Subject | Russian | Chinese |
gen. | а, ты вновь пожаловал! | 啊,你又来了! |
gen. | акции, выпущенные и затем вновь купленные | 回改股 (корпорацией-эмитентом) |
gen. | акции, выпущенные и затем вновь купленные корпорацией-эмитентом | 库存股份 |
law | акция, выпущенная и затем вновь купленная корпорацией-эмитентом | 库存股票 |
gen. | вечер в честь вновь прибывших | 迎新晚会 (сотрудников, студентов) |
gen. | вещами, испорченными водой или огнём, вновь пользоваться нельзя | 水火之所犯的东西不能再用的 |
gen. | вложение во вновь создаваемые производства | 绿地投资 |
gen. | вновь аттестованный | 新士 |
gen. | вновь браться за учёбу | 复学 |
gen. | вновь броситься в бой | 又投入战斗 |
gen. | вновь брошюровать | 重新装订 |
gen. | вновь введённая учебная дисциплина | 新开的课程 |
gen. | вновь введённый | 新行 |
tech. | вновь ввести в эксплуатацию | 重新启用 |
tech. | вновь вводить в эксплуатацию | 重新启用 |
gen. | вновь вернуть | 重返 |
gen. | вновь вернуть себе | 返 |
gen. | вновь вернуться | 再次返回 |
gen. | вновь вернуться | 重返 |
gen. | вновь вернуться в родной город | 重返家园 |
gen. | вновь вернуться в школу | 重返校园 |
gen. | вновь взял себе наложницу | 又娶了个妾 (второстепенную жену) |
gen. | вновь взяться за работу | 重新着手工作 |
gen. | вновь возвращаться | 重回 |
el. | вновь возвращающийся проток в основное русло реки | 再次汇入主河槽的一种分支流 |
gen. | вновь войти в список | 复牌 (об акциях, ценных бумагах) |
gen. | вновь вспоминать | 又回忆起 |
gen. | вновь встать в очередь | 重新排队 |
gen. | вновь встретить старого друга | 旧雨重逢 |
gen. | вновь встретиться | 再度相见 |
gen. | вновь встретиться после долгой разлуки | 久别重逢 |
gen. | вновь встречать | 再次遇见 |
gen. | как (часто) + ~ вновь встречаться | 再一次相遇 |
gen. | вновь вступать на престол | 新立 (в должность) |
gen. | вновь вступить в строй | 新开业 |
gen. | вновь выбирать | 再选 |
busin. | вновь выпущенные деньги | 重新发行的货币 |
gen. | вновь выпущенные деньги | 新发行的货币 |
gen. | ~ +形动词 + что вновь вышедшая книга | 刚岀版的书 |
gen. | вновь дополнить до квадрата | 重新配方 |
gen. | вновь заболеть старой болезнью | 犯了病了 |
gen. | вновь заболеть старой болезнью | 犯病 |
gen. | вновь завоевать | 重夺 |
gen. | вновь задуматься | 重新思考 |
gen. | вновь занять должность | 复岗 |
gen. | вновь занять свой должность | 复岗 |
gen. | вновь занять свой пост | 复岗 |
tech. | вновь заправляться топливом | 再加油 |
tech. | вновь заправляться топливом | 再加燃料 |
tech. | вновь запускать реактивный двигатель | 重新起动喷气发动机 |
tech. | вновь запустить реактивный двигатель | 重新起动喷气发动机 |
el. | вновь зарождающийся нейтрон | 再生中子【核】 |
gen. | ~ + 动词 вновь заявить | 重申 |
gen. | вновь и вновь | 一遍又一遍 |
gen. | вновь и вновь | 一再地 |
gen. | вновь и вновь | 一再 |
gen. | вновь и вновь поступают новости об успехах | 捷报频传 (победах) |
gen. | вновь и вновь растолковывать | 说千说万 |
gen. | вновь избранный президент | 新当选总统 |
gen. | вновь избрать министром | 连任部长 |
gen. | вновь избрать президентом | 连任总统 |
gen. | вновь издавать | 重新出版 |
publish. | вновь изданный | 新刊 |
