Subject | Russian | Chinese |
gen. | агентство военных новостей | 军事新闻署 |
gen. | агрессивный военный пакт | 侵略性的军事条约 |
gen. | административно-хозяйственный отдел штаба военного округа | 军区司令部行政管理处 |
gen. | административный отдел главного управления всеобщего военного обучения | 普及军事训练管理总局行政处 |
gen. | американо-таиландские военные манёвры | 美泰军事演习 |
gen. | аппарат военного назначения | 军用飞行器 |
gen. | аппарат военного назначения | 军用器械 |
gen. | арена военных действий | 军事活动舞台 |
gen. | армия и народ, военный и гражданский | 军民 |
gen. | армия и народ, военный и штатский | 军民 |
gen. | архангельский военный округ | 阿尔罕格尔斯克军区 |
gen. | Балашовский военный авиационный институт | 巴拉绍夫军事航空学院 |
gen. | беломорский военный округ | 白海军区 |
gen. | Белорусский особый военный округ | 白俄罗斯特别军区 |
gen. | беспилотный аппарат военного назначения | 无人驾驶军用航天器 |
gen. | беспрекословно выполнять военные приказы | 军令如山 |
gen. | близкий к военным 或 политическим кругам | 接近军政界的 |
gen. | большой военный барабан | 鼖 (также鼖鼓) |
gen. | бригада военных работников | 武装工作队 |
gen. | быть военным | 吃粮 (обычно о прошлом) |
gen. | быть военным | 当兵 |
gen. | быть на военном пайке | 吃粮 |
gen. | быть опытным в военном деле | 习兵 |
gen. | быть сильным в военном искусстве | 健武 |
gen. | в названиях военных должностей | 奋武 |
gen. | В результате разгона демонстрации военными погибли 638 человек | 军方清场行动导致638人死亡 |
gen. | ведать военными делами | 典兵 |
gen. | ведать военными делами | 治军 |
gen. | верительный жетон военного конвоира | 兵牌 (дин. Цин) |
gen. | Визит Коэна в Китай в июле этого года ознаменовал новую веху в развитии китайско-американских военных контактов | 科恩今年七月访问中国,将中美军事交流带进新的里程碑。 |
gen. | внутренний военный округ | 内地军区 |
gen. | внутренний военный округ | 内部军区 |
gen. | военкомат военный комиссариат | 兵役局 |
gen. | военкомат военный комиссариат | 兵役委员会 |
gen. | военкор военный корреспондент | 随军记者 |
gen. | военкор военный корреспондент | 军事记者 |
gen. | Военная прокуратура ... военного округа | 军区军事检察机关 |
gen. | Военная прокуратура Московского военного округа | 莫斯科军区军事检察机关 |
gen. | военно-воздушные силы военного округа | 军区空军 |
gen. | Военно-воздушные силы Гуанчжоуского военного округа | 广州军区空军 |
gen. | Военно-воздушные силы Ланьчжоуского военного округа | 兰州军区空军 |
gen. | Военно-воздушные силы Нанкинского военного округа | 南京军区空军 |
gen. | Военно-воздушные силы Пекинского военного округа | 北京军区空军 |
gen. | Военно-воздушные силы Цзинаньского военного округа | 济南军区空军 |
gen. | Военно-воздушные силы Чэндуского военного округа | 成都军区空军 |
gen. | Военно-воздушные силы Шэньянского военного округа | 沈阳军区空军 |
gen. | Военно-интендантское управление военного округа | 军区军需部 |
gen. | Военно-кооперативное управление Ленинградского военного округа | 列宁格勒军区军人合作社管理局 |
gen. | Военно-кооперативное управление Московского военного округа | 莫斯科军区军人合作社管理局 |
gen. | воздействие на окружающую среду в военных целях | 环境战 |
gen. | воздерживаться от продолжения военных действий | 按兵不动 |
gen. | воздерживаться от продолжения военных действий | 按兵 |
gen. | возможности военного штаба | 军事参谋能力 |
gen. | возможность координации военных действий | 协同交战能力 |
gen. | восточно-сибирский военный округ | 东西伯利亚军区 |
gen. | впечатления военных лет | 战时的印象 |
gen. | Врид начальника Главного управления международного военного сотрудничества Министерства обороны Российской Федерации | 俄国防部国际军事合作总局代局长 |
gen. | Всевобуч Отдел всеобщего военного допризывного обучения | 应征前普及军事训练部 |
gen. | Второе поколение сети интегрированных информационных систем военного назначения с элементами наземного, морского, воздушного и космического базирования | 陆海空天一体化的第二代军事信息系统网 |
