Subject | Russian | Chinese |
gen. | а если бы я и солгал, ― то зачем бы мне было это нужно? | 说谎后,小人图什么 |
gen. | а на что было бы похоже, если бы воины, бежавшие от врага на 50 шагов стали смеяться над теми, кто бежал на 100? | 以五十步笑百步则何如? |
gen. | болит в точности как если бы нож вонзился в грудь | 痛得直像刀子扎在心窝里一般 |
saying. | бык, хотя бы и тощий, если рухнет на поросёнка ― приходится опасаться, как бы тот не подох | 牛虽瘠,偾于豚上,其畏不死 |
gen. | было бы странно/необычно, если... | 才怪 |
literal. | быть растроганным, как если бы испытать на себе | 感同身受 |
gen. | в случае если бы | 若 |
gen. | в случае если бы | 使 |
gen. | в случае если бы | 倘 |
gen. | в случае если бы | 如 |
gen. | голос, и образ умершего в воспоминаниях совершенно, как если бы он был живой | 音容宛在 |
gen. | да если бы | 且如 |
gen. | да если бы Хуань взошёл на престол, боюсь, что никто из сановников не смог бы помочь малолетнему государю | 且如桓立则恐诸大夫之不能相幼君也 |
chinese.lang., neol. | даже если бы... | 纵饶 |
gen. | даже если бы | 皍 |
gen. | даже если бы | 即 |
gen. | даже если бы... | 就使 |
gen. | даже если бы... | 就令 |
gen. | деревенская поговорка гласит: если хочешь бросить что-л. в мышь, остерегайся, как бы не разбить сосуд, — это прекрасное сравнение | 里谚曰:欲投鼠而忌器,此善喻也 |
gen. | 那么…если бы у людей могли вырасти крылья, то... | 假如人类能发生出翅膀来, |
gen. | Если б был ты демоном иль привиденьем, ― Вот тогда нельзя бы было овладеть тобой... | 为鬼为蜮,则不可得 |
gen. | если бедствия страны велики, то хотя бы в ней и было много людей, - в военном отношении она всё равно останется слабой | 国难大,人虽众,兵犹且弱也 |
gen. | если бы | 当 |
gen. | если бы... | 借 |
gen. | если бы | 话 |
gen. | если бы | 若其 |
gen. | если бы... | 若使 |
gen. | если бы | 若曰 |
gen. | если бы | 如是 |
gen. | если бы | 如 |
gen. | если бы | 且 |
gen. | если бы... | 借如 |
gen. | если бы | 者莫 |
gen. | если бы | 那不 |
gen. | если бы... | 时候儿 |
gen. | если бы | 倘 |
gen. | если бы | 倘使 |
gen. | если бы... | 倘要 |
gen. | если бы... | 末 |
gen. | если бы | 假若 |
gen. | если бы | 假如 |
gen. | если бы... | 假 |
gen. | ср. ...的时候,...的话; завершает конструкцию временного и условного предложения если бы... | 末 |
gen. | если бы | 苟 |
gen. | если бы... | 向使 |
gen. | если бы | 倘然 |
gen. | если бы | 倘其 |
gen. | в случае если бы | 倘或 |
gen. | если бы | 倘令 |
gen. | если бы | 倘若 |
gen. | если бы | 倘如 |
gen. | если бы | 尚 |
gen. | если бы | 而 |
gen. | если бы | 待要 |
gen. | если бы... | 时候 |
gen. | если бы | 时 |
gen. | если бы | 可中 |
gen. | если бы | 即 |
gen. | если бы | 所 (условный союз, также с корреспондирующим 者) |
gen. | если бы | 自 (условный союз, обычно с последующим отрицанием 非) |
gen. | если бы | 藉使 |
gen. | если бы... | 藉 |
gen. | если бы | 借使 |
gen. | если бы... | 假使 |
gen. | если бы | 设 |
gen. | если бы... | 设有 |
mid.chin. | если бы | 把如 |
mid.chin. | если бы | 必若 |
obs. | если бы | 还 |
gen. | если бы | 设或 |
gen. | если бы | 之 |
gen. | если бы | 遮莫 |
gen. | если бы... | 比及 |
gen. | если бы... | 脱 |
gen. | если бы | 必 (всё же, паче чаяния) |
gen. | если бы | 傥如 |
gen. | если бы | 傥然 |
gen. | если бы... | 要 |
gen. | если бы... | 挡口 |
gen. | если бы... | 徣 |
gen. | если бы | 如果说 |
gen. | если бы | 𢎜 |
gen. | если бы | 﨤 |
gen. | если бы | 皍 |
gen. | если бы | 当若 |