gen. | вновь изобретённый прибор | 新发明的仪器 |
gen. | вновь исследовать | 覆按 |
gen. | вновь исследовать | 覆案 |
gen. | вновь мысленно возвращаться | 意转心回 (к чему-л.) |
tech. | вновь набирать высоту | 重新爬高 |
literal. | вновь набраться сил | 余烬复然 |
literal. | вновь набраться сил | 死灰复燃 |
literal. | вновь набраться сил | 死灰复燎 |
literal. | вновь набраться сил | 死灰复然 |
gen. | вновь назначенный бухгалтер | 新任会计 |
gen. | вновь назначенный директор | 新任厂长 |
gen. | вновь назначенный секретарь | 新任的秘书 |
gen. | вновь написанный | 新修 |
inf. | вновь начать | 重启 |
gen. | вновь начать активно действовать | 复活 |
gen. | вновь начать торговлю | 新开业 |
inf. | вновь начаться | 复始 |
gen. | вновь не | 仍未 |
gen. | «Вновь о путешествии на Запад» | 西游补 |
gen. | вновь обдумывать | 再思 |
gen. | вновь обнаружить | 重新发现 |
med. | вновь образованные кости | 新生骨 |
gen. | вновь образованный | 新组建的 |
gen. | вновь обращаться к старым мечтам | 重温旧梦 |
gen. | вновь обрести | 复得 |
gen. | вновь озарить | 重新映射 |
gen. | вновь озелененные зоны | 新绿地区 |
gen. | вновь оклеить | 重新装裱 |
gen. | вновь опоздать | 又迟到 |
formal | вновь организованный | 新编 |
gen. | вновь осваиваемые районы | 新开发地区 |
gen. | вновь освобождённый район | 新区 |
gen. | вновь открываемая лавка | 张 (предприятие, дело) |
gen. | вновь открывать | 重开 |
law | вновь открывшиеся доказательства | 新发现证据 |
gen. | вновь открытый | 新张 |
gen. | вновь открытый рейс | 新开通的航班 |
gen. | вновь открытый в начале дин. Хань; вариант текста «Шу-цзин» | 逸书 |
gen. | вновь открыть | 新辟 |
gen. | вновь отредактированный | 新编 |
gen. | вновь отремонтированное здание школы | 刚修复的校舍 |
gen. | вновь отстроенный храм | 原庙 |
gen. | вновь оформленный | 新办 |
gen. | вновь перебирать все картины в бою | 重新回忆起战斗中的全部情景 |
gen. | вновь перебирать зрелище борьбы с врагом | 重新回忆起与敌人斗争的场面 |
gen. | вновь перебирать события в своей жизни | 逐一回想起一生中的事情 |
gen. | вновь переписываться | 重新通信 |
gen. | вновь поблагодарить | 再次感谢 |
gen. | вновь побывать в знакомых местах | 旧地重游 |
gen. | вновь подать заявление на торги | 重新投标 |
gen. | вновь подниматься | 再兴 |
literal. | вновь поднять голову | 余烬复然 |
literal. | вновь поднять голову | 死灰复燃 |
literal. | вновь поднять голову | 死灰复燎 |
literal. | вновь поднять голову | 死灰复然 |
gen. | вновь подняться | 回升 (повыситься) |
gen. | вновь пожалованный | 新授 (должностью...) |
gen. | вновь показать | 再次表明 |
gen. | вновь полученный | 新到 |
gen. | вновь получить распространение | 兴回来 (развитие) |
gen. | вновь помолодеть | 反老还童 |
gen. | вновь понизиться | 重贬 |
gen. | вновь посадили несколько деревьев | 新栽了几棵树 |
gen. | вновь посетить | 再次访问 (что-л.) |
gen. | вновь посетить знакомые места | 旧地重游 |
gen. | вновь построенный | 新盖 |
gen. | вновь построенный дом | 刚建成的大厦 |
med. | вновь поступивший пациент | 新病人 |
gen. | вновь поступивший студент | 新生 |
gen. | вновь поступивший ученик | 新生 (студент) |
gen. | вновь потерпеть поражение | 又遭到失败 |
gen. | вновь появившиеся отрасли промышленности | 新兴工业 |