gen. | входить в военный блок | 参加军事集团 |
gen. | выдавать военный паёк с примесью риса низкого качества | 搭放兵米 |
gen. | выдать военный секрет | 漏师 |
gen. | выделять на военные нужды | 用于军需 |
gen. | вымпел военного корабля | 舰艇服役旗 |
gen. | вынуждать военные сведения от пленного | 从俘虏口中逼索军情 |
gen. | выпускник Суворовского военного училища | 苏沃洛夫军校毕业 |
gen. | Высокий военных совет | 高级军事委员会 |
gen. | гениальный знаток военного дела | 武圣 (образн. о Гуань Юе, эпоха Троецарствия) |
gen. | Главное довольственное управление военного ведомства | 军事部门粮食总局 |
gen. | Главное управление военного бюджета и финансирования | 俄罗斯联邦国防部军事预算和拨款总局 (МО РФ) |
gen. | Главное управление военного бюджета и финансирования министерства обороны Российской Федерации | 俄罗斯联邦国防部军事预算和拨款总局 |
gen. | Главное управление военного снабжения | 军事供应总局 |
gen. | Главное управление военными железными дорогами | 军用铁路管理总局 |
gen. | Главное управление международного военного сотрудничества Министерства обороны | 俄罗斯联邦国防部国际军事合作总局 (РФ) |
gen. | головной убор военного | 武 (с отворотами) |
gen. | городской военный комиссар | 市兵役委员 |
gen. | городской военный комиссариат | 市兵役委员会 |
gen. | городской районный военный комиссариат | 城市区兵役局 |
gen. | Государственный трест военных наглядных учебных пособий и приборов | 国营军用直观教具和仪器托拉斯 |
gen. | грамотный в военном деле | 懂军事的 |
gen. | грамотный в военном деле | 懂军事 |
gen. | грамотный в военном деле командир | 懂军事的指挥员 |
gen. | график военных перевозок | 军运运行图 |
gen. | Гуанчжоуский военный округ | 广州军区 |
gen. | гуанчжоуский военный округ НОАК | 中国人民解放军广州军区 |
gen. | губернский военный комиссар | 省军事代表 |
gen. | губернский военный комиссар | 省兵役委员 |
gen. | губернский военный комиссар | 省军事委员 |
gen. | губернский военный комиссариат | 省兵役委员会 |
gen. | губернский военный комиссариат | 省兵役局 |
gen. | губернский военный комиссариат | 省军事委员部 |
gen. | губернский отдел военных заготовок | 省军需采购局 |
gen. | губернский отдел всеобщего военного допризывного обучения | 省应征前普及军事训练局 |
gen. | губернский отдел всеобщего военного обучения | 省普及军事训练局 |
gen. | давление военных вынудило правительство пойти на компромисс | 政府迫于军事压力而妥协 |
gen. | делегация военных советников | 军事顾问团 |
gen. | демаскировать военный объект | 暴露军事目标 |
gen. | День работников военных комиссариатов | 战争委员会工作人员日 |
gen. | дивизионный обменный пункт военного хозяйства | 军用设施师交接站 |
gen. | дистанционно управляемый военный разведывательный ЛА | 遥控军事监视机 |
gen. | доктор военных наук | 军事学博士 |
gen. | доктор военных наук | 军事科学博士 |
gen. | Донской военный округ | 顿河军区 |
gen. | допускать делегацию к военным объектам | 准许代表团参观军事设施 |
gen. | если бедствия страны велики, то хотя бы в ней и было много людей, - в военном отношении она всё равно останется слабой | 国难大,人虽众,兵犹且弱也 |
gen. | железная дорога Бэйпин-Ханькоу, проложенная японцами в военных целях во время наступления летом 1944г | 平汉路 |
gen. | "За военные заслуги" | 《军功》勋章俄罗斯联邦勋章 |
gen. | Забайкальский военный округ | 外贝加尔军区 |
gen. | забить в гонги и остановить военные действия | 鸣金收兵 |
gen. | забить в гонги и остановить военные действия | 鸣金收军 |
gen. | Заволжский военный округ | 扎沃尔日耶军区 |
gen. | заместитель военного инспектора | 团练副使 |
gen. | заместитель военного советника | 副军事顾问 |
gen. | заместитель военного советника Генерального секретаря | 秘书长副军事顾问 |
gen. | заместитель главного военного наблюдателя | 副首席军事观察员 |
gen. | заместитель председателя военного комитета ЦК | 中央军委副主席 |
gen. | западно-сибирский военный округ | 西西伯利亚军区 |
gen. | западный военный округ | 西部军区 |
gen. | Западный особый военный округ | 西部特别军区 |
gen. | западный театр военных действий | 西部战区 |
gen. | запас военного имущества | 军需储备 |