gen. | если бы | 槣 (условный союз) |
gen. | если бы | 云 (в условном придаточном предложении) |
gen. | если бы | 傥若 |
gen. | если бы | 傥 |
gen. | если бы... | 脱能 |
gen. | если бы | 把似 |
gen. | если бы | 载 (условный союз) |
gen. | если бы | 遇有 (случилось, что...) |
gen. | если бы | 及 |
gen. | если бы | 设使 |
gen. | если бы | 设令 |
gen. | если бы... | 设 |
gen. | если бы | 上 |
gen. | если бы в самом деле... | 向使 |
gen. | если бы в самом деле... | 若果 |
gen. | если бы вдруг | 傥蒙 |
gen. | если бы вдруг..., то... | 偶有...则... |
gen. | Если бы, вернувшись, ты ко мне вошёл, Сердцу моему как легко бы стало! | 尔还而入,我心易也 |
gen. | если бы враг паче чаяния осмелился вторгнуться к нам, мы заставили бы его умыться собственной кровью | 敌人倘敢来犯,一定使他头破血流 |
gen. | если бы все электрики города прекратили работу на один день, весь город погрузился бы в темноту | 要是所有的电工一天不干活,整个城市就会变得一团漆黑。Если |
gen. | если бы вы, государь, однажды поднялись в государстве... | 大王壹起国中… |
gen. | если бы Вы пришли к власти в царстве Ци, можно ли было бы рассчитывать, что вы повторите достижения Гуань Чжуна и Янь-цзы? | 夫子当路于齐管仲晏子之功可复许乎? |
gen. | если бы госпожа не пожаловала не пришла ... | 比及夫人未来 |
gen. | если бы даже... | 假而 |
gen. | если бы даже | 遮莫 (иногда корреспондирует с 假若) |
gen. | если бы даже... | 假令 |
gen. | если бы даже | 虽复 |
gen. | если бы даже | 即令 |
gen. | если бы даже... | 尚 |
gen. | если бы даже | 者莫 (иногда корреспондирует с 假若) |
gen. | если бы даже... | 虽故 |
gen. | если бы даже... | 纵然 |
chinese.lang., neol. | если бы даже | 更则道 |
chinese.lang., neol. | если бы даже... | 假饶 |
gen. | если бы даже | 任是 |
gen. | если бы даже допустить, что... | 就使 |
gen. | если бы даже допустить, что... | 就令 |
gen. | если бы даже у Вас и была другая музыка, я после этой не стал бы её заказывать | 若有他乐,吾不敢请已 |
gen. | если бы даже к примеру | 即如 |
gen. | если бы даже как-нибудь и... | 偶而 |
gen. | если бы даже как-нибудь и... | 偶尔 |
gen. | если пусть бы даже меня казнили, это было бы всё равно, как на 9 быков потерять один волосок | 假令仆伏法受诛,若九牛亡一毛 (-это будет неважно) |
gen. | если бы даже оказалось, что... | 纵有 |
gen. | если бы действительно... | 果 |
gen. | если бы действительно | 如果 |
gen. | если бы дело дошло до Вашей смертельной болезни, то кому же сможем Мы спокойно препоручить царство Наше? | 云至于大病,则寡人恶人乎wùhu属国而可? |
gen. | если бы дело дошло до Вашей тяжёлой болезни, то кому же сможем Мы спокойно препоручить царство Наше? | 云至于大病,则寡人恶人乎wùhu属国而可? |
gen. | если бы, допустим, в то время на моём месте был бы ты, ты тоже не мог бы поступить иначе | 设使那时你处在我的地位,你也不得不如此 |
gen. | союз в сложном условно-сослагательном предложении если бы допустить, что... | 假 |
gen. | если бы, живя во дворце Яо, он Шунь стал бы притеснять его сыновей, то это было бы узурпацией! | 而居尧之宫,逼尧之子,是篡也! |
gen. | если бы заставить | 若使 (кого-л. сделать что-л.) |
gen. | если бы и... | 即或 |
gen. | если бы, к несчастью, мне суждено было погибнуть, я не сожалел бы об этом! | 即不幸而死,亦所不恨 |
gen. | если бы каждый действительно смог серьёзно заниматься учёбой, результаты, безусловно, были бы превосходными | 人人果能认真学习,必有良好成绩 |
gen. | если бы, когда бы | 假设 |
gen. | если бы мне удалось добиться прогресса, то это полностью твоя заслуга | 如果说我有一些进步,这全归功于你 |
