DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing человек | all forms | exact matches only
SubjectRussianChinese
gen.А ты кто, человек, что споришь с Богом?你这个人哪,你是谁,竟敢向神强嘴呢
gen.акты вежливости, которые на деле неприличны, акты справедливости, которые на деле несправедливы, настоящий человек никогда не совершит非礼之礼,非义之义,大人弗为
gen.благородный муж безмятежен и спокоен, маленький человек постоянно встревожен и обеспокоен君子坦荡荡,小人长戚戚
gen.благородный муж думает о морали, низкий человек думает о выгоде君子喻于义,小人喻于利
gen.благородный человек в спорах вежлив, низкий человек - сквернословит君子争礼,小人争嘴
gen.благородный человек выдвигает людей не за одни их речи, а когда отвергает какие-л. речи, то не из-за качеств говорящего君子不以言举人,不以人废言
gen.благородный человек должен быть строгим к себе и будучи в одиночестве君子必慎其独也
gen.благородный человек зарабатывает честным путём君子爱财,取之有道
gen.благородный человек не берёт детёнышей от матери и яиц士不取麛卵 (из гнезда)
gen.благородный человек ни на один день не позволяет себе нарушить порядок君子不以一日使其躬儳焉
gen.благородный человек ничего не делает тайком名人不做暗事
gen.благородный человек ничего не делает тайком明人不做暗事
gen.благородный человек подлости не сделает明人不作暗事
gen.благородный человек пребывает безмятежным в ожидании веления неба, мелкие же люди идут опасными путями в погоне за счастьем君子居易以俟命,小人行险以徼幸 (« Чжун-юн »)
gen.благородный человек решает дела словами, а не силой君子动口不动手
gen.благородный человек во всех делах считает за главное справедливость君子义以为质
gen.бог дал всё что человек хотел天从人愿
gen.более 60 человек имеют причастность к делу有60多人涉案 (имеют отношение к делу)
gen.более 100 человек участвовали в этой акции100余名人参加了本次活动
gen.большой человек не говорит пустых слов大人不倡游言 (не бросает слова на ветер)
gen.большой человек не занимается пустяками大人物不管小事
gen.~ет + (кто-что-л.) + 从句 бывает, что и умный человек сделает глупость有时候聪明人也会干出蠢事来
gen.в мире нет ничего непреодолимого, человек сам не настойчив世上无难事,人心自不坚
gen.Вам давно известно, что я человек беспечный и не вникаю в суть тонкости дела足下旧知吾潦倒粗疎,不切事情
gen.великий человек одного поколения一代伟人
gen.великий человек 或 лекарство, талант своего рода一种伟人药品,才能
gen.взаимодействие в формате «человек-машина ЭВМ»人机结合
gen.вот молодой человек и с ним дева, шутят-смеются друг с другом они...维士与女,伊其相谑
gen.вот насколько талантливый человек оказывается бесполезным для государства!...若是乎贤者之无益于国也
gen.Вот уж нарочно не придумаешь, оказалось, что человек, которого я сбил с ног - мой прямой начальник真是无巧不成书,我的顶头上司就是被我在街上撞倒的那个人
gen.второй человек, написавший комментарий椅子
gen.выдающийся человек из простой семьи老鸹窝里出凤凰
gen.выдающийся человек на покое高士
gen.выдающийся человек своего времени时秀
gen.выдающийся человек своего времени时杰
gen.выдающийся человек своего времени时珍
gen.высокий человек проходит в низкую дверь - не захочешь, а поклонишься七尺汉子六尺门——不得不低头
gen.высокопоставленный человек прощает ошибки людей ниже себя大人不记小人过
gen.гениальный человек эпохи时贤
gen.гора с горой не сходится, а человек с человеком встречается山与山不相见、人与人常相逢
gen.гора с горой не сходятся, а человек с человеком всегда сойдутся人生何处不相逢
gen.господина Чжана богатый дом, по натуре он человек умный и опытный, тебе нарочно нравится с ним равняться, разве это не как "соревноваться с кем-то, пока не лопнешь от злости"?张先生家境富裕,为人又聪明干练,你偏喜欢和他比长较短,这不是『人比人,气死人』吗?У
gen.кто-что + ~ет громоздкий человек вырос突然出现一个笨重的人
gen.грузовик съехал в канаву, скорее подошли несколько человек на помощь — нужно подтолкнуть卡车陷进沟里了,快来几个人帮忙推一推
gen.да, этот человек настоящий дока!这个人真精!