gen. | запугивать кого-л. военными действиями | 用军事行动吓倒... |
gen. | знакомство с военным делом | 熟悉军事 |
gen. | избирательный комитет Московского военного округа | 莫斯科军区选举委员会 |
gen. | известность, принесённая военными успехами | 来自征战功绩的声望 |
gen. | изделия военного назначения, имеющиеся в свободной продаже | 现成军用产品 |
gen. | инженер военного округа | 军区工程师 |
gen. | иностранные военные атташе в Китае | 驻华武官 |
gen. | иностранные военные наблюдатели | 外军观察员 |
gen. | инструктор по военному делу | 军训教官 |
gen. | ~ + кого-чего интервью военного корреспондента | 军事记者的采访 |
gen. | информационная инфраструктура военного назначения | 国防信息设施 |
gen. | Информационная поддержка военных действий | 作战信息服务 |
gen. | информация о военных действиях | 战报 |
gen. | искусный в военном деле | 能征善战 |
gen. | искусный и в военных, и в гражданских делах | 出入将相 |
gen. | искусный и в военных, и в гражданских делах | 出将入相 |
gen. | ~ + в чём искусство в военном деле | 军事技术 |
gen. | исполнять обязанности шаншу военного ведомства | 行兵部尚书 |
gen. | использование живого щита в военных действиях возможно только в высокоразвитом обществе | 人肉盾牌这一战争手段只适用于愈来愈文明的人类社会 |
gen. | использовать компас в навигации, геодезии, военном деле и др. | 航海、大地测量、军事等方面使用罗盘 |
gen. | испытания кандидатов на службу в военном ведомстве | 考武 (при дин. Цин) |
gen. | их военным столкновениям нет конца | 其兵不诎 |
gen. | Как следует поставить работу военных академий и военных училищ всех профилей и ступеней | 办好各级各类军事院校 |
gen. | Калининский военный округ | 加里宁军区 |
gen. | также 阴符经 канон по военному делу | 阴符 (приписываемый Хуан-ди, возможно, подделка конца эпохи Чжоу) |
gen. | канон по военному делу | 韬钤 |
gen. | канцелярия военного советника | 军事顾问办公室 |
gen. | классические трактаты по военному делу | 武经 (напр. 孙子) |
gen. | клинический военный госпиталь | 军队教研医院 |
gen. | книга по военному искусству | 军书 |
gen. | книги по военному искусству | 兵书 |
gen. | книги по военному искусству | 战学 |
gen. | колонизация пограничных земель переселенцами военных поселений | 屯垦 |
gen. | командир военного округа | 军区指挥员 |
gen. | командование морских военных перевозок | 军事海运司令部 |
gen. | командование южного театра военных действий | 南方战区指挥部 |
gen. | командовать военным парадом | 指挥阅兵式 |
gen. | командующий военным округом | 军区司令员 |
gen. | командующий войсками Московского военного округа | 莫斯科军区司令 |
gen. | комиссар по военным делам | 军事委员 |
gen. | Комитет военных действий | 军事行动委员会 |
gen. | Комитет военных заказов | 军事订货委员会 |
gen. | комплексирование и совместное использование информации об обстановке в районах ведения военных действий | 战场信息的融合与共享 |
gen. | комплексное обеспечение района ведения военных действий | 战场综合保障 |
gen. | компьютерные военные учения | 计算机兵棋推演 |
gen. | конвенция о запрещении применения в военных или иных враждебных целях средств | 禁止为军事目的或任何其他敌对目的使用改变环境的技术的公约 |
gen. | конвенция о прекращении военных действий | 休战公约 |
gen. | консультативная компания по военным вопросам | 军事咨询公司 |
gen. | контакт с иностранными военными | 对外军事交往 |
gen. | кража военных материалов | 盗窃军用物资罪 |
gen. | кража оружия и военного снаряжения | 盗窃武器装备罪 |
gen. | крестьянин, обученный военному делу | 农兵 |
gen. | крупные военные силы | 重兵 |
gen. | крупный специалист по военному делу | 武师 |
gen. | Курганский военный авиационно-технический университет | 史库尔干军事航空技术大学 |
gen. | Курганский военный институт Федеральной пограничной службы РФ | 俄罗斯联邦边防部门库尔干军事学院 |
gen. | Ленинградский губернский военный комиссариат | 列宁格勒省兵役局 |
gen. | Ленинградский губернский военный комиссариат | 列宁格勒省兵役委员会 |
gen. | Ленинградский уездный военный комиссариат | 列宁格勒县兵役局 |
gen. | Ленинградский уездный военный комиссариат | 列宁格勒县兵役委员会 |
