DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing и только | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianChinese
gen.болезнь только что отпустила тебя, и нужно ещё быть поосторожнее с питьём и едой病将好了,饮食还要多加注意
fig.of.sp.бывает не только прибыль, но и расходы有入有出
gen.были проведены опыты ещё в течение 8 лет, - и только после этого только тогда стали получаться первоклассные изделия复试验八年,而始成佳品
gen.быть верным и снисходительным ― и только忠恕而已矣
gen.в высоту и в ширину только-только два цуня高广材二寸
gen.в Иньскую эпоху простолюдин обрабатывал 70 му земли и при этом только 7 му в порядке трудовой повинности на общественном поле殷人之时民耕七十亩田,其助公家则七亩而已
gen.В наши дни барная стойка имеется не только в барах, она вошла в моду и имеется дома у обычных людей如今吧台已不再是酒吧的专利,它已进入了追求时尚的百姓家庭
gen.в Чанша тогда было едва 25 тысяч дворов, и только长沙乃在二万五千户耳
gen.ввести это в жизнь — и только!错之而已
gen.ведь это бойцы — защитники государства денно и нощно охраняют нашу Родину, и мы только благодаря этому можем вести счастливую жизнь是国防战士日日夜夜地保卫着祖国,咱们才能过幸福的日子
gen.возвращаться домой, только упившись вином и наевшись мясом心餍酒肉而后反
gen.вот я уговорю его, - и только и будет ладно!待我劝解他则个
gen.ставить впереди общественное и только потом личное先公后私
gen.всякое дело ничтожно, и только знание - путь к высокому万般皆下品,唯有读书高
gen.всякое дело ничтожно, и только знание - путь к высокому万般皆下品,惟有读书高
gen.выбрасывая вещи мусор с высоты балкона, наносишь ущерб не только окружающим, но и себе高空抛物,害人害己
gen.выражается в любви к ближнему, таит в себе силу, влияет на все живое, а не только мудрецов и философов显诸仁,藏诸用,鼓万物而不与圣人同忧
gen.глупцы только презирают мудрость и наставление愚妄人藐视智慧和训诲
gen.говорить только правду и добиваться, чтобы слово не расходилось с делом讲真话不讲假话,言行一致
gen.говорить только правду и добиваться, чтобы слово не расходилось с делом讲真话不讲假话、言行一致
gen.годен только для людей от 18 и старше十八禁
gen.Да разве с одним только царством Лу последую я за этим учителем? Я Цю, Конфуций о себе привлёк бы всю Поднебесную и с нею последовал бы за ним!奚假鲁国?丘将引天下面与从之!
gen.девочка только что споткнулась и упала刚才小女孩儿不小心拌了一下
gen.докладывать только хорошее и скрывать плохое报喜不报忧
gen.дом только место для еды и сна吃饭的栈,睡觉的店
gen.дочь могла приезжать в деревню только раз в два месяца, и мать скучала по ней女儿只能隔两个月回乡一趟,母亲有些舍不得她
gen.думать только о вине и закуске唯酒食是议
gen.если опоздаем на транспорт, вернёмся пешком ― только и всего!赶不上车,大不了走回去就
gen.если родители и горюют из-за него, то только по поводу его болезней父母唯其疾之忧
gen.есть один и только有且只有 (один, 有且只有一个...)
gen.ещё не родившийся и или только что родившийся胎夭
gen.желал бы только я от ветра и пыли спастись...但见避风尘
gen.жизнь человека — случайность, и только!人生谩尔
fig.of.sp.жить только настоящим и не думать о возможных неприятностях в будущем漏脯充饥
gen.зависит от того, будет ли этот план в самом деле полезен для государства или нет ― и только!顾其计诚足以利国家不耳
gen.закрыть гроб и дать заключение о человеке, давать оценку человеку можно только посмертно盖棺事定
gen.закрыть гроб и дать заключение о человеке, давать оценку человеку можно только посмертно盖棺论定
gen.знать только выгоду доход и не знать убытка知得而不知丧
gen.знать только выгоду доход и не знать утраты知得而不知丧
gen.и если остаётся жить беззаконник, то только потому, что ему везёт незаслуженно罔之生也,幸而免
gen.и осталось только вместе умереть от голода只道同佐饿莩
gen.и повилика не без корня, только корень ей не принадлежит: корнем ей служит трутовик菟丝非无根也,其根不属也,伏苓是也
gen.перед глагольным сказуемым и тогда только
gen.на конце предложения ― модальная частица, соответствующая 而已 или 耳 и только!