gen. | если бы можно было | 假设能够 |
gen. | если бы мудрец родился заного, то он обязательно согласился с моими словами | 如果圣人再世,也一定会同意我的活 |
gen. | если бы на самом деле | 果若 |
gen. | если бы нам сказали, что... | 藉 |
gen. | если бы, например... | 设令 |
gen. | если бы, например... | 设使 |
gen. | если бы, например... | 藉令 |
gen. | если бы не | 微 |
obs. | если бы не... | 向非 |
dial. | если бы не... | 要不差着 |
gen. | если бы не... | 得毋 |
gen. | если бы не... | 得无 |
gen. | если бы не... | 要不是 |
gen. | если бы не… | 要不是 |
gen. | если бы не... | 苟非 |
gen. | если бы не... | 若非 |
gen. | если бы не было | 非 |
gen. | если бы не было самолётов, как можно было бы за один день доехать из Китая в Индию? | 假使没有飞机,怎么能一天之内就从中国到了印度? |
gen. | если бы не видел своими глазами, наверняка бы не поверил | 要不是我亲眼看见,我可能还不会相信呢. |
gen. | если бы не эта вывихнутая нога, всё время болит, как пройдёт время снова приступы | 要不扭伤的脚老是好不了,时间一长容易落下病根 |
gen. | если бы не я, то Вас захватили бы | 非臣则驾被掳矣 |
gen. | если бы это оказалось не так | 如其不然 |
gen. | если бы он даже и не пошёл, нам всё равно следует придётся пойти | 他不去的时候,我们也得děi去 |
gen. | если бы он, не считаясь ни с чем, всё-таки стал императором, - то мне Ляню осталось бы броситься в Восточное море и умереть! | 彼则肆然而为帝,则连有赴东海而死矣! |
gen. | если бы она не умела читать и писать, откуда взялась бы у неё такая смелость? | 不照会写会看了,她哪来这麽大的胆子? |
gen. | если бы отныне вы стали проводить гуманное управление, то... | 今将仁政,则… |
gen. | если бы паче чаяния | 倘 (ненароком) |
gen. | если бы паче чаяния | 喊声 |
gen. | если бы паче чаяния | 如或 |
gen. | если бы по чистой случайности | 万一 |
gen. | если бы, предположим, Циньский ван учёл дела предыдущих поколений и собрал бы опыт династий Инь и Чжоу, регулируя этим своё управление страной, то хотя бы последующие государи и оказались распущенными гордецами, все равно такой беды, как падение династии, не могло бы случиться | 借使秦王计上世之事,并殷周之迹以制御其政后虽有淫骄之主而未有倾危之患也 |
gen. | если бы предположить, что... | 籍设 |
gen. | если бы предположить, что... | 假 |
gen. | если бы предположить, что... | 藉设 |
gen. | если бы птица кричащая знала такую огромную ненависть, она, вероятно, кричала бы даже не чистыми слезами, а долго кричала бы кровью... | 啼鸟还知如许恨,料不啼清泪,长cháng啼血 |
gen. | если бы Пэй-гун заранее не разбил войска в районе Гуань-чжуна, то как смогли бы вы вступить в него?! | 沛公不先破关中兵公巨能入乎? |
gen. | в условном предложении если бы случайно... | 偶而 |
gen. | в условном предложении если бы случайно... | 偶尔 |
gen. | если бы случайно..., то... | 偶有...则... |
mid.chin. | если бы случилось противное, то... | 终不然 |
gen. | если бы случилось, что... | 设有 |
gen. | если бы случилось, что... | 纵有 |
gen. | если бы солнце уже не зашло... | 若非日落... |
gen. | если бы только... | 设若 |
gen. | если бы только | 第令 |
gen. | если бы только... | 设如 |
gen. | если бы только | 但愿 |
gen. | если бы только... | 只消 |
gen. | если бы только... | 只要 |
gen. | если бы только | 但凡 |
gen. | если бы только дело удалось... | 第令事成… |
gen. | если бы у индивида оказались самые большие большие, как небо способности, всё равно они всегда будут меньше сил сплотившихся масс | 就让一个人有天大的本事,也不如群众团结起来力量大 |