gen. | ликвидация военных баз | 取消军事基地 |
gen. | ликвидация военных блоков | 撤销军事同盟 |
gen. | ликвидировать военные базы | 撤除军事基地 |
gen. | ликвидировать военные базы | 撤销军事基地 |
gen. | ликвидировать военные блоки | 撤消军事同盟 |
gen. | локальные военные действия | 灌木林火战争 |
gen. | лоция военного времени | 战时航路指南 |
gen. | малый военный барабан | 鞭鼓 |
gen. | масштаб координации военных действий | 军事行动的协调范围 |
gen. | медицинский институт военного округа | 军分区医学院 |
gen. | межафриканские военные силы | 非洲部队 |
gen. | Министерство по военным и морским делам | 陆海军部 |
gen. | министр армии и флота, военный и военно-морской министр | 海陆相 |
gen. | министр военных дел | 军政部长 |
gen. | могущественные военные силы | 强大的军事力量 |
gen. | модель военного корабля | 军舰模型 |
gen. | Московский военный округ | 莫斯科军区 |
gen. | на военный лад | 按战时体制 |
gen. | на военных колесницах водрузили знамёна | 武车绥旌 |
gen. | на площади звучали трубы военного оркестра | 广场上响起军乐队号声 |
gen. | надеть военный убор | 厉饰 |
gen. | нажиться на военных поставках | 发军火财 |
gen. | наказание сына у ворот военного лагеря | 辕门斩子 |
gen. | наказывать военных преступников | 惩处战犯 |
gen. | наладить работу народного ополчения в организационном, политическом и военном отношениях | 组织落实,政治落实,军事落实 |
gen. | наладить работу в организационном, политическом и военном отношениях | 组织落实,政治落实,军事落实 |
gen. | наладить работу народного ополчения в организационном, политическом и военном отношениях | 组织落实,政治落实,军事落实 |
gen. | нанькинский военный округ НОАК | 中国人民解放军南京军区 |
gen. | направлять военных советников | 派遣军事顾问 |
gen. | натуральный налог с военных поселенцев | 屯粮 |
gen. | Научно-исследовательский институт военного кораблестроения | 军舰制造科学研究所 |
gen. | начало военных действий | 初战 (войны) |
gen. | начать военные действия | 治戎 |
gen. | начснаб начальник военных снабжений | 军事供应部长 |
gen. | неприятельские военные суда | 敌舰 |
gen. | новичок в военном деле | 军事上的新手 |
gen. | обладать и гражданскими, и военными талантами | 才备文武 |
gen. | облачиться в военные доспехи | 厉饰 |
gen. | оборудование/техника военного образца | 军用制式装备 |
gen. | обработка земли военными поселенцами | 民屯 |
gen. | обучать военному делу | 教军事 |
gen. | обучать военному делу | 兵操 |
gen. | обучаться военному искусству | 演武 |
gen. | обучаться военному искусству | 讲武 |
gen. | общевойсковые военные учения | 多军种合成军事演习 |
gen. | общее положение на театре военных действий | 战局 |
gen. | общероссийский национальный военный фонд | 全俄国家军费 |
gen. | объединенный военный комиссариат | 联合兵役委员会 |
gen. | объединённые военные учения ВВС и ВМС | 空军海军联合军事演习 |
gen. | объединённый городской военный комиссариат | 市联合兵役局 |
gen. | объединённый городской военный комиссариат | 市联合兵役委员会 |
gen. | объединённый районный военный комиссариат | 区联合兵役局 |
gen. | объединённый районный военный комиссариат | 区联合兵役委员会 |
gen. | объявление военных властей | 军帖 (о наборе рекрутов) |
gen. | обычное дело для военных операций | 兵家常事 |
gen. | обязательный взнос на военные нужды | 勒派军需 |
gen. | овладевший военным искусством | 练家子 |
gen. | один военный корабль прибило к восточному берегу моря | 有一战船漂至海东 |
gen. | одностороннее прекращение военных действий | 单方面停止军事行动 |
gen. | океанский и морской театр военных действий | 海洋战区 |
gen. | океанский театр военных действий | 海洋战区 |
gen. | окружной военный госпиталь | 军区医院 |
gen. | Окружной военный клинический госпиталь | 军区教研医院 |
gen. | окружной военный суд | 军区军事法庭 |
gen. | опасности от военных действий | 兵险 |
gen. | ~ + на что опера на военный сюжет | 军事题材的歌剧 |
gen. | оперативные военные части | 作战部队 |
gen. | оружие, используемое в военных целях | 军事武器 |
gen. | останавливать военные действия | 停火 |