east.chin., dial.на конце предложения и только!末哉
gen.на конце предложения является стяжением 而已 и только
gen.и только!耳矣
gen.и только!已耳
gen.и только!
gen.и только尔耳
gen.на конце предложения представляет собой слияние 而已 и только!
gen.и только!就是了
gen.и только!就是
gen.и только!吧了 (на конце предложения)
gen.и только!已夫
gen.на конце предложения и только!罢了
gen.на конце предложения и только!罢咧
gen.на конце предложения представляет собой слияние 而已 и только!
gen.и только而已矣
gen.и только而已
gen.и только而止
gen.и только如此而已
gen.и только после этого而始
gen.и только пощупав рукой, убеждаешься, что это ― стена, что это ― фреска迨以手扪之,始知为壁也,画也
gen.и только согласие между братьями принесёт гармонию и радость兄弟既翕,和乐且湛
gen.…и только тогда сдержали свой гнев и немного перевели дух…乃拗怒,而少息
gen.и только тогда...
gen.и тут только до меня дошло, тут только я понял в чём дело我才醒过攒儿来
gen.и тут только я понял, в чём дело!我才醒过攒儿来!
gen.избегать трудного и браться только за лёгкое舍难就易
gen.интересоваться только своей профессией и быть равнодушным к политике白专
gen.искоренить сто школ и почитать только конфуцианство罢黜百家,独尊儒术 (лозунг династии Хань)
gen.к старости экономить и скупиться и только бояться, что не хватает средств晚节遴,惟恐不足于财
gen.как бы ни было, я желаю только доброго здоровья моим родителям и во всяком случае найду день, чтобы совершить поклонение перед храмом但愿得双亲康健,须有日,拜堂前 (предков)
gen.как только заложили экипаж, отправился я в путь и в край родной вернулся车既驾兮朅而归
gen.как только начинается борьба за власть, они немедленно оживляются и чувствуют себя как рыба в воде一旦发生权势争执,他们就如鱼得水立即活跃起来
gen.Как только он объявил о банкротстве, его дом конфисковали, и он остался буквально без крыши над головой他刚宣布破產,房子也被查封,这下真地连立锥之地都没有了
gen.как только он увидел эту ситуацию, так сразу и остолбенел от испуга一瞧这阵势他吓傻了
gen.как только послушал, так сейчас же и понял一听就懂
gen.как только разрастётся он ― так его и обрежут穴賸方剪裁
gen.как только..., так и...赶着...赶着...
gen.Как ты можешь такое говорить! Когда это я только о себе и думал?看你说的!我哪儿会只考虑自己?