gen.двуличный человек не может быть настоящим другом猾人不能交朋友
gen.добрый человек не ввязывается в споры善者不辩
gen.дом близко, а человек далеко室迩人远
gen.допустимо ли, чтобы в стране с десятью тысячами семей населения, только один человек занимался гончарным делом?万室之国,一人陶,则可乎
gen.достойный человек, заслуживающий подражания民师 (также: название должности арбитра в глубокой древности)
gen.достойный человек не изменяет себе佳士不屈 (в период длительных неудач)
gen.достойный человек так не скажет, это речи грубиянов из восточного Ци此非君子之言,齐东野人之语也
gen.еретические речи, будь они уснащены всеми прикрасами, совершенный человек слушать не будет奸言虽辩,君子不听
gen.если в семье трое человек родились в год козы, то они имеют успех三羊开泰
gen.если гуманный человек владеет княжеством в 10 ли, то у него найдутся агенты в округе на 100 ли仁人之用十里之国则将有百里之听
gen.если он не совершенномудрый человек, то у него непременно есть внутренние заботы, если только не внешние беды讵非圣人,部有外患,必有内忧
gen.если сердце не искренне, человек неспособен растрогать других心不诚,就不能感动人
gen.если совершенный человек идёт на службу, он может принести пользу репутации начальника君子进,则能益上之誉
gen.если совершенный человек не солиден, то он не авторитетен君子不重则不威
gen.если совершенный человек откажется от гуманности, то чем же оправдает он свою славу?君子去仁,恶乎成名
gen.если человек, будучи слугой других, стыдится этой службы, то это всё равно, как если бы мастер, изготавливающий луки, стыдился делать их人役而耻为役,由弓人而耻为弓
gen.если человек ― достойный, он способен по собственной сознательности стремиться к прогрессу人贵,能白觉求进步
gen.если человек не знает этикета...人而无体
gen.если человек не учится, он не познает справедливости人不学,不知义 (без обучения невозможно стать порядочным, нравственно совершенным, добродетельным человеком)
gen.если человек подчиняется желаниям ― редко получается польза以欲从人则可,以人从欲,鲜济
gen.если это не человек, то что же?非人而何
gen.жадный человек всю компанию портит贪人败类
gen.жадный человек готов и жизнь отдать ради богатства贪者殉财
gen.жадный человек готов отдать и жизнь ради богатства贪夫徇财
gen.живя на свете, человек непременно должен иметь профессию人生在世,会当有业
gen.заурядный человек и совершенный мудрец凡圣
gen.знатный человек и знаменитый мастер名人名家
gen.интегрированная человек-информационная система人一信息综合系统自动负担操纵技术设备的人的功能部分的系统
gen.истинный человек Люй Дунбинь吕真人 (даосский святой и патриарх)
gen.итальянский человек торпеда意大利人雷
gen.к ночи же...—тихо то оно тихо, — да вот человек уже устал到夜间...静是静,人可又倦了
gen.каждая семья, каждый человек живёт в достатке и ни в чем не нуждается户给人足
gen.каждый человек вносит свой пай每人付一分 (свою долю)
gen.каждый человек на своём месте人地相宜
gen.каждый человек получает свой пай每人付一分 (свою долю)
gen.как может относиться к этикету человек, если он не гуманен?人而不仁,如礼何?
gen.как удивительно! этот певец ― человек необыкновенный!异哉!之歌者非常人也
gen.кто-что + ~ 或短尾 как человек он совершенно ничтожен作为一个人来说他真是一钱不值
gen.какой человек внутри, такой и снаружи相由心生
gen.какой-то человек испуганно сказал...或人踧尔曰
gen.какой-то человек написал другому, что......有何人书某人言...