gen. | вновь появившиеся посёлки | 不久前才出现的一些城镇 |
gen. | вновь появившийся | 新生 |
gen. | вновь появиться | 再次出现 |
gen. | вновь появиться | 再现 |
gen. | вновь появляться | 重出 |
gen. | вновь прибывший | 新进入者 |
gen. | вновь прибывший | 新来的人 |
gen. | вновь прибывший | 初来 |
gen. | вновь прибывший | 新来 |
gen. | вновь прибывший | 新来乍到 |
gen. | вновь прибывший | 新到 |
jarg. | вновь прибывший арестант | 新号儿 (в тюремной камере) |
gen. | вновь прибыть в эти земли | 重chóng践其地 |
gen. | вновь привести в готовность знамёна и барабаны | 重振旗鼓 (образн. прийти в себя после поражения, восстановиться) |
gen. | вновь пригласить на службу | 起用 |
gen. | вновь придвинуть гусли к себе и -заиграть | 返瑟而弦 |
gen. | вновь принимать | 新招 |
gen. | вновь принятый студент | 新生 |
gen. | вновь принять на работу | 再就业 (после увольнения) |
gen. | вновь присоединённый район | 新区 |
gen. | вновь приступить к работе | 上纲 (термин 90-х гг. XXв.) |
inf. | вновь пришедшие клиенты | 回头客 (в магазин или ресторан) |
inf. | вновь пришедшие покупатели | 回头客 (в магазин или ресторан) |
gen. | вновь пришедший | 进入者 |
gen. | вновь просыпаться | 重新表现出 |
gen. | вновь развившиеся отрасли промышленности | 新兴工业 |
gen. | вновь раздаться | 再度响起 |
gen. | вновь разъяснить | 重新解释 |
gen. | вновь рассказать | 重新讲述 |
gen. | вновь решившийся | 新发意 (вступить на путь буддизма) |
gen. | вновь родиться | 更生 |
gen. | вновь родиться | 再生 |
tech. | вновь связаться по радио с диспетчерским пунктом подхода | 重新〔用无线电〕与进场调度室联络 |
tech. | вновь связываться по радио с диспетчерским пунктом подхода | 重新〔用无线电〕与进场调度室联络 |
gen. | вновь сказать | 又说 |
gen. | вновь сканировать | 重新扫描 |
gen. | вновь сложенная стена вся покрылась пятнами | 新砌的墙全碱了 |
gen. | как + ~ вновь создавать | 重新建立 |
busin. | вновь созданная стоимость | 新创造价值 |
gen. | вновь созданный | 新办 |
gen. | вновь сойтись | 团圆 |
gen. | вновь составленный | 新编 |
gen. | вновь стать... | 变回 |
gen. | вновь стать... | 回变 |
gen. | вновь стать друзьями | 重归友好 |
psychol. | вновь стать человеком | 自新 |
gen. | вновь строящаяся линия | 新线 |
gen. | вновь строящаяся линия | 新建铁路 |
gen. | вновь строящийся завод | 新建工厂 |
gen. | вновь сформированное правительство | 新组成的政府 |
gen. | вновь сформированный | 新编 |
fig.of.sp. | вновь увидеть свет | 重见光明 |
fig.of.sp. | вновь увидеть свет | 重见天日 |
gen. | вновь увидеться | 重逢 |
gen. | вновь увидеться | 再见 |
gen. | вновь угодил я в горестей пучину... | 予又集于蓼 |
gen. | вновь уполномочить | 重新授权给 |
gen. | вновь устанавливать | 重新设定 |
el. | вновь установленное топливо | 重新插入的燃料【核】 |
gen. | вновь утвердить | 重新确立 |
gen. | вновь утверждаться на троне | 复祖统 (о династии) |
gen. | вновь учреждённый | 新立 |
gen. | возродиться вновь | 复兴 |
gen. | воодушевить на то, чтобы исправиться и начать вновь | 励精更始 |
gen. | время не вернётся вновь | 光阴不再 |
gen. | встретиться вновь после расставания | 分别后又见面 |
gen. | встречаться вновь | 再会 |
