Subject | Russian | Chinese |
gen. | в иронических, язвительных замечаниях а ведь ещё... | 亏得 |
gen. | а Вы этому ещё и подражаете! | 子是之学 |
gen. | а ещё | 再就是 |
gen. | а ещё... | 亏 |
gen. | а ещё барином считаешься! | 亏了你还是个爷,输了一二百钱,就这么着! |
gen. | а ещё вёл работу все эти годы! | 亏他搞了这几年工作,在这个问题上竟忘了基本原则 |
gen. | а ещё ты там жил | 亏你还在那边住过 (и ничего не увидел) |
gen. | а жители У держатся по отношению ко мне ещё хуже! | 吴人之那不谷亦叉甚焉 |
gen. | А лучше всех, Б рангом ниже, В ещё рангом ниже, Г хуже всех | 甲为最优,以次之,丙又次之,丁最劣 |
gen. | а тут ещё | 况值 |
gen. | а что ещё нужно для счастья? | 夫复何求 |
gen. | кто + ~ет в прошлом году Аня была ещё в детском саду, а теперь уже бегает в школу | 小安娜去年还在上幼儿园、现在已上学了 |
gen. | В старших классах все развлекались допоздна, а вернувшись в общежитие, ещё занимались повторением | 高中大家都秉烛夜游回宿舍后还温书 |
gen. | весь день работал не щадя сил, а теперь ещё и поздней ночью не спишь как следует? | 你尽劳苦一天,黑夜还不好好睡是? |
gen. | воины царства Сун уже построились в ряды, а воины царства Чу ещё не переправились через реку | 宋人既成列,楚人未既济 |
gen. | даже с таким простым делом не справился, а ещё хочет повышения зарплаты | 连这么简单的事你都搞不好,还想要加薪 |
gen. | Днём при свете ещё ничего, а светлыми ночами - страдаю больше всего | 自日犹间,清宵最苦 |
gen. | ещё сегодня утром кисть была здесь, а сейчас, похоже, куда-то подевалась | 今天早上我的笔还在这儿,但现在好像已经不知去向了。 |
gen. | жизнь ― это то, что я очень люблю, но ещё существует и то, что я люблю больше жизни, ― а потому я не буду сохранять её бесчестьем, смерть ― это то, что я ненавижу, но существует и то, что я ненавижу больше смерти, ― а потому есть опасности, которых я избегать не буду | 生亦我所欲所欲有甚于生者故不为苟得也死亦我所恶wù所恶有甚于死者故患有所不辟避 |
gen. | Из этого негодника Вана точно ничего не получится. Уже три года, как он в аспирантуре, а к написанию диссертации ещё и не приступал | 王小子真是一个散木不材。研究生当了三年了,至于论文,八字还没一撇呢。 |
gen. | изгнанье со службы мне только приснилось, а на душе всё ещё так тревожно | 诵梦意犹恟 |
gen. | как же ты этого не понимаешь?! а ещё считаешься умным человеком! | 亏得你是明白人,怎么不知道这个道理? |
gen. | красива, а что ещё нужно? | 我是一个美丽的女人,夫复何求?я |
gen. | никогда ещё не бывало такого, кто в стремлениях своих пренебрегал бы принципами и вместе с тем не считал бы вещи главным в жизни, и никогда ещё не бывало никого, кто внешне считал бы вещи главным в жизни, а внутри себя не испытал бы из-за этого горя | 志轻理而不重zhòng物者,无之有也,外重物而不内忧者,无之有也 (разочарования) |
gen. | один конфликт ещё не решён, а уже возникает второй | 一波未平,一波又起 |
gen. | одна волна ещё не схлынула, а уже набегает вторая | 一波未平,一波又起 |
gen. | одна волна ещё не улеглась, а другая уже набежала | 一波未平,一波又起 |
gen. | однажды, когда зима уже кончилась, а лето только ещё наступило, к тому же было это вечером ночью... | 就是冬末夏初的时候而且是夜间... |
gen. | он советовал мне отдохнуть ещё несколько дней, а уж затем пойти на работу | 他劝我多休息几天再去工作 |
gen. | осенний ветер ещё не подул, а цикада уже чувствует | 金风未动,蝉先觉 (его) |
gen. | с одним делом ещё не уладили, а тут и другое выскочило | 这件事还没有处理好,那个事又蹦出来了 |
gen. | сначала промой стёкла водой, а затем ещё хорошенько протри | 先用水把玻璃擦净,然后再擀一过儿 |
gen. | совсем уже стемнело, а ты всё ещё читаешь! | 天都黑了,你还看呢! |
gen. | солдаты были злы, а она ― ещё злее: злилась так, что люди со смеху покатились! | 兵士凶,她更凶,凶得人家反笑了 |
gen. | солнце заходит, а путь ещё далёк | 日暮途远 |
gen. | солнце уже совсем высоко, а ты всё ещё не встаёшь! | 太阳老高的,你还不起来! |
gen. | Хорошо решать особое дело по особому, а если можно по обычному, то ещё лучше! | 特事特办好!能正常办更好! |
gen. | я люблю слушать всемирно известные хиты, а ещё люблю слушать народные песни | 我喜欢听世界名曲,还喜欢听民歌 |
gen. | я полагал, государь, что Вы об этом уже знаете, а Вы, оказывается, ещё этого не знали! | 臣以王为已知之矣,王故尚未之知邪 |