gen.коварный человек всегда хорошо маскируется毒蛇走路弯弯曲曲
gen.комплекс "человек-машина""人一机"综合体
gen.конь испытывается дорогой, а человек - временем路遥知马力,事久见人心
gen.конь испытывается дорогой, а человек - временем路遥知马力,日久见人心
gen.красивый человек чёрной расы黑美人
gen.леопард умирает ― оставляет шкуру, человек умирает ― оставляет имя豹死留皮人死留名
gen.леопард умирает ― оставляет шкуру недоговорка, человек умирает ― оставляет имя豹死留皮
gen.10 ли территории и 500 человек населения一成一旅 (образн. о небольшой территории с малочисленным населением; о слабых военных силах)
gen.лишний человек тоже не помеха多一个人也不碍事
gen.лишний человек тоже не помешает多一个人也不碍事
gen.мал человек, но с большой душой人小志大
gen.маленький человек радуется своим достижениям君子乐得其志,小人乐得其事
gen.мелкий душой - не благородный человек, мягкосердечный - не муж量小非君子,无毒不丈夫
gen.мелкий душой - не благородный человек, мягкосердечный - не муж恨小非君子,无毒不丈夫
gen.мелкий человек в стеснённых обстоятельствах нарушает нормы小人穷斯滥意矣 (морали)
gen.мелкий человек держится фамильярно с людьми высокого ранга小人狎大人
gen.мелкий человек, козыряя своей сноровкой в мелком деле, старается утвердить своё превосходство над совершенным человеком小人伐其技以冯君子
gen.мелкий человек рад получить удовлетворение своих страстей小人乐得其欲
gen.мелкий человек рад получить удовлетворение своих страстишек小人乐得其欲
gen.молодой человек в тёмно-зелёной одежде惨绿少年
gen.молодой человек высох年轻人憔悴了
gen.молодой человек китайского происхождения华青
gen.молодой человек, любящий искусство文学青年
gen.молодой человек, любящий искусство文艺青年
gen.молодой человек, любящий искусство文青
gen.молодой человек призывного возраста народности танка蜑丁
gen.молодой человек, обладающий необыкновенными способностями超常儿童
gen.кто-что + ~ет молодой человек разоблачает年轻人揭穿
gen.молодой человек с барскими замашками阔少爷
gen.молодой человек с манерами старца老少年
gen.мудрый человек живёт в уединении贤人隐
gen.мудрый человек не должен заниматься тайными делами智人不得作内事
gen.мудрый человек, обдумывая многое, в чем-нибудь непременно да ошибётся, глупый же человек, обдумывая многое, непременно придёт к разумному решению智者千虑,必有一失,愚者千虑,必有一得 (эти две противоположности представляют собой единство)
gen.мудрый человек тот, кто говорит мало智者寡言
gen.мужем может быть любой человек, а отец только один人尽夫也,父一而已
gen.мы, несколько человек, подерживали его我们几个搀住了他
gen.на каждый плот грузить 50 человек и провианта на три месяца一舫载五十人与三月之食
gen.на переправе всегда найдётся человек, который поможет переправиться渡河自有人撑篙 (на другой берег)
gen.на рынке был человек, который продавал свежую рыбу市间有货鲜鱼者
gen.на этом мероприятии один человек был затоптан и получил травму这次活动有一个人被踩伤了
gen.на эту работу нужно пять человек — ни на одного меньше这工作得děi有五个人,少一个也不成
gen.надлежащий человек на надлежащем месте适才适处 (о правильной расстановке людей)
gen.надлежащий человек на надлежащем месте适才适所 (о правильной расстановке людей)
gen.нашёлся человек, который за всех громко выкрикнул有一个人为大家大声疾呼
gen.недальновидный человек без стремлений蓬间雀
gen.неизвестный человек со знакомым лицом面熟陌生
gen.низкий человек не щадит слабых狗都咬被咬败的狗
gen.новый социалистический человек - целеустремлённый, нравственный, культурный и дисциплинированный有理想、有道德、有文化、有纪律的社会主义新人
gen.новый человек заменяет старого世上新人换旧人
gen.обработка данных в режиме диалога "человек - машина"人机对话处理
gen.обработка данных в режиме диалога человек-машина人机对话处理
gen.образованный человек, не занимающий чиновничьей должности名士
gen.один человек выдающий, но коллектив слабый单兵突进
gen.один человек, одна собака一位人,一条狗
gen.один человек стоит у руля一个人掌舵
gen.один человек управляет шестью станками一个人看六架车
gen.один человек − это слишком мало一个人太单了
gen.Олег — человек тихий, миролюбивый奥列格是一个文静平和的人
gen.Он и в самом деле подлый человек, взял да и прибегнул к таким гнусным методам他真是个小人,竟然使出这种卑劣手段。
gen.он повернул голову и вдруг заметил двух человек, перебегающих на другую сторону улицы他一回头,猛然看见那两个人向街对面跑去
gen.он хоть и маленький человек, но человек начитанный!你别看他人小,可是个念书材料呀!