gen. | осуществление военного контроля и военно-политического обучения | 三支两军 (термин периода «культурной революции»; букв. три поддержки и два осуществления) |
gen. | отдать военный салют посланнику | 肃使者 |
gen. | отдел военных заготовок | 1918—1920 年军事采购处 |
gen. | отдел военных сообщений армии | 集团军军事交通处 |
gen. | отдел военных сообщений военного округа | 军区军事交通处 |
gen. | отдел по связи с военными | 军事联络办公室 |
gen. | отдел снабжения горючим военного округа | 军区燃料供应部 |
gen. | отдел формирования войск при штабе военного округа | 军区司令部所属部队整编处 |
gen. | открывать военные действия | 开始军事行动 |
gen. | открывать новый театр военных действий | 开辟新战区 |
gen. | открытие военных действий | 战争开始 |
gen. | открыть военные действия | 开战 |
gen. | открыть военные действия | 动兵 |
gen. | открыть военные действия | 开仗 |
gen. | относительная к военному делу наука | 与军事有关的科学 |
gen. | отрасль военного дела | 军事部门 |
gen. | отёк военного времени | 战时浮肿 |
gen. | офицер-руководитель проекта по военным вопросам | 军事项目军官 |
gen. | офицер-специалист по военным информационным системам | 军事信息系统军官 |
gen. | пакт о прекращении военных действий | 停战公约 |
gen. | пекинский военный округ | 北京军区 |
gen. | пекинский военный округ китайской народной армии освобождения | 中国人民解放军北京卫戍区 |
gen. | пекинский военный округ НОАК | 中国人民解放军北京军区 |
gen. | перевозить запасы военного продовольствия | 输积 |
gen. | перевозки провианта попутным военным транспортом | 兑运 (эпоха Мин) |
gen. | перевозки хлеба попутным военным транспортом | 兑运 (эпоха Мин) |
gen. | перестроить всю работу на военный лад | 按战时要求改造全部工作 |
gen. | Переходный военный совет Судан | 过渡军事委员会苏丹 |
gen. | песня военных лет | 战时歌曲 |
gen. | Петроградский военный округ | 彼得格勒军区 |
gen. | победы и поражения для военного ― обычное дело | 胜败兵家常事 |
gen. | победы и поражения обычное дело для военных | 胜败兵家之常 |
gen. | победы и поражения обычное дело для военных | 胜负兵家之常 |
gen. | победы и поражения обычное дело для военных | 胜负乃兵家常事 |
gen. | победы и поражения обычное дело для военных | 胜败乃兵家常事 |
gen. | побывать в военных частях | 至过许多部队 |
gen. | повесить на установленных знамёнах военные трофеи | 旗获 (для демонстрации своего могущества) |
gen. | повиновение считать вершиной военного дела | 以顺为武 |
gen. | пограничный военный округ | 边境军区 |
gen. | подавить военный бунт | 平了兵乱 |
gen. | подвергать военный корабль обстрелу | 对军舰进行扫射 |
gen. | подвести итог военных сил разных стран | 对各国的军事力量进行盘点 |
gen. | поддержка корейскими военными | 用朝鲜的军队支持 |
gen. | поднимать целину руками бойцов военных поселений | 屯垦 |
gen. | подпадать под действие военных законов | 罗军法 |
gen. | подражание военным манёврам | 作战演习模拟 |
gen. | подражать военным | 模仿军人 |
gen. | пожилой военный | 已过中年的军人 |
gen. | познания по военному делу | 军事知识 |
gen. | политико-просветительский отдел губернского военного комиссариата | 省兵役局政治教育处 |
gen. | политико-просветительский отдел губернского военного комиссариата | 省兵役委员会政治教育处 |
gen. | полк военных инженеров | 军事工程团 |
gen. | ~ + 前置词 + что (相应格) полк по штату военного времени | 战时编制团 |
gen. | поля военных поселений | 民屯 |
gen. | поля пусты, двор пуст, казна пуста... к тому же военные действия не прекратились, вся страна в разброде | 田野空,朝廷空,仓库空...加兵戎未戢四方离散 |
gen. | Помощник военного Атташе при Посольстве Российской Федерации в Китайской Народной Республике | 俄驻华使馆武官助理 |
gen. | помощник военного коменданта | 车站军事代表助理 |
gen. | помощник военного коменданта железнодорожного отделения | 铁路区段军事代表助理 |
gen. | помощник военного коменданта железнодорожного отделения | 铁路分局军事代表助理 |
gen. | помощник военного коменданта железнодорожного участка | 铁路区段军事代表助理 |