gen.кивнуть ― и только
gen.когда двое дерутся - третий радуется только третьему и выгодно鹬蚌相争渔翁得利
gen.когда он только приехал за границу, языка не знал, и часто из-за недопонимания попадал в смешные ситуации他刚到国外时语言不通,常因会错意而闹笑话
gen.когда я только туда приехал, и люди, и место были мне незнакомыми, да и денег под рукой не было初到那里,人地又生疏,钱又不凑手
gen.Лао-цзы только что вымылся и, распустив волосы, сушил их, недвижимый, будто не человек老聃新沐,方将被发而干,慹然似非人
gen.лечить только голову при головной боли и только ноги при боли в ногах — значит лечить внешние симптомы болезни, не леча болезни по существу头痛治头,脚痛治脚,治了标未治本
gen.лук требует рамы, после чего его только и можно хорошо отрегулировать弓待檠而后能调
fig.of.sp.любить не только дом, но и ворон на его крыше屋上瞻乌
fig.of.sp.любить не только дом, но и ворон на его крыше爱屋及鸟
fig.of.sp.любить не только дом, но и ворон на его крыше屋乌推爱
fig.of.sp.любить не только дом, но и ворон на его крыше爱屋及乌
fig.of.sp.любить не только дом, но и ворон на его крыше屋上乌
fig.of.sp.любить не только дом, но и ворон на его крыше屋乌
gen.мальчик поранил себе не только кожу, но и тело男孩子不但把皮肤弄伤,连肉也弄伤了
gen.меня только что перебросили в уезд, и я плохо представляю себе местные условия我刚刚调到县,对一切情况都很生疏
gen.мечу необходимо точило, после которого он только и может стать острым剑待砥而后利
gen.мы ничего не могли придумать и только тогда обратились к тебе с просьбой о помощи我们无奈,才请你帮助
gen.мы ничего не могли сделать и только тогда обратились к тебе с просьбой о помощи我们无奈,才请你帮助
gen.написанием стихов или рисованием картины необходимо сначала сформировать замысел и только после этого брать в руки кисть意存笔先
gen.написанием стихов или рисованием картины необходимо сначала сформировать замысел и только после этого брать в руки кисть意存笔先,画尽意在
gen.не только красивый, но и умный长得好看不说,还很聪明
gen.не только не пришла его жена, но даже и сам он не появился不但他爱人没有来,连他本也没到
gen.не только не уступать, но и превосходить кого有过之而无不及
gen.не только… но и...不但…并且
gen.не только..., но и...非徒…而且…
gen.не только..., но и...不独...且... (非独... 亦)
gen.не только... но и...不但 …就是
gen.не только…, но и...不仅是 …而且
gen.не только..., но и...不特…而且
gen.не только.., но и…不但…而且并且
gen.не только..., но и...微特
gen.не только…, но и ещё...不但…也
gen.не только нужно увеличить производство, но нужно и повысить его качество非但要增加生产而且要提高质量
gen.не только он пойдёт, но и я пойду不只他去,我也去
gen.не только я рассердился, но и он остался весьма недовольным不但我生气,就是他也很不高兴
gen.не хочу, да и только我不愿意,就是不愿意
gen.Нередко бывает, что человек, не задумываясь, влезает в очередь и только потом спрашивает, за чем стоим人们经常不管三七二十一先排进去,然后再问排这个队干什么
gen.неуемная жажда роскоши приводит к потере не только накопленного, но и имени и репутации知足不辱
gen.обогнать и оставить за собой только пыль столбом超轶絶尘 (улёгшуюся пыль; образн. в знач. далеко обогнать всех; непревзойдённый, недостижимый)
gen.обогнать и оставить за собой только пыль столбом超轶逸尘 (улёгшуюся пыль; образн. в знач. далеко обогнать всех; непревзойдённый, недостижимый)
gen.один только день я не видела Вас ― и слёзы беззвучно капают из глаз一日价不见您,泪冷冷价落
gen.одно и только одно有且仅有
gen.одолжить ему не только книгу, но и тетрадь с записями不但书,而且连笔记也都借给他了
gen.он в душе всё хорошо понимает, вот только выразить не может ― и только!他肚子里很明白,只是嘴里说不出罢了
gen.он долго развлекался и только что вернулся他顽了好久才回来
gen.он жаждет развлечений, только и думает, что о кино他贪玩净想着电影
gen.он нерадивый правитель забросил заботы о своём государстве и думал только о самках и самцах忘其国恤而思其麀牡 (о своей охоте на оленей)
gen.он любит только кино и не любит театр他专爱看电影,不爱看戏
gen.Он не силен в физике, не понимает он и химию, а только может проводить этот эксперимент他既不懂物理,也不懂化学,却会做这个实验。
gen.он очень ленив и только может, что принимать готовенькое他真懒就会擎现成的
gen.он похудел, только и осталось, что глаза他瘦了,光掉一对大眼了
gen.он только и знает, что сидеть в интернете他就知道上网
gen.Он только и может, что пускать пыль в глаза, никакими реальными навыками не обладает他这个人只会做表面工夫,没啥真本事
gen.отдавать этому всю душу, - и только尽心焉耳矣
gen.отличник опять набрал 99 баллов, только и остаётся позавидовать学霸这一次又考了99分,真让人羡慕嫉妒恨
gen.отметать всё плохое и оставлять только хорошее攘择
gen.оценивать только материальные силы и недооценивать духовные见物不见人
gen.питаться не только остатками от хозяйского стола, но и получать особый приварок上吃下搭 (о слугах)
gen.по любому вопросу обращайтесь, и если только я буду знать что ответить, то скажу вам со всей откровенностью有什么问题你说吧,只要是我知道的,我会毫无保留地告诉你
gen.повернулся ко мне лицом, и тут только я признал в нём своего старого однокашника他转过脸来lai,我才认出是位老同学
gen.повредил ногу, только и мог ковылять шаг за шагом脚受伤了,只能一步一步地往前蹭
gen.погадать о месте захоронения и только тогда копать могилу卜葬兆甫竁
gen.подходить к людям и оценивать их только по их удачам или неудачам成败论人
gen.пользоваться вёслами она не умела, и лодочка только вертелась посреди озера她不会使桨,小船只管在湖中打转
gen.понять о необходимости исправления ошибок и движения вперёд только после этой неудачи经此失败,始知改进
gen.После того как он был уволен в прошлом году, он не может найти работу, и только живёт на свои сбережения他上年被公司解雇后,一直无法就业,只能食谷种维生。
gen.почему это вы - два брата - только и знаете, что ссориться напропалую?你们哥儿俩又只为什么乱闹?