gen.он человек блестящий и решительный其人晖旦偈
gen.он человек бывалый他是个饱经沧桑的人
gen.он человек великодушный他气量大
gen.он человек грубый他是个卤人
gen.он человек, давно занимающийся земледелием他是久操农作的人
gen.он человек мелочный他气量小
gen.он человек обходительный他是个外面儿人儿
gen.он человек очень спокойный他那个人很性静
gen.Он человек покладистый, и ко всем относится доброжелательно他没脾气,待人总是一团和气。
gen.он — человек прямой, он утаивать ничего не может他是个直性子,肚子里存不住话
gen.он ― человек с деньгами他肉头厚
gen.он человек с именем他是有功名的 (положением)
gen.он — человек с недалёким кругозором他的心眼儿很狭
gen.он - человек с положением他龛儿大
gen.он — человек с узким кругозором他的心眼儿很狭
gen.он человек светский他是个外面儿人儿
gen.он человек со связями他很有门路
gen.он человек со стороны, откуда ему знать все трудности?他是个圈外人,怎知其中甘苦?
gen.он ― человек состоятельный他手里充足
gen.Он - человек старшего поколения. Как же ты можешь обращаться к нему просто по имени?他是长辈,你怎么可以直呼其名呢?
gen.он человек трезвый, положительный他从不喝酒、是个认真的人
gen.он человек, у которого мало способностей其为人也小有才
gen.он человек, у которого мало талантов其为人也小有才
gen.он ― человек чересчур легкомысленный他这个人太浮
gen.он человек широкой натуры他气量大
gen.откровенный человек говорит откровенные слова快人快语
gen.откровенный человек - откровенные слова快人快语
gen.перед похоронами уложили в могилу пять колесниц и пять человек предали погребению вместе с покойным先葬以车五乘,殉五人
gen.по этой причине совершенный человек презирает это是以君子贱之也
gen.позвоночные и человек древности古脊椎动物与人类
gen.по-настоящему умелый или успешный человек не хвалится своими прошлыми достижениями好汉不提当年勇
gen.попадая в передрягу, человек теряется人到事中迷
gen.порядочный человек воровством заниматься не станет君子不为盗
gen.в знач. порядочный человек не боится клеветы身正不怕影子斜
gen.право получать доходы или иные преимущества от собственности, которой человек формально не владеет受益股权益
gen.право получать доходы или иные преимущества от собственности, которой человек формально не владеет受益权
gen.кто-что + ~ет пробежал какой-то человек к мечети有个人跑到清真寺去
gen.проектирование на основе взаимодействия человек-вычислительная машина用人机对话方式设计
gen.прямой и честный человек непременно навлечёт на себя беду直木先伐
gen.прямой и честный человек непременно навлечёт на себя беду直木必伐
gen.Разумный человек знает, что его ожидает达人知命
gen.расходовании своих душевных сил рядовой человек тороплив众人之用神也躁则多费,多费之谓侈
gen.редко, когда человек прожил 70 лет人生70古来稀
gen.рыба ищет где глубже, а человек где лучше谚语鱼向深处游、人往高处走
gen.с чего начинается человек, его природа в основе своей добра人之初性本善
gen.сам человек и его кости уже сгнили в могиле, только его слова остались ― не больше!其人与骨皆已朽矣,独其言在耳
gen.самый богатый человек в мире世界首富
gen.связь "человек—машина"计算 人机对话
gen.система "человек——машина—среда"《人一机器一环境》系统
gen.сколько же человек способны быть в такой же степени мужественными и неутомимыми?几人雄猛得宁馨?