gen. | вся семья вновь собралась вместе | 阖家团圆 |
gen. | всё, что в упадке, поднимется вновь | 百废其兴 |
gen. | вытаскивать вновь на свет | 叨登 (напр. что-л. давно забытое) |
gen. | добиться своего возрождения и воспрянуть вновь | 光复旧物 |
gen. | Дуншанец отшельник вновь объявился | 东山再起 |
gen. | "ж-ж-ж" вновь и вновь жужжит прялка, то Мулань во дворе ткёт | 唧唧复唧唧,木兰当户织 |
arch. | заново отредактировать указ и вновь представить | 涂归 (на подпись императору) |
gen. | запускание вновь | 重新起动 |
gen. | запускание вновь | 再起动 |
literal. | зола разгорелась вновь | 死灰复燎 |
literal. | зола разгорелась вновь | 死灰复燃 |
literal. | зола разгорелась вновь | 余烬复然 |
literal. | зола разгорелась вновь | 死灰复然 |
gen. | и вновь он не попросил отпуска | 又不请急 (по неотложному делу) |
gen. | из вновь решённых дел я не знаю ни одного | 新决定的事我一宗都不知道 |
law | избирать вновь | 改选 |
gen. | исчезать и вновь становиться видимым | 灭明 |
gen. | когда вновь появится на свете совершенномудрый человек, он непременно последует моим словам! | 圣人复起,必从吾言矣! |
gen. | когда вновь появятся совершенные мудрецы, они ничего не изменят в моих словах | 圣人复起,不易吾言矣 |
gen. | кто этот в наши края вновь прибывший? | 适来此地者为谁 |
gen. | ладья из ясеня плывёт-плывёт, то погрузится между волн, то вновь всплывёт на гребень... | 泛泛杨舟,载沉沉浮 |
gen. | можно наполнить вновь долить кипяток в чайник для повторной заварки? | 可以续杯吗? |
gen. | На втором этапе три корпуса вновь одновременно продвигались в горные районы центрального Шаньдуна | 第二步,三个兵团再齐头向鲁中山区推进 |
gen. | На седьмой день соревнований Америка вновь обошла Китай по числу золотых медалей | 第7比赛日金牌数美国反超中国 |
mil. | навешивать вновь скомандованный заряд | 挂上新指定的装药 |
gen. | навешивать вновь скомандованный заряд | 装上新指定的装药 |
gen. | навешивать вновь скомандованный заряд | 挂上新制定的装药 |
gen. | надолго разлучиться и вновь встретиться | 久别重chóng逢 |
gen. | налог на вновь возделанную землю | 垦地税 |
gen. | наполнить вновь | 续杯 |
el. | наполнять вновь | 再装满 |
el. | наполнять вновь | 回填 |
el. | наполнять вновь | 再充水 |
gen. | начинать вновь | 打头儿 (с самого начала) |
gen. | не мочь вновь передавать | 不可重放 |
gen. | нежданно вновь потерпеть такую неудачу | 不想又吃了这一闪 |
gen. | нежданно вновь потерпеть эту неудачу | 不想又吃了这一闪 |
gen. | ныне эта ситуация вновь повторяется | 如今这种情况再度上演 |
gen. | оборваться и вновь продолжаться без перерыва | 绝而复续 |
gen. | одолжил - отдай, затем вновь сможешь одолжить | 有借有还,再借不难 |
gen. | ожить вновь | 复萌 |
gen. | осенний дождь то переставал, то начинался вновь | 秋雨断断续续的 |
gen. | относиться с должным уважением к вновь прибывшим людям и с сердечностью к знакомым | 礼新亲故 |
gen. | относиться с должным уважением к вновь прибывшим людям и с сердечностью к старым | 礼新亲故 |
gen. | отступать и вновь идти вперёд | 却行 |
gen. | партизанские отряды должны уметь рассредоточиваться, должны уметь и вновь сосредоточиваться | 游击队要散开,又要收得拢 |