gen. | Если бы у меня не было своего ребёнка, взял бы приёмного, все-таки лучше, чем никого | 如果我自己没孩子,而只是认个干儿子的话,也只不过炉存似火,聊胜于无罢了。 |
gen. | если бы у неба были чувства, оно бы тоже состарилось | 天若有情天亦老 |
gen. | если бы у тебя была спина из меди, если бы даже у тебя были железные плечи, — то и тогда... | 假若你是铜脊梁者莫你是铁肩膀,也... |
gen. | если бы Цзинго-цзюнь послушался Баня и сделал бы это, нынешней беды, конечно, не случилось бы | 且静郭君听而为之也,必无今日之患 |
gen. | если бы Цзы-ин обладал способностями заурядного правителя и имел средних помощников, то хотя бы к востоку от гор и произошла смута, он смог бы сохранить за собой в целости земли царства Цинь | 藉使子婴有庸王之村,仅得中佐,山果虽乱 ,秦之地可全而有 |
gen. | если бы человеческая жизнь делилась на две половины | 如果把人生分成两半 |
gen. | если бы это оказалось невозможным... | 若其不能 |
gen. | если бы я был в такой ситуации | 如果我是你 |
gen. | если бы я знал чем это закончится, то не делал бы этого | 早知现在,何必当初 |
gen. | если бы я знал чем это закончится, то не делал бы этого | 早知今日,何必当初 |
gen. | если бы я знал чем это закончится, то не делал бы этого | 早知今日何必当初 |
gen. | если бы я осталась вместе с "каракатицей" с детства до глубокой старости, то какой бы однообразной и печальной была наша жизнь | 假如我和乌鱼从青梅竹马到白头偕老,人生该是多么单调和悲哀 |
gen. | если же этого нет, то почему бы...? | 既不是呵,怎生… |
gen. | если нет денег, то в большом городе хотя бы есть шанс заработать, а в маленьком городишке же ты обречён | 没钱你在大城市还有打拼的希望,到小地方就死定了 |
gen. | если он придёт, если бы он пришёл | 他要是来的时候 |
gen. | если, отказавшись от ста тысяч, я приму десять тысяч — разве это означало бы, что я желаю разбогатеть? | 辞十万而受万是为欲富乎? |
gen. | если предположить, что в Поднебесной вдруг не стало бы земледельцев, то весь мир умер бы от голода! | 使天下无农夫,举世皆饿死矣! |
gen. | если следовать этому принципу, — как это могло бы повредить делу управления! | 苟遂期道岂伊伤政 |
gen. | если способности малы, а служба велика, то это можно сравнить с тем, как если бы нести тяжёлый груз при слабых силах | 能小而事大,辟之是犹力之少而任重也 |
gen. | если так, почему бы не употреблять финики и каштаны? | 然则曷用枣栗云乎 |
gen. | если ты его увидишь, не лишне было бы с ним побеседовать | 你要是看见他,不妨跟他谈谈 |
gen. | если уж убил человека, так хотя бы не сноси ему голову с плеч | 杀人不过头点地 (обр. в знач.: не надо беспощадно расправляться с кем-л., незачем пускаться на крайние жестокости) |
gen. | если хотя бы | 就让 |
gen. | если человек, будучи слугой других, стыдится этой службы, то это всё равно, как если бы мастер, изготавливающий луки, стыдился делать их | 人役而耻为役,由弓人而耻为弓 |
gen. | желать оказывать народу милость посредством казней и наказаний ― это можно уподобить тому, как если бы приручать собаку плёткой: как бы долго ни стараться, но дружбы с ней не достичь | 欲以刑罚慈民,辟譬其,犹以鞭狎狗,虽久弗亲矣 |
gen. | из высокого кэ если бы сделать нам вёсла, то моря переплыть будет прекрасное средство | 高柯倘为楫,渡海有良因 |
gen. | Как бы ни был кто умен, он неизбежно останется пустоцветом, если не будет усердно учиться | 一个人不管多么聪明,如果不勤恳学习,终究会落个苗而不秀。 |
gen. | Как был бы счастлив папа, если бы смог жить нынешней счастливой жизнью, если бы он, старик, был бы жив | 爸爸能够过上今天的幸福生活该是多么高兴啊,要是他老人家还在的话。 |
gen. | как если бы | 似若 |
gen. | как если бы... | 其如 |