gen.прислушиваться к мнению только одной стороны и принимать его на веру偏听偏信
gen.Прозрачно синее небо и ослепительно белые облака выглядят, как будто их только что вымыли天空蓝得透明,云片白晃晃的,都像刚刚洗过的一样
gen.путей два: человечность либо и бесчеловечность, ― и только道二,仁与不仁而已矣
gen.разве одни только уста и чрево теряют свои способности чувствовать правильный вкус из-за голода и жажды?岂唯口腹有饥渴之害?
gen.ребёнок только учится ходить и часто падает这孩子刚学会走路,经常跌交
gen.с ними надо только терпеливо поработать, и тогда они смогут стать полезными людьми只要耐心地教导,能够使他们成材
gen.с появлением машин силой одного человека стало возможным создать то, что раньше едва могла создать могло быть создано только сила силой десятков и сотен людей有机器,则十人百人之力所仅能造者,一人之力能造之
gen.сам человек и его кости уже сгнили в могиле, только его слова остались ― не больше!其人与骨皆已朽矣,独其言在耳
gen.сейчас в обществе есть много выходцев из бедных семей, которые только и думают, как бы найти выгодный брак и жениться на богатой现在社会也有很多凤凰男,只想着攀高枝,娶个有钱的老婆
gen.семья у них состоит только из мужа и жены家里就是他们俩口子
gen.сестра боится крови, как только увидит кровь, тут же тошнит и кружится голова妹妹晕血,看见血就恶心头晕
myth.сказочная птица с одним крылом и одним глазом, способная лететь только в паре с другой такой же птицей比翼鸟
gen.слёзы иссякли и глаза только что померкли泪尽眼方暗
inf.смех да и только可发一噱
inf.смех, да и только可笑之至
gen.смотря по тому, каковы будут методы планыи только!顾方略何如耳
gen.сначала прибегать к полумера и только потом взяться за суть先治标,再治本
gen.сообщать только хорошее и скрывать плохое报喜不报忧
gen.сплотить все внутренние и внешние силы, какие только возможно团结国内外一切可能团结的力量 (сплотить)
gen.стоит только захотеть быть гуманным, и гуманность приходит我欲仁,斯仁至矣
gen.стоит только обладать решимостью, твёрдой волей и неуклонно идти вперёд, и сдвинуть гору обязательно удастся只要有决心,有毅力,持之以恒,就一定能把山搬走
gen.стоит только руку протянуть - и прикоснёшься触手可及
gen.стоит только...и все只要就行了 (получится)
lawстраховой контракт, защищающий страхователя от определённых рисков и применяемый только при превышении указанной суммы ущерба超额承保
lawстраховой контракт, защищающий страхователя от определённых рисков и применяемый только при превышении указанной суммы ущерба超过保险
lawстраховой контракт, защищающий страхователя от определённых рисков и применяемый только при превышении указанной суммы ущерба超额保险
lawстраховой полис, защищающий страхователя от определённых рисков и применяемый только при превышении указанной суммы ущерба超过保险
lawстраховой полис, защищающий страхователя от определённых рисков и применяемый только при превышении указанной суммы ущерба超额承保
lawстраховой полис, защищающий страхователя от определённых рисков и применяемый только при превышении указанной суммы ущерба超额保险
gen.страховой полис или контракт, защищающий страхователя от определённых рисков и применяемый только при превышении указанной суммы ущерба超额承保