gen. | помощник военного коменданта железнодорожного участка | 铁路分局军事代表助理 |
gen. | помощник главного военного наблюдателя | 助理首席军事观察员 |
gen. | помощник по военным вопросам командующего силами | 部队指挥官军事助理 |
gen. | попутный военный комендант | 沿途军事代表 |
gen. | поражать военные цели противника | 打击敌军目标 |
gen. | поставить американских империалистов перед необходимостью согласиться прекратить военные действия в Корее | 迫使美帝同意朝鲜停战 |
gen. | постоянный военный обоз | 常设军事辎重队 |
gen. | пострадавшие в результате военных действий | 遭受战祸 |
gen. | пострадать в ходе военных действий | 受到战火殃及 |
gen. | построенные в шеренгу военные колесницы | 广车 |
gen. | похороны отставного военного | 退伍军人的葬礼 |
gen. | почитание военного дела | 濮上 |
gen. | право убежища на военных кораблях | 舰上避难权 |
gen. | превосходная кандидатура хоть на военный, хоть на высокий гражданский пост | 将相器 |
gen. | ~ + кого-что + кому-чему предоставлять военные базы соседней стране | 向邻国提供军事基地 |
gen. | председатель военного совета | 军委主席 |
gen. | председатель Центрального военного совета | 中央军委主席 |
gen. | прекратить военные действия | 弭兵 |
gen. | прекратить военные действия | 免战 |
gen. | прекратить военные действия | 靖兵 |
gen. | прекратить военные действия | 息兵 |
gen. | прекратить военные действия | 罢兵 |
gen. | прекратить военные действия | 弭战 |
gen. | прекратить военные действия и заняться гражданскими делами | 偃武修文 |
gen. | прекратить военные раздоры и распространять благоволение | 止戈兴仁 |
gen. | прекращать военные действия | 偃武 |
gen. | прекращать военные действия | 休兵 |
gen. | прекращать военные действия | 寝兵 |
gen. | прекращать военные действия | 收兵 |
gen. | прекращать военные действия | 停止军事行动 |
gen. | прекращать военные действия | 止战 |
gen. | преподаватель военного дела | 军事教师 |
gen. | Прибалтийский военный округ | 波罗的海沿岸军区 |
gen. | Прибалтийский особый военный округ | 波罗的海沿岸特别军区 |
gen. | Приволжско-Уральский военный округ | 伏尔加河沿岸乌拉尔军区 |
gen. | привыкнуть к военному делу | 习兵 |
gen. | пригласить ему фехтовальщика, специально учить его разным приёмам военного искусства | 给他请一个把式,专教他各种武术 |
gen. | придавать военному искусству первостепенное значение | 尚武 |
gen. | придавать серьёзное значение военному делу | 注重战争 |
gen. | приказ о введении военного положения | 戒严令 (комендантского часа) |
gen. | приказ о начале военных действий | 檄 (о наборе солдат) |
gen. | приказ по военным и уголовным делам | 兵刑 (в древнем Китае) |
gen. | Прикарпатский военный округ | 喀尔巴阡军区 |
gen. | приморский военный округ | 滨海军区 |
gen. | принуждение к миру военными средствами | 以战促和 |
gen. | принять меры предосторожности против военного нападения | 戒严 |
gen. | проникать в планы военных действий противника | 识破敌人的作战意图 |
gen. | Протокол по военным проблемам | 军事问题议定书 |
gen. | проход отрядов военного парада | 阅兵式的方队通过 |
gen. | процветание военного дела | 武英 |
gen. | процессор координации военных действий | 协同作战处理机 |
gen. | разгласить военный секрет | 漏师 |
gen. | разумное сочетание гражданского управления и военного дела | 经文纬武 |
gen. | район военных манёвров | 军事演习区 |
gen. | район военных операций | 作战区 |
gen. | район, где легко могут вспыхнуть военные действия | 易爆发战争的地区 |
gen. | район действия военного положения | 戒严地区 |
gen. | район, объявленный на военном положении | 警备区地城 (напр. во время войны) |
gen. | районный военный комиссар | 区兵役局长 |
gen. | районный военный комиссар | 区兵役委员 |
gen. | районный военный комиссар | 区军事委员 |
gen. | районный совместный военный комитет | 分区联合军事委员会 |
gen. | раковая опухоль военного производства | 军火生产的恶性膨胀 |
gen. | расположиться военным лагерем по обоим берегам реки | 跨河布阵 |