gen.сколько человек в вашей трудовой артели?你们劳动组合有几号人?
gen.сначала ― мелкий человек, потом ― совершенный человек先小人,后君子
gen.сначала ― мелкий человек, потом ― совершенный человек先小人后君子
gen.совершенномудрый человек живёт тем, что отдаёт все силы учёбе圣人生于疾学
gen.совершенномудрый человек подходит к вещам так, словно он смотрит на их формы отражение в зеркале圣人之偶物也,若以镜视形
gen.совершенный человек в речах своих не допускает, чтобы в них была одна видимость правды — и ничего больше君子于其言,无所苟而已
gen.совершенный человек в этом разбирается君子是识 (знает это)
gen.совершенный человек великодушен, но не нерадив君子宽而不慢 (не небрежен)
gen.совершенный человек верен родственным узам君子笃于亲
gen.совершенный человек всеобъемлющ и не бывает пристрастным, мелкий человек пристрастен и не бывает всеобъемлющим君子周而不比,小人比而不周
gen.совершенный человек держит кухню в отдалении君子远庖厨
gen.совершенный человек держится строго, но без ссоры君子矜而不争 (с другими из-за материальных благ)
gen.совершенный человек добр, но не расточителен君子惠而不费
gen.совершенный Человек думает о высших принципах, а не о пище君子谋道,不谋食
gen.совершенный человек забывает ошибки своих родителей и почтительно относится к их достоинствам君子弛其亲之过而敬其美
gen.совершенный человек ищет это напр. вину в себе, а подлый человек — в других君子求诸己,小人求诸人
gen.совершенный человек много слушает, обобщает услышанное и придерживается сделанного обобщения君子多闻,质而守之
gen.совершенный человек мучается тем, что когда он покинет мир, его имя там поминаться не будет君子疾没世而名不称焉
gen.совершенный человек на каждом шагу не смеёт забыть о сыновней почтительности君子顷步而弗敢忘孝
gen.совершенный человек на покое隐君子 (живущий в безвестности)
gen.совершенный человек наставляет других на добро словами, а удерживает их от зла ― поступками君子道人以言,禁人以行
gen.совершенный человек не должен быть лёгким на слова君子无易由言 (легкомысленным в своих обещаниях)
gen.совершенный человек не знает предвзятого расположения к чему-л., не знает и предвзятой антипатии君子无适也,无莫也
gen.совершенный человек не любит часто показывать своё превосходство над другими君子不欲多上人
gen.совершенный человек Конфуций не обшивал багряным шёлком ворот и рукава платья君子不以绀緅饰
gen.совершенный человек не смеёт вступать в противоречие с тем, что он почитает君子于其尊弗敢质
gen.совершенный человек нравственен и не бывает скверным君子正而不佗
gen.совершенный человек обращает всё внимание на основное君子务本
gen.совершенный человек общителен, но не пристрастен君子群而不党 (ни к кому)
gen.совершенный человек овладевает значительным и далёким, а мелкий человек ― мелким и недалёким君子务知大者远者,小人务知小者近者
gen.совершенный человек поднимается на колесницу君子德车
gen.совершенный человек помогает нуждающимся, но сам не приумножает богатства君子周急不继富
gen.совершенный человек поучает настойчиво, но не навязывает своих поучений君子之教喻强而弗抑
gen.совершенный человек почтителен без низкопоклонства君子恭而不难
gen.совершенный человек... почтителен, но бесстрашен君子…敬而不巩
gen.совершенный человек превозносит добрые поступки других君子称人之善
gen.совершенный человек превозносит их людей заслуги, чем и превосходит людей мелких君子称其功,以加小人
gen.совершенный человек привлекает к себе людей своею скромностью君子以虚受人
gen.совершенный человек прям, но не упрям君子贞而不谅
