, иди уж есть!嗟来食 (приглашение, сделанное с презрительной жалостью, без признаков уважения; обр. о неделикатном, оскорбительном предложении помощи, об унизительном одолжении)
gen.ну, что же пихать в него, если уж ему кусок в рот не идёт?吃不下去还强嚈作什麽
gen.ныне правители над народом уподобляются плохим кучерам: если лошади идут, — их осаживают, если стоят — их хлещут今之治民者若拙御马,行则顿之,止则击之 (Сюнь-цзы)
gen.О, вот о чём, оказывается, идёт речь!乌!谓此邪!
gen.о князе Вэнь-ване шла добрая слава...文王有声
gen.о, что за обильный идёт снегопад!雨雪其霏
gen.облака идут к северу云向匕方飘去
gen.облака идут к северу云朵飘向北方
gen.облака идут по небу云彩在天空飘动
gen.обратно в город мы шли пешком回城时我们是步行的
gen.~ + 动词(第三人称) общество идёт к прогрессу社会不断进步
gen.обычно он редко ловит машину, за исключением тех случаев, когда идёт дождь или снег他平时很少打车,除非下雨,下雪的时候
gen.овечка идёт в волчье логово小绵羊进狼窝——自投罗网
gen.овощи идут в пищу蔬菜用作食物
gen.овёс идёт в пищу или в корм лошадям燕麦可做食物或喂马
gen.огонь идёт очень быстро火势蔓延得异常迅速
gen.одному скучно идти ночью一个人夜间走路感到寂寞
gen.Окопы идут кругом всего города战壕环绕着整个城市
gen.он идёт вперёд, волоча за собой палку他拖着一根棍子往前走
gen.он идёт ковыляя他走道直拐啦
gen.он идёт медленно迟其行
gen.он идёт очень быстро他走得很快
gen.он медленно шёл вперёд, напевая песню他慢慢往前走,一边儿唱着歌儿
gen.он шел вёл впереди, а я позади следовал за ним他前面引只,我背后把他跟随
gen.он шел своим путём и совершенно не обращал внимания на мнение других людей他我行我素,毫不在乎大家对他的看法
gen.он шёл и думал他一边走,一边想
gen.он шёл и размышлял他一壁走一壁想
gen.он шёл, шёл, — и вдруг упал他走着走着,突然摔倒了
gen.они идут, прижимаясь друг к другу плечами他们俩摽着胳膊走
gen.они шли под фальшивым знаменем, пока не подошли на расстояние, с которого можно было атаковать在他们到达可以实施攻击的距离之前,都会使用错误的旗帜
gen.опасаться идти против течения避免逆水而上
gen.~ + 动词(第三人称) опера идёт...上演歌剧 (где-л.)
gen.что + ~ёт опера идёт上演歌剧
gen.Опера шла с пропуском одной картины歌剧演出时删掉一场
gen.операция идёт手术在进行
gen.определённость в вопросах, за кого стоишь и против кого идёшь爱恨分明
gen.определённость в вопросах, за кого стоишь и против кого идёшь爱憎分明
gen.определённость в вопросах, за кого стоишь и против кого идёшь憎爱分明
gen.от железной печи идёт тепло铁炉子散发出热气
gen.от печи идёт тепло炉子散发出暖气
gen.от печки идёт тепло炉子散发出热气
gen.от работы до метро идти пешком从上班地点步行到地铁车
gen.от сердца идущие речи切言
gen.от чего отказаться и чему следовать, по какому пути идти何去何从 (принять решение - делать или не делать и если делать, то как?)
gen.от этого дела у меня голова идёт кругом这件事搞得我一个头两个大
gen.отказаться идти拒绝走
gen.отказываться идти на риск不愿冒险
gen.открыли лавку, торговля идёт неплохо打开了张,买卖还不错
gen.очки идут眼镜对...合适 (或 подходят кому-л.)
gen.очки не идут眼镜对...不合适 (或 подходят кому-л.)
gen.~ + 动词(第三人称) передача идёт正在广播
gen.перчатки идут手套...戴起来合适 (кому-л.)