bank. | передача части активов вновь образуемой дочерней компании, сопровождающаяся выпуском новых акций и обменом на них акций материнской компании | 创设式分立 |
law | передача части активов вновь образуемой дочерней компании, сопровождающаяся обменом части акций материнской компании на акции вновь созданной компании | 存续式分立 |
gen. | повторять вновь | 打头儿 |
gen. | повторять вновь | 打头 |
gen. | повторять одно и то же неоднократно, поднимать один и тот же вопрос вновь и вновь | 炒冷饭 |
gen. | подняться вновь | 复兴 |
gen. | подняться вновь | 东山再起 |
gen. | подожди до следующего месяца ― как только у меня станет несколько легче с деньгами, я вновь пошлю тебе денег | 等下个月我手头松一些,再给你寄钱去 |
gen. | подрывать и вновь поднимать | 洼隆 (об авторитете) |
el. | пополнение вновь | 回填 |
el. | пополнение вновь | 再装满 |
el. | пополнение вновь | 再充水 |
gen. | потерять и обрести вновь | 聊复 |
gen. | появиться вновь | 重出江湖 |
gen. | появиться вновь | 卷土重来 |
gen. | появляться и вновь исчезать | 浮没 |
| представление в храме предков вновь умершего | 朝祖 (за день до вынесения гроба) |
fin. | преимущественное право существующих акционеров на вновь выпускаемые акции | 优先购股权 |
gen. | прийти вновь | 再临 |
gen. | ~ + 谓语 прошлый вновь всплыло перед глазами | 往事又浮现在眼前 |
gen. | разлучаться и встречаться вновь | 离合 |
gen. | расправляться и вновь складываться | 伸缩 |
gen. | рассматривать вновь | 重新考虑 |
gen. | расстегнуть и вновь застегнуть пояс | 解开又重新系上腰带 |
gen. | расцвести вновь | 复兴 |
gen. | родиться вновь и сменить кости | 脱胎换骨 |
relig., rel., budd. | рождаться вновь | 投生 |
gen. | свесились ветви ивы, иволга так миловидна, вновь распустились цветы | 柳亸莺娇花复殷 |
gen. | сердце вновь заколотилось | 心又怦然急跳起来 |
gen. | следовательно, отец и сын вновь погубили страну | 仍父子再亡国 |
gen. | сменить струны и вновь их натянуть | 改弦更张 |
gen. | становиться вновь незнакомым | 回生 (о иероглифе) |
gen. | то легко их струны потянет, то медленно щиплет, то приглушит и вновь теребит | 轻拢慢捻抹复挑 |
gen. | то широко разворачиваться, то вновь сворачиваться | 旋旋开来,旋旋收 |
gen. | только что очи смежил, как вновь пробудился | 副能小睡迁惊觉 |
tech. | триммировать вновь | 再调整 |
gen. | тундра вновь оживает после пурги | 冻土带在暴风雪后复苏 |
gen. | увидеться вновь | 再次相见 |
gen. | усаживать на землю и вновь поднимать их | 坐之起之 (солдат) |
gen. | установление вновь | 复位 |
gen. | установление вновь | 重调 |
gen. | установление вновь | 调零 |
gen. | установление вновь | 复原 |
gen. | цветы отцвели, и вновь завязались бутоны | 花落复含 |
gen. | эти два куска дерева не были хорошо приклеены и вновь отошли | 这两块木头没粘好,又开了 |
gen. | эти два куска дерева не были хорошо приклеены и вновь разошлись | 这两块木头没粘好,又开了 |
gen. | эти два куска дерева не были хорошо склеены и вновь отошли | 这两块木头没粘好,又开了 |
gen. | эти два куска дерева не были хорошо склеены и вновь разошлись | 这两块木头没粘好,又开了 |
gen. | Это дело уже прошлое, и нет нужды толковать вновь | 这件事情已经过去了就别再掰哧了。 |
gen. | эту кашу я вновь положу в котёл | 我把这饭再坐锅里去 (разогреть) |