gen. | распорядок военного лагеря | 军营作息制度 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) рассказывать о военных происшествиях | 叙述军事事件 |
gen. | революционный военный совет | 革命军事委员会 |
gen. | Революционный военный совет | 革命军事法庭 |
gen. | Революционный военный совет Республики | 共和国革命军事委员会 |
gen. | Революционный военный совет Северо-Кавказского военного округа | 北高加索军区革命军事委员会 |
gen. | Революционный военный совет ЦК КПК | 中共中央革命军事委员会 (Реввоенсовет) |
gen. | революция в военном деле | 军事的革命 |
gen. | российский военный | 俄罗斯军人 |
gen. | Российский государственный военный архив | 俄罗斯国立军事档案馆 |
gen. | руководство военного госпиталя | 军队医院管理 |
gen. | ряд военных колесниц | 辈 |
gen. | Рязанский филиал Военного университета связи | 军事通信大学梁赞分校 |
gen. | с давних времён военные считали Далянь стратегически важным пунктом | 自古大连就是兵家必争之地 |
gen. | с одобрения Центрального Военного Совета | 经中央军委批准 |
gen. | самочинные военные действия | 私战 (без санкции правительства) |
gen. | сбор военного совета | 召开军事会议 |
gen. | сбор и совместное использование информации об обстановке в районах ведения военных действий | 战场信息的融合与共享 |
gen. | сбор поборы на военные нужды | 军兴 |
gen. | сведение военного характера | 军事情报 |
gen. | свежие военные силы | 生力军 |
gen. | Северо-Восточный военный округ | 东北军区 |
gen. | Северо-Европейский театр военных действий | 北欧战区 |
gen. | Северо-Кавказский военный Краснознаменный институт | 俄罗斯联邦内务部荣获红旗勋章的北高加索军事学院 |
gen. | Секция по вопросам координации между гражданскими и военными | 军民协调科 |
gen. | семинар по военным доктринам | 军事学说讨论会 |
gen. | сетевые системы связи военного назначения | 军事通信网系 |
gen. | Сибирский военный округ | 西伯利亚军区 |
gen. | система военного закона | 军事执法体制 |
gen. | Система дальней безрегенерационной оптической связи военного назначения, предназначенная для организации связи через водные преграды | 军用长距离无中断跨海光通信系统 |
gen. | система обработки земли военными поселенцами | 屯田制度 |
gen. | сколотить военный блок | 拼凑军事集团 |
gen. | Служба военного планирования | 军事规划处 |
gen. | Служба текущих военных операций | 当前军事行动处 |
gen. | собирался военный совет 或 съезд, консилиум | 召开举行了军事会议代表大会,会诊 |
gen. | сопровождать кого-л. в военный поход | 负诱导 |
gen. | составитель военных планов | 戎首 |
gen. | сочетать нужды военного и мирного времени | 平战结合,军民结合,寓兵于民 |
gen. | сочетать производство продукции военного времени с изделиями мирного времени и соединять военные це | 平战结合,军民结合 |
gen. | сочетать производство продукции военного времени с изделиями мирного времени и соединять военные це | 平战结合、军民结合 |
gen. | Специальная группа в области военных бюджетов | 军事预算特设小组 |
gen. | специальное здание без крыши для тактических военных тренировок спецназа | 射击屋 |
gen. | специальное здание без крыши для тактических военных тренировок спецназа | 杀人屋 |
gen. | сражение на военных колесницах | 车战 |
gen. | среднеазиатский военный округ | 中央亚细亚军区 |
gen. | Среднеазиатский военный округ | 中亚军区 |
gen. | стандартный военный образец | 标准军用制式 |
gen. | страхование от военных рисков | 战争险 |
gen. | строгости военного времени | 严 |
gen. | ступень военного округа | 军区级 |
gen. | Сызранский военный авиационный институт | 塞兹兰军事航空学院 |
gen. | тактическая противо ракетная оборона театра военных действий | 美国战区对导弹战术防御 |
gen. | Тамбовский военный авиационно-технический институт | 坦波夫航空技术学院 |
gen. | Тбилисский военный округ | 第比利斯军区 |
gen. | театр военный балет в масках | 代面 (дин. Тан) |
gen. | театр военных действий | 作战战区 |
gen. | театр военных действий | 作战地区 |
gen. | театр военных действий | 作战区 |
gen. | театр военных действий | 战地 |
gen. | театр военных действий | 战争地带 |
gen. | театр военных действий | 战争区 |
gen. | театр военных действий | 战场 |
gen. | театр военных действий | 作战区 |