gen.пища не идёт в рот吃饭不香
gen.по военной почте письма идут не тихо军邮信件走得并不慢
gen.по ней по воде, реке шла вброд иль вплавь пускалась泳之游之
gen.по реке идёт шуга河上流着薄冰
gen.повсюду идёт благополучный дождь普降喜雨
gen.повсюду идёт благополучный снег普降瑞雪
gen.подготовка съезда идёт进行代表大会的准备工作
gen.Поднебесная движется к единству, но идёт разными путями天下同归而殊途
gen.показывать, куда идёт тропинка指示小路通往哪里
gen.покорно идти за мной顺从地跟在我后面走
gen.поливать улицу, когда идёт дождь - показное рвение刮风扫地,下雨泼街——假积极
gen.полоса идёт正当...时期
gen.кому-л. пора идти домой...该回家了
gen.посадка идёт正在上车登机等
gen.посетители дворца не шли к сыну Яо, а шли к Шуню朝觐者不之尧觐子而之舜
gen.после работы ему приходиться шлось пойти в магазин下班后他必须去商店
gen.~ + за кем-чем поспевать за товарищем, идущим впереди跟得上走在前面的同志
gen.предпочитать идти пешком, чем ехать на автобусе宁肯步行也不坐车
gen.представление "Лебединого озера" идёт целое утро《天鹅湖》演了整整一上午
gen.прекрасная вещь идёт演出极好的戏剧
gen.прими душ, иди спать洗洗睡吧
gen.продукция идёт во многие страны产品运销许多国家
gen.Произведения Мо Яня идут нарасхват莫言作品洛阳纸贵
gen.происходить шла война发生了战争
gen.происходить шло много зла发生了许参坏事
gen.проканителился полдня, и всё ещё не идёшь?渗了半天了
gen.Промтовары идут в деревню из городов日用工业品从城市运往农村
gen.промтовары идут в деревню из городов工业品从城市运往乡村
gen.процесс идёт в гражданском отделении民庭在审理案件
gen.птица идёт на конопляное семя鸟吃大麻子
gen.Пусть все дела идут легко и весело百事可乐 (благопожелание)
gen.пусть он идёт первым让他先走
gen.~ + 动词(第三人称) путешественники идут пешком на Памир旅行者徒步走向帕米尔高原
gen.пьеса идёт в утреннем, дневном и вечернем показе戏剧演出有早场,日场,夜场等场次
gen.ради него народ работает из последних сил и, даже идя на верную гибель, радуется этому为之wèizhī出死断亡而愉者
gen.размышлять и не учиться - значит идти по опасному пути学而不思则罔思而不学则殆
gen.разрешить идти允许走
gen.рация до Москвы не доходить идёт步话机打不到莫斯科
gen.~ + 动词(第三人称) реакция идёт反应正在进行
gen.ребёнку идёт второй месяц婴儿已一个多月了
gen.река идёт河水奔流
gen.реки и моря порождают облака, и дожди идут на тысячи ли河海兴云,雨及千里
gen.реки и моря приносят облака, и дожди идут на тысячи ли河海兴云,雨及千里
gen.рисовая солома идёт稻草用作
gen.ровно идти道路等笔直
gen.ровно идти平整地延伸
gen.ровно идти行走平稳
gen.род идёт от世系起始于... (кого-л.)
gen.~ + 动词(第三人称) рубашка идёт衬衫...很合身 (кому-л.)
gen.рулить, идя по водному пути柂以漕渠 (по каналу)
gen.рыба идёт сплошной массой密集的鱼群移动着
gen.Рыба сейчас идёт книзу鱼游向下游
gen.рядом идти было тесно двум两人并排走很挤
gen.с восходом солнца встаю, с заходом солнца иду отдыхать日出而作,日入而息
gen.с завтрашнего дня будет идти новый фильм从明天起放映新影片
gen.с миром иди祝你一路平安
gen.с моря идёт ветер风从海上吹来
gen.кому + ~ +副词 с началом войны особенно трудно приходиться шлось семьям战争开始以后各个家庭特别难以度日
gen.с нелёгким сердцем идти心情沉重地走着
gen.самолёт идёт на юг飞机向南飞行
gen.самолёт низко идёт飞机低飞着
gen.самолёт шёл на высоте трёх тысяч метров飞机在3000米高空飞行
gen.кто-что + 动词 + ~ с кем-чем самолёт шёл наравне с облаками飞机飞得和云彩一样高
gen.Самолёты шли на высоте трёх тысяч метров飞机在三千米高空飞行
gen.самому идти на自找
gen.самому идти на неприятности自寻烦恼
gen.самостоятельно идти独立行走不需别人搀扶
gen.~ + 谓语 свитер кому-л. идёт...穿绒线衫很合适
gen.свёкла шла в корм甜菜作饲料用了
gen.~ + 谓语 сессия идёт正值考期
gen.ситец идёт на одежду花布可用来做衣服
gen.сехоуюй. Скарабей стащил говно - идёт по старым стопам屎壳郎偷粪——走回头路 (образн. идти назад, регрессировать; делать работу по устаревшим стандартам)
gen.какая-л. слава идёт о...名气更大了 (ком-чём-л.)