gen.страховой полис или контракт, защищающий страхователя от определённых рисков и применяемый только при превышении указанной суммы ущерба超过保险
gen.страховой полис или контракт, защищающий страхователя от определённых рисков и применяемый только при превышении указанной суммы ущерба超额保险
gen.считают её успешной женщиной потому, что она не только успешна в своей деятельности, но ещё и прекрасно заботится о своей семье大家都认为她是女强人,因为她不但事业成功,也把家人照顾得很好。все
gen.так обстоит дело не только в отношении индивида, но и в отношении семьи, общества, государства不独是对于个人如此,就是对于家庭,对于社会,对于国家,都是如此
gen.то, что я остаюсь постоянно здесь, может во многих отношениях вызывать не только радость, но и скорбь予居于此,多可喜,亦多可悲
gen.товар только что вышел с фабрики и под горячий спрос уже распродан货刚出厂,趁热儿已经卖完了
math.тогда и только тогда若且唯若
math.тогда и только тогда当且仅当
gen.только болтать и ничего не делать光说不做
gen.только бы продолжало биться моё сердце, и я все силы буду отдавать служению народу我只心脏还在跳动,就要尽力为人民服务
gen.только вернулся домой — и уже снова засел за книги刚回家又看上书了
gen.только воздух, как в брюшке цикады, и только вода, как в желудке черепахи蝉腹龟肠 (образн. о пустом желудке)
gen.только выгоды и добиваться惟利是求
gen.только вымолвил фразу, как тут же запнулся и ушёл蹩刚说出一句,就蹩了回去
fig.of.sp.только гробы по тебе и делать!棺材楦子
gen.только гуманный способен любить и способен ненавидеть людей惟仁者能好hào人,能恶人
gen.только добыл, — и тут же снова потерял旋得,旋失
fig.of.sp.только его и видели望尘靡及
fig.of.sp.только его и видели望尘莫及
gen.только и仅仅是
gen.только и... (, что..., чтобы...)
gen.только и...
gen.только и видели, как он сел в паланкин则见他上轿
mid.chin.вм. 只见 только и видеть, что как...则见
gen.только и видеть, что...只见
east.chin., dial.только и всего!末哉
gen.только и всего
gen.только и всего!
obs.только и всего只么
gen.только и всего这么几个
gen.только и всего!已夫
gen.только и всего!
gen.только и всего!就完了
gen.только и всего!已耳
gen.только и всего!罢了
gen.только и всего!罢咧
gen.только и всего便了
gen.только и всего大不了
gen.только и всего如此而已
gen.только и говорить, что......净说
gen.только и делаешь, что бегаешь за мальчишками除了会跟男仔吊膀子 ,你还会做什么
gen.только и делал, что слушал шахматиста Цю惟弈秋之为听
gen.только и делать, что...只顾
gen.только и делать, что...只是
idiom.только и думает о...光顾
gen.только и думать о чтении книг一心只读圣贤书
chinese.lang., neol.только и думать, что...则管
gen.только и думать, что о...一心儿
gen.только и думать, что о...处心积虑 (обычно о дурном)
gen.только и думать, что о...一心
obs.только и есть, что...
gen.также 只是 только и есть что只道
gen.только и есть, что...就是
gen.齁你!только и ешь, что одно солёное, будет тебе тошно будет першить в горле !尽吃咸菜,
gen.только и знает, что ругается一味地骂人
gen.только и знай, что...
gen.только и знать, что...一谜
gen.только и знать, что...一昧
gen.только и знать, что...一密
gen.только и знать, что...