gen. | телекоммуникационные технологии военного назначения | 军事通信技术 |
gen. | тем, кто имел военные заслуги, жалуют посмертный титул почётное имя «Воинственный» | 有武功的谥为武 |
gen. | теория военного дела | 战道 |
gen. | территория военного объекта | 军事设施区 |
gen. | техника военного фехтования | 武功 |
gen. | ~ + 前置词 +名词(相应格) трагедия на военный сюжет | 军事题材的悲剧 |
gen. | требование на получение военного билета | 军人乘行证 |
gen. | трудности военного времени | 战时困难 |
gen. | тупик, связанный с военными вопросами | 军事僵局 |
gen. | Туркестанский военный округ | 突厥斯坦军区 |
gen. | Туркестанский военный округ | 土耳其斯坦军区 |
gen. | уделять серьёзное внимание развитию небольших военных спутников | 重视发展小型军用卫星 |
gen. | уездный военный комиссар | 县军事委员 |
gen. | уездный военный комиссариат | 县兵役局 |
gen. | уездный военный комиссариат | 县兵役委员会 |
gen. | уездный военный начальник | 司兵 |
gen. | уездный отдел военных заготовок | 1918—1920 年县军事物资采购处 |
gen. | узел связи военных городов | 兵营通信枢纽部 |
gen. | Украинский военный округ | 乌克兰军区 |
gen. | украинский военный округ | 乌克兰军区 |
gen. | 被动形+ чем украшенные тысячами разноцветными флагами военные корабли | 角成千上万面彩旗装饰的军舰 |
gen. | укреплять границы военными поселениями | 屯 |
gen. | укреплённый военный лагерь | 一座军事堡垒 |
gen. | управлять военными делами | 典兵 |
gen. | управлять, руководствуясь и мирными и военными принципами | 文武之道 |
gen. | упражняться в военном деле | 习兵 |
gen. | Уральский военный округ | 乌拉尔军区 |
gen. | фарватер военный контролируемый | 军用已检航道 |
gen. | фарватер военный контролируемый | 军管航道 |
gen. | федеральное агентство по правовой защите результатов интеллектуальной деятельности военного специального и двойного назначения при Минюсте | 司法部所属特种军用和两用智力活动成果联邦维权代理处 |
gen. | фильм военных лет | 战争年代的影片 |
gen. | финансовый отдел Революционного военного совета республики | 共和国革命军事委员会财政局 |
gen. | формирования охраны органов военного управления | 军事指挥机关警卫部队 |
gen. | фотографировать военный объект | 拍摄军事目标 |
gen. | фотография военного времени | 战时照片 |
gen. | ход военных действий | 战况 |
gen. | Цао Цао начал военный поход на Ухуань | 曹操出兵征乌桓 |
gen. | цель военных действий | 兵质 |
gen. | цензор-секретарь государя по военным и судебным делам | 都官尚书 (дин. Сун) |
gen. | церемония военного парада | 阅兵大典 |
gen. | церемония военного парада | 阅兵仪式 |
gen. | Цзинаньский военный округ | 济南军区 |
gen. | части охраны органов военного управления | 军事指挥机关警卫部队 |
gen. | человеко-дни военного контингента | 部队执勤日 |
gen. | Череповецкий военный инженерный институт радиоэлектроники | 切列波韦茨军事无线电电子工程学院 |
gen. | чрезвычайный военный совет | 紧急军事会议 (совещание) |
gen. | штаб военного подокруга | 军分区司令部 |
gen. | штаб военного совета | 军委各总部 |
gen. | штаб военных бронированных автомобилей | 军用装甲汽车司令部 |
gen. | штаб Киевского особого военного округа | 基辅特别军区司令部 |
gen. | штаб Ленинградского военного округа | 列宁格勒军区司令部 |
gen. | Штаб по координации военного сотрудничества государств-участников СНГ | 独联体参加国军事合作协调参谋部 |
gen. | штаб Северокавказского военного округа | 北高加索军区司令部 |
gen. | штаты военного времени | 战时编制 |
gen. | щитки на военных колесницах | 扶苏 (для защиты от стрел) |
gen. | экзамен кандидатов на службу в военном ведомстве | 考武 (при дин. Цин) |
gen. | экзамены по военному делу | 武举 |
gen. | экзамены по военному делу | 外场 (стрельба из лука, верховая езда, фехтование, дин. Цин) |
gen. | эти четыре момента и являются самым важным в военном деле | 四者,兵之至要也. |
gen. | Южно-Европейский театр военных действий | 南欧战区 |
gen. | Южно-Уральский военный округ | 南乌拉尔军区 |
gen. | ядерной силы театра военных действий дальнего радиуса | 远程战区核力量 |
gen. | ярославский военный округ | 雅罗斯拉夫尔军区 |