gen.~ + 谓语 следы идут足迹通向... (куда-л.)
gen.слова «идти», «работать» обозначают действие "идти", "работать"两词表示动作
gen.слова идут дальше описываемой действительности言过其实
gen.слова идут не от сердца言不由衷 (не из души)
gen.слова идут не от сердца言不由中 (не из души)
gen.Сначала успокойтесь, прежде чем искать дорогу. Не стоит идти в слепую, напрасно тратя время大家先静下心来寻求解决之道,不要像个无头苍蝇一样,徒然浪费时间。
gen.собираться идти准备走...
gen.собираться идти准备出...
gen.собираться идти准备走
gen.~ + 动词(第三人称) собрание идёт正在开会
gen.солнце идёт всё к западу太阳越来越向西移去
gen.солнце, пройдя меридиан, начинает склоняться к западу, а луна, став полной, начинает идти на ущерб日中则昃,月满则亏 (образн. всё, что достигает цветущего состояния, приходит затем в упадок)
gen.~ + 动词(第三人称) спектакль идёт正在演戏
gen.сплошь шли дожди всё лето整个夏天阴雨连绵
gen.спокойно идти平静地走
gen.спокойно идут дни日子平平静静地一天天过去
gen.спор идёт争论在进行
gen.спор идёт正在争论
gen.~ + 动词(第三人称) сражение идёт会战正在进行
gen.средства идут资金用于
gen.Средства идут на строительство школы资金用于修建一所学校
gen.станок идёт机床在运转
gen.Станок идёт самоходом车床自动运转
gen.старый бык идёт по борозде - уверенная поступь老牛踏垡子——一步一个脚印
gen.старый бык идёт по дороге老牛走路——不慌不忙
gen.старый бык идёт по проторенной дорожке - по-старому老牛走老路——照旧
gen.стон идёт喧哗不止
gen.стон идёт哭声不断
gen.строительство здания в основном завершено, сейчас идёт внутренняя отделка помещений楼房已经基本上建完,目前正进行房屋内部装修
gen.строительство идёт建设在进行
gen.съемка идёт正在拍摄
gen.тайгун удит рыбу, а на удочку идёт тот, кто хочет太公钓鱼,愿者上钩
gen.~ + 动词(第三人称) танк идёт坦克在行驶
gen.танки идут прямо на нас坦克径直朝我们开来
gen.твёрдо и до конца идти по пути справедливости蹈义
gen.те, кто идут на экзамен без повторения и должной подготовки裸考族
gen.тебе не идёт так разряжаться你不配穿这么好的
gen.тебе очень идёт такой фасон这件衣服的款式很适合你
gen.температура идёт на понижение温度降低
gen.теплоход идёт内燃机船在行驶
gen.~ + 动词(第三人称) теплоход шёл из Батуми в Москву内燃机船从巴统驶向莫斯科
gen.то идти, то останавливаться蠖略
gen.колесница – то, на чём едет господин наш, под прикрытием чего мы, ничтожные, идём вперёд君子所依,小人所腓
gen.то ясная погода, то дождь идёт时而晴天,时而下雨
gen.товары идут на нужды народа商品用于人民需
gen.толки об этом доходить шли...听到了一些关于此事的传闻
gen.только гремел гром, но не шёл дождь干打雷,不下雨
gen.~ + 动词(第三人称) троллейбус идёт无轨电车在行驶
gen.Троллейбус идёт в парк无轨电车回库去
gen.~ + 动词(第三人称) тропинка шла вдоль реки小路紧沿着河边
gen.Тряпье идёт на бумагу破布用于造纸
gen.туда пыли шла по дороге沿路腾起灰尘
gen.туман идёт всё ближе雾越来越近
gen.ты иди впереди, а я пойду вслед你在前边走,我在后边赶 (сзади)
gen.ты иди помедленней, подожди его你慢一点儿走,等等他
gen.ты иди работать, дома отнюдь не станут тебе препятствовать你去劳动,家里决不拦你
gen.ты идёшь и по пути любуешься видами你边走边看看沿途的风景
gen.ты идёшь слишком быстро, я не успеваю我跟不上
gen.у бедной семейной пары и дела плохо идут贫贱夫妻百事哀
gen.у него из руки идёт кровь他手流血了
gen.у него кровь идёт из носа他鼻子流血
gen.у него, слышно, дело идёт на лад看来他的事情很顺利