gen.совершенный человек с наступлением темноты входит к себе домой и отдыхает君子以向晦入宴息乃
gen.совершенный человек ― с честью умирая, оставляет после себя доброе имя君子纯终领闻
gen.совершенный человек сдержан в речах君子约言
gen.совершенный человек скромен и уступчив谦谦君子
gen.совершенный человек совершенствует себя君子絜其身
gen.совершенный человек совершенствуется в них знаниях в правильной последовательности君子深造之以道
gen.совершенный человек ставит людей выше своего оклада, а не наоборот君子与其使食浮于人也,宁使人浮于食
gen.совершенный человек ставит людей выше своего содержания, а не наоборот君子与其使食浮于人也,宁使人浮于食
gen.совершенный человек твёрд в своей правоте, но не упрям君子贞而不谅
gen.совершенный человек уважает доблесть君子尚勇
gen.совершенный человек ценит талантливых людей и любит родителей君之贤其贤而亲其亲
gen.создавать ситуацию, при которой каждый человек может полностью проявить свой талант人尽其才,才尽其用
gen.соревнование в убийстве 100 человек мечом百人斩比赛 (эпизод нанкинской резни, освещалось японской прессой как спортивное событие с ежедневными отчётами о набранных очках)
gen.состарился человек, зубы никуда не годятся人老了,牙口儿不济了
gen.сотня человек несёт одну тыкву百人抗浮 (обр. о нерациональном)
gen.социально изолированный человек, проводящий практически всё своё время дома死宅
gen.способный человек без достойного места淹滞
gen.способный человек поднимается наверх, бездарный человек опускается вниз能者上、庸者下
gen.справка о том, что человек обучается在学证明
gen.справочная система "человек - машина"人机对话系统
gen.старый человек как пожелтевшая жемчужина人老珠黄
gen.Сы Цзэн-цзычеловек скромный, но не сведущий赐为人,下而未知也
gen.такой он человек, что...彼其之子
gen.такой темпераментный и прямой человек, как ты像你这般激烈索性的人
gen.талантливейший человек всего государства一国之秀
gen.талантливейший человек всего царства一国之秀
gen.талантливый молодой человек юноша и красавица девушка才子佳人
gen.талантливый человек обязательно себя проявит是金子总会发光
gen.талантливый человек проявит себя при возможности颖脱而出
gen.тигр – свирепая тварь, а человек – сладкая пища虎者戾虫,人者甘饵 (для него)
gen.тихий человек способен на неожиданные поступки蔫人出豹子
gen.то, что почитает совершенный человек и что презирает мелкий человечишко君子所敬而小人所不
gen.толпа человек во сто百十来人的人群
gen.только образованный человек способен на это惟士为能
gen.только один человек говорит это才一个人这样说
gen.только полноценный человек способен быть искусным в деяниях по отношению к небу природе и добрым добродетельным по отношению к людям工乎夫而俍乎人者惟全人能之
gen.тот человек облысел那个人秃着顶
gen.тот человек ― словно густая грязь: подойдёшь к нему близко, ― он тебя замарает彼人犹腻也近则污人
gen.тот человек, что только что здесь был刚才那个人 (приходил)
gen.ты — такой назойливый человек: опять говоришь всё то же самое!你这频人,又说这个
gen.у тебя три наложницы, из дома тебя выносят на паланкине, который несут восемь человек, и ты ещё говоришь, что не богат?你现在有三房姨太太;出门便是八抬的大轿,还说不阔?
gen.умный человек не совершит дурного поступка名人不做暗事
gen.умный человек не совершит дурного поступка明人不做暗事
gen.умный человек скромен, а глупый, наоборот, всегда кичится一瓶子不响,半瓶子晃荡
gen.усердный человек обязательно добьётся своего皇天不负苦心人
gen.уцелевшие — едва 3 тысячи человек — добрались до Канцзюй余财三千人到康居 (Хорезма)
gen.Учитель сказал о Цзы-цзяне: «О! этот человек — Человек с большой буквы!»子谓子贱: «君子哉若人!»