mid.chin. | как если бы... | 匹似 |
gen. | как если бы | 宛 |
gen. | как если бы | 抵多少 |
gen. | как если бы... | 般的 |
gen. | как если бы... | 犹如 |
gen. | как если бы... | 犹若 |
gen. | как если бы... | 果若 |
gen. | как если бы... | 好像...似的 |
gen. | как если бы... | 匹如 |
gen. | как если бы видел лёгкие его и печень... | 如见其肺肝然 |
gen. | как если бы некому было сравняться с тобой | 似若无敌 |
gen. | как если бы ничего не случилось | 若无事然 |
gen. | как если бы сказать | 犹言 |
gen. | как получилось бы, если бы все стали брать пример со своих родителей? | 当皆法其父母,奚若?а |
gen. | как раз если бы... | 只如 |
gen. | лицо такое, как если бы была надета маска заклинателя | 面如蒙倛 |
gen. | на случай если бы... | 万一 |
gen. | на что было бы похоже, если бы бежавшие от неприятеля пятьдесят шагов, стали бы смеяться над пробежавшими сто шагов? | 以五十步笑百步,则何如? |
gen. | не говоря уже о том, что у меня нет таких средств, - если бы даже они были, я бы всё равно не согласился с этим | 慢讲我没有这样的家当,便有,我也不肯这样作法 (не пошёл бы на это) |
gen. | Не страшно, если мужчина без денег, лишь бы не был тряпкой! | 男人,不怕没钱,就怕没种! |
gen. | Несмотря на ветер и волны моя поступь уверенна, как если бы я шагал по двору | 不管风吹浪打,胜似闲庭信步 |
gen. | несчастья наши происходят потому, что у нас есть тело, если бы тела у нас не было когда же тела у нас не будет, ― какие могут быть у нас несчастья? | 吾所以有患者以吾有身,及吾无身,吾有何患? |
gen. | нет ничего, что бы не росло, если оно получает правильное питание | 苟得其养,无物不长 (нужный уход) |
gen. | Ну, а если бы этим одним волоском можно было бы помочь Поднебесной ― ты бы это сделал | 假济为之乎? (вырвал бы его у себя) |
gen. | Ну, если бы не через тебя, такого-сякого, — как это согласился бы он без спросу пролезть в персиковый сад? | 不因你个小名儿沙,他怎肯误入桃园? |
gen. | о, если бы...! | 惭愧 |
gen. | частица О если бы...! | 苟 |
gen. | о, если бы... | 但愿 |
gen. | О, если бы такой построить дом под крышею громадною одной, чтоб миллионы комнат были в нем для бедняков, обиженных судьбой | 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜 (Ду Фу) |
gen. | Он один перепил всех вас за столом? Да ладно если бы за столом, во всей фирме! | 他一个人喝倒了你们一桌人?何止一桌,是一个公司! |
gen. | подобно тому, как если бы... | 尤如 |
gen. | при виде дурного отшатываться, как если бы попал рукой в кипяток | 见不善如探汤 |
gen. | при таком нерегулярном образе жизни, было бы удивительно, если бы ты был здоровым | 你生活这么没规律,身体好那才怪呢 |
mid.chin. | приравнивать к тому, как если бы | 把做 |
mid.chin. | приравнивать к тому, как если бы | 把作 |
gen. | совершенно как если бы... | 然 |
gen. | это совершенно, всё равно, как если бы, указывая издали пальцем на летящего в воздухе гуся, варить из него похлёбку! | 抵多少遥指空中雁做羹 |
gen. | это ― как если бы не получился тигр, которого рисовали, а, наоборот, вышла собака | 譬画虎不成,还为狗者也 |
mid.chin. | это лучше, как если бы | 须强如 |
gen. | это подобно тому, как если бы жгутом из вялых трав управлять шестерной упряжкой коней | 若朽索之驭六马 |
gen. | это то же самое, как если бы засыпать источник и вместе с тем требовать от него воды | 是障其源而欲其水也 |
gen. | я не мог бы отказаться от положений учения, даже если бы захотел | 欲罢不能 |
gen. | я не стал бы тебя беспокоить, если бы не крайняя надобность | 如果不是急需要、我不会打扰你的 |