gen.только и знать, что...只顾
gen.только и знать, что...一来
gen.только и знать, что...一抹儿
gen.только и знать, что...一抹
gen.только и знать, что...一味
gen.только и знать, что...一动
gen.только и знать, что...一抹地
gen.только и знать, что...一迷儿
gen.только и знать, что...一递里
chinese.lang., neol.только и знать, что...则管
gen.только и знать, что...
dial.только и знать, что...自管
dial.только и знать что...
dial.только и знать что...一刬
gen.только и знать, что...竟自
gen.только и знать, что...只是
gen.только и знать, что...只管
gen.только и знать, что...竟管
gen.только и знать, что...
gen.только и знать, что...自恁
gen.только и знать что...一地里
gen.только и знать, что...一迷价
gen.только и знать, что...一迷
gen.только и знать, что ...一个味儿
gen.только и знать, что браниться光骂人
gen.только и знать что есть裁缝掉了剪子——只剩尺了
gen.только и знать, что ругать других光骂人
gen.только и знать, что языком трепать一味油嘴
gen.только и мечтать恨不得 (что-л. сделать)
gen.только и может болтать只会挂在嘴上
gen.только и может быть, что...只会
gen.только и может случиться, что...只会
gen.только и можно只可 (остаётся; ,что)
gen.только и можно, что...祗可
gen.только и мочь只有 (, что...)
gen.только и мочь唯有 (, что...)
gen.только и мочь只好
gen.только и мочь что...只能
gen.только и надеяться专望
gen.только ..., - и ничего более!殆...而已
gen.только и нужно, чтобы...只要
gen.только и нужно, чтобы...只消
gen.только и опасаться, как бы не возникло беспорядка求稳怕乱
gen.только и остаётся只有 (, что...)
gen.только и остаётся唯有 (, что...)
gen.только и остаётся祗好
gen.только и остаётся, что...只合
gen.только и остаётся, что...只好
gen.только и остаётся, что只差
gen.только и остаётся, что...不得不为
gen.только и остаётся, что...止得
gen.только и остаётся, чтобы只差
gen.только и пользоваться一用
gen.только и слушать, что...只听得
gen.только и слушать, что...只听
gen.только и слышно, что сердцебиение只听见噗噗心跳
gen.только и умеет只会
gen.только и уметь, что глотать рис啖饭
gen.только и уметь, что обещать干打雷不下雨
gen.только и уметь, что обещать光打雷不下雨
gen.только и хотеть, чтобы...只要
gen.только и хотеть, чтобы...只消
gen.только к встрече с врагом и стремлюсь唯敌是求
gen.только купил мобильник и сразу потерял, ну и невезуха刚买的手机就丢了,真悲催
gen.только на чьего-л. коня и смотреть唯 ...马首是瞻 (обр. в знач.: следовать за ...; идти на поводу у ...)
gen.только нагнуться - и вот оно здесь俯拾皆是 (образн. повсюду, полным-полно)
gen.только нагнуться - и вот оно здесь俯拾即是 (образн. повсюду, полным-полно)
gen.только надо...и все只要就行了 (получится)
gen.Только нахмуришь брови - в голове рождается план. Нахмуришь брови - и план готов眉头一皱计上心来
gen.только остался город Ечэн, и не потребуется много дней, чтобы его захватить只残邺城不日得
gen.только подвернулся удобный случай, он сразу начал носиться повсюду, сеять раздоры и разжигать конфликты一有机会,他就上蹿下跳,煽风点火
gen.только полноценный человек способен быть искусным в деяниях по отношению к небу природе и добрым добродетельным по отношению к людям工乎夫而俍乎人者惟全人能之
fig.of.sp.в знач. только после обучения понимаешь, чего тебе не хватало и только после того, как кого-л. обучишь, осознаешь пробелы в собственных знаниях学然后知不足教然后知困
gen.только после чего и...方才
gen.только после этого и...方始
gen.только после этого народ и подчинился приказу然后民特从命也
gen.только послышался снаружи свист свистящий звук, ― и влетела пуля只听得门外飕的一声,一个弹子飞了进来
gen.только приказу и повиноваться唯命是听
gen.только развернулись знамёна, и уже проиграл旗开得败