gen.Фонд "Человек — автомобиль —дорога — экология""人一汽车一道路一生态"基金会
gen.хороший человек поощряет лучшие стороны и сдерживает дурные стороны простых людей善者忻民之善,闭民之恶
gen.человек, безвозмездно выполняющий какую-л. работу志愿者 (общественную, благотворительную)
gen.человек благородной души清士
gen.человек вашего роста像您那样高的人
gen.человек второго сорта二等公民
gen.человек, выполняющий разные мелкие вспомогательные работы для иностранных журналистов в районах конфликтов记者助理
gen.кто-что + ~ется человек двигается人走动
gen.человек дуна侗族人
gen.кто + ~а человек живого темперамента性格活泼的人
gen.человек захвата收缴人
gen.человек-картофель土豆人
gen.человек крепкого сложения硬汉子
gen.человек моральных достоинств в речах своих не скор仁者其言也讱
gen.человек народности буи布依人
gen.человек народности гаошань高山族人
gen.человек народности Дай傣族人
gen.человек народности хакка客家人
gen.человек, находящийся в кабине самолёта机舱内人员
gen.человек, находящийся в кабине самолёта乘机人员
gen.человек номер один一号人物
gen.человек нормального телосложения中等身材的人
gen.человек, одетый в роскошную шубу верхом на великолепном скакуне轻裘肥马
gen.этот человек оправдывает то, что говорят о нём его родители и братья人不间于其父母昆弟之言
gen.кто-что + ~ется человек основывается на чём-л. в своей деятельности人在自己活动中依据...
gen.человек от рождения бездеятелен ― это его естественный характер, когда он действует, реагируя на окружающее, таков позыв его характера人生而静,天之性也感于物而动,性之欲也
gen.человек, отбывавший наказание за уголовное преступление前科
gen.человек, переоценивающий свои силы
gen.человек, переоценивающий свои силы螳蠰
gen.человек, переоценивающий свои силы蟷螂
gen.человек, переоценивающий свои силы斫螂
gen.человек, переоценивающий свои силы螳螂
gen.кто-что + ~ет человек победил一个人战胜
gen.человек поднимается повыше, вода течёт вниз人向高处走,水往低处流
gen.человек, подписывающий договор签约人
gen.сокр. от 以人为本 человек превыше всего人本
gen.человек превыше всего以人为本
gen.человек проживает лишь одну жизнь人过一生,不过两世
gen.~ + чего человек какого-л. роста...高的人
gen.человек с аквалангом蛙人
gen.человек с амбицией自负的人
gen.человек с амбицией妄自尊大的人
gen.человек с амбиция妄自尊大的人
gen.кто-что + 前置词 + ~ (相应格) человек с большим весом很有威望的人
gen.человек с большим весом举足轻重的人
gen.человек с большим влиянием势力很大的人
gen.человек с большим жизненным опытом人精
gen.человек с большим имя нем赫赫有名的人
gen.человек с большим кругозором明眼人
gen.человек с большим размахом气魄大的人
gen.человек с большим стажем资历深者
gen.человек с большим характером性格十分刚强的人
gen.человек с большими природными способностями令器
gen.кто + с какими ~ями человек с большими способностями很有才能的人
gen.человек с большими способностями很有天才的人
gen.человек с большой буквы真正的人
gen.Человек с большой буквы真正的人
gen.человек с большой буквы大写的人指具有高尚道德品质的人
gen.Человек с большой буквы风流人物
gen.человек с большой буквы大人
gen.человек с большой буквы真人
gen.человек с большой буквы品德高尚的人
gen.Человек с большой буквы上等人
gen.человек с большой эрудицией博学之士
gen.человек с большой эрудицией и опытом通士
gen.«Человек с буклями»虬髯翁
gen.«Человек с буклями»虬髯公
gen.человек с весом有威望的人
gen.человек с возможностями有能力的人
gen.человек с какими-л. волосами有...头发的人
gen.человек с какими-л. воображениями有...想象的人
gen.человек с востока东人
gen.человек с высокими запросами志趣高尚的人