gen.у птиц ― когда самец зовёт криком, самка тогда послушно подчиняется, у зверей ― когда самец ведёт криком, самка тогда идёт за ним鸟则雄者鸣鸲,雌能顺服,兽则牡者唱导,牝乃相从
gen.у того, кто идёт по правильному пути, помощников найдётся много得道者多助,失道者寡助
gen.~ + 动词(第三人称) уборка идёт进行收割
gen.уборка идёт正在收割
gen.уборка идёт полным ходом收割紧张地进行
gen.~ + 动词 уверенно идти по пути социализма满怀信心地沿着社会主义道路前进
gen.уж коли непременно хочет идти, то пусть себе идёт ..., то ладно уж, пускай идёт!他一定要去,就去呗
gen.уже идёт дождь下雨了
gen.упрямо идти к намеченной цели顽强地要达到预定目标
gen.Успеха добьётся тот, кто не стремится к поиску простого дела, вперёд идёт тот, кто не уклоняется от трудного дела志不求易者成,事不避难者进。
gen.усы не идут к его лицу他脸上留髭胡不合适
gen.учение шло легко学习轻松
gen.~ + 动词(第三人称) ущелье идёт между двумя горами峡谷在两座大山之间延伸
gen.фильм идёт на экранах города影片在全市各影院放映
gen.фильм идёт первым экраном影片首轮放映
gen.фрукты идут на水果用来作... (что-л.)
gen.хватит тебе киснуть, шёл бы лучше на улицу поразвлечься别糗了,快到外面玩去吧
gen.хлопок идёт棉花用作
gen.动词 + ~ хотеть идти想走...
gen.动词 + ~ хотеть идти想出...
gen.动词 + ~ хотеть идти想走
gen.хочешь-иди один, я с тобой не пойду要去你自己去吧,本人欠奉
gen.какой-л. цвет идёт...适合...颜色 (кому-л.)
gen.какой-л. цвет не идёт...不适合...颜色 (кому-л.)
gen.целый хвост любопытных идёт за一大帮好奇者跟随着... (кем-л.)
gen.цена шла на снижение价格降低了
gen.человек, о котором идёт речь本人儿
gen.человек, о котором идёт речь本人
gen.чем дальше идёшь по горной дороге, тем круче она становится山路愈走愈陡
gen."Чжэн Хэ идёт в Западный Океан"郑和七下西洋 (семь плаваний китайского флота в Юго-Восточную Азию и Индийский океан в 1405—1433 гг.)
gen."Чжэн Хэ идёт в Западный Океан"郑和下西洋 (семь плаваний китайского флота в Юго-Восточную Азию и Индийский океан в 1405—1433 гг.)
gen.чтение не идёт读不下
gen.чёрное платье ей очень идёт黑连衣裙她穿很合适
gen.шапка идёт кому-л., к чему-л.帽子适合...配...
gen.шапка не идёт кому-л., к чему-л.帽子不适合...不配...
gen.шарф идёт围巾与大衣配 (кому-л., к пальто)
gen.шарф идёт围巾适合... (кому-л., к пальто)
gen.шарф не идёт围巾与大衣不配 (кому-л., к пальто)
gen.шарф не идёт围巾不适合... (кому-л., к пальто)
gen.шерстяная материя идёт毛织品用来做
gen.шляпа тебе не идёт这帽子你戴不合适
gen.~ + 动词(第三人称) шоссе идёт公路经过... (где-л.)
gen.Шум наполняет пространство, и небо кружится вихрем, Пламя пугает просторы, земля идёт ходуном声冯虚而天回,烈骇空而地荡
gen.эй, ты куда идёшь?喂,你上哪儿去?
gen.экзамены идут考试在进行
gen.электровоз идёт电力机车在行驶
gen.эти деньги идут на журналы这些钱用来买杂志
gen.эти дни то и дело идёт дождь这几天肯下雨
gen.какая-л. юбка идёт...裙子...穿合适 (кому-л.)
gen.я видел, как он шёл вперёд, но не видел, чтобы он остановился!吾见其进也,未见其止也
gen.я иду我去
gen.я иду за большинством我从众
gen.я иду играть с ними в мяч我和他们去打球
gen.я иду на Восточную гору我徂东山
gen.я иду, остальные ждут здесь我去、其余的人在这里等候
gen.ясность в вопросах, за что стоишь и против чего идёшь爱恨分明
gen.ясность в вопросах, за что стоишь и против чего идёшь爱憎分明
gen.ясность в вопросах, за что стоишь и против чего идёшь憎爱分明
Showing first 500 phrases