gen.только разглагольствовать и не практиковаться光说不练 (в каком-либо деле)
gen.только сказал и...话刚出口
gen.только совершенному мудрецу свойственно не иметь забот и вне и внутри себя唯圣人能外内无患自非圣人外宁必有内忧 (если же человек не мудрец и вне его всё спокойно, то внутри у него обязательно окажутся причины для сетования)
gen.только таким образом и можно добиться эффекта如此方能有效
gen.только темпы, соразмерные с рынком и эффективностью, есть подлинное развитие и выражение непреложных законов вещей и явлений有市场,有效益的速度,才是真正的发展,才是硬道理
gen.только темпы, соразмерные с рынком и эффективностью, есть подлинное развитие и выражение непреложных законов вещей и явлений有市场,有效益的速度才是真正的发展才是硬道理
gen.только тогда и...方始
gen.только третьему и выгодно鹬蚌相争,渔翁得利
gen.только ты один можешь пойти и убедить его除非你去,才说得他服
gen.только фапси и фсо联邦政府电信局和联邦调查局
gen.только что получил телеграмму и уже всё знаю顷接来电,已知一切
book.только это и ничего больше云耳
book.только это и ничего больше云尔
gen.только этот атаман подъехал к воротам и спешился, как его банда стала хором кричать приветствия...那大王来到庄前下了马,只见众小喽罗齐声贺道 …
gen.только я подошёл к кинотеатру, многие люди тут же подходили и спрашивали, нет ли у меня лишнего билета我刚走近电影院,不少人凑上来问我有没有余票
gen.только я посмотрел на его миролюбивый вид - и напряжённость моя уже наполовину исчезла一看他这个和气着样子,我的紧张劲儿就减轻了一半
gen.только-только обретя власть, тут же начать раздавать приказы и командовать一朝权在手,便把令来行 (негат.)
gen.тот товарищ, о ком я только что говорил, ― это как раз он и есть!我刚才说的同志就是他!
gen.ты и только ты моя богиня我的女神非你莫属
gen.ты не только напугал других, но ещё и плетёшь небылицы!你饶吓了人,还编歪词儿!
gen.ты, такой-сякой, только и знаешь, что лопать вино, ― а по службе ничего не желаешь делать!你这厮,则吃酒,不办公事!
gen.ты только закончил петь, и я поднялся на сцену你方唱罢我登场
gen.тянул полгода и только после этого приступил к делу拖了半年才着手
gen.у нашего войска провианта только на семь дней, — не более, если израсходуем его и не добьёмся победы — нам придётся уйти и вернуться к себе ни с чем!军有七日之粮尔,尽此不胜,将去而归尔
gen.У него нет способностей, только и умеет подшучивать他没有本事,只会玩手段。
gen.удельные князья примкнули к царству Цзинь благодаря доблестям последнего, и только, а вовсе не потому, что оно является предводителем союза诸侯归晋之德只,非归其尸盟也
gen.усвоить не только общие правила грамматики, но и исключения из них不仅掌握语法的一般规则、而且要掌握其例外
gen.хорошо подумайте 5—6 дней и даже декаду, и только тогда выносите решение по важным уголовным делам服念五六日至于旬时,丕蔽要囚
gen.цеплялись за лианы, хватались за ветви, после чего только и удалось подняться攀藤援枝然后上
literal., fig.of.sp.человек, интересующийся только своей профессией и равнодушный к политике白专
gen.человек, который только говорит и не делает耍嘴皮子
gen.Что ты торопишься? Только что пришёл ― и уже уходишь?!你忙什么呢?才来就去?!
gen.Это не только развлечение и отдых на открытом воздухе, но и соревновательный вид спорта它既是一种户外休闲、娱乐运动,又是一种竞技运动。
gen.это только высокомерие ― и ничего больше为亢而已矣
gen.я дам тебе знать ― и только!我通知你一声罢了!
gen.я не перестаю стремиться к этому совершенномудрости и гуманности и без устали наставляю всех других, — что только и можно сказать обо мне — ничего более抑为之不厌,诲人不倦,则可谓云尔已矣
gen.я сгорал со стыда, только хотелось найти какую-нибудь щель и туда забиться我真感到无地自容,恨不得找个地缝钻进去
gen.я только вышел и сразу упал我刚出门就摔了一交
gen.я только что приехал и сразу звоню вам我刚到就给您打电话