gen.человек с высокими моральными требованиями道德上要求很高的人
gen.человек с какими-л. глазами长着...眼睛的人
gen.человек с гнильцой思想不健康的人
gen.человек с головой有头脑的人
gen.человек с голубыми глазами и белой кожей蓝眼白肤人
gen.человек с гонором自高自大的人
gen.человек с горного склона山阿人 (обр. в знач.: отшельник)
gen.человек с государственными способностями国器
gen.кто-что + с ~ом человек с грузом扛着货物的人
gen.человек с густыми бакенбардами冒耏之类 (волосатым лицом)
gen.человек с двойным гражданством双重国籍的人
gen.человек с двойным дном两面派
gen.человек с другой планеты太空人
gen.человек с дурной репутацией名誉扫地
gen.человек с дурной репутацией非誉
gen.человек с дутой репутацией虚士
gen.человек с душой нараспашку直汉
gen.человек с жирком肉头 (образн. о толстосуме, кулаке)
gen.человек с законченным образованием造士
gen.человек с заметной внешностью记脸子
gen.человек с заячьей губой豁子
gen.человек с заячьей губой豁唇子
gen.名词+前置词 + ~ (相应格) человек с идеалом有理想的人
gen.человек с изысканными вкусами雅人
gen.человек с изысканными вкусами雅客
gen.человек с изысканными вкусами雅士
gen.человек с изюминкой别有风趣的人
gen.человек с иронией好冷嘲的人
gen.человек с каменным сердцем木人石心
gen.человек с какой-л. кожей具有...皮肤的人
gen.человек с косыми плечами溜肩膀儿
gen.человек, с которым легко ладить善茬 (легко одолевать)
gen.человек, с которым легко ладить善查 (легко одолевать)
gen.человек с кошачьим зрением夜眼
gen.человек с ленцой有点懒的人
gen.человек с каким-л. лицом长着...脸的人
gen.кто + с какими ~ами человек с лучшими качествами具有优秀品质的人
gen.человек с медленной реакцией隔夜菜
gen.человек с мозгами, как у свиньи猪脑
gen.человек с надутым лицом绷脸的人
gen.человек с нарушением слуха聋人
gen.человек с незначительным лицом其貌不扬的人
gen.кто-что + 前置词 + ~ (相应格) человек с необычайно сложной психологией心理心情异常复杂的人
gen.кто-что + с ~им чем человек с низким лбом额头又低又窄的人
gen.человек с норовом脾气执拗的人
gen.человек с образованием университетского уровня大学文化程度的人
gen.человек с ограниченным кругозором眼界狭小的人
gen.в знач. человек с ограниченным кругозором瓮里醯鸡
gen.человек с ограниченными взглядами坎蛙
gen.человек с ограниченными взглядами井底蛙
gen.человек с ограниченными взглядами坎井之蛙
gen.человек с ограниченными взглядами井底蛤蟆
gen.человек с ограниченными взглядами井底虾蟆
gen.человек с ограниченными взглядами井底之蛙
gen.человек с ограниченными взглядами井蛙
gen.человек с ограниченными возможностями残障人士
gen.человек с опущенными плечами溜肩膀儿
gen.человек с особыми полномочиями尚方宝剑
gen.человек с особыми полномочиями上方宝剑
gen.человек с острым заболеванием急性病患者
gen.человек с открытой душой明人
gen.человек с открытым сердцем素心
gen.человек с отличной репутацией显者
gen.человек с отрубленной ногой兀者 (понёсший наказание)
gen.человек с отрубленными в наказание ступнями刖者
gen.человек с парализованными ногами痿人
gen.человек с пересаженным сердцем接受心脏移植者
gen.человек с пересаженным сердцем心脏移植者
gen.человек с повышенной восприимчивостью易感者 (к лекарствам или болезням)
gen.человек с повышенной чувствительностью易感者 (к лекарствам или болезням)
gen.человек с подведёнными бровями画眉人 (образн. о жене, о наложнице)
gen.человек с положением有地位的人
gen.человек с пониманием了事人
gen.человек с пониманием了事的
gen.человек с понятием有理解能力的人
gen.человек с правилами安分的人
gen.человек с правило лами守规矩的人
gen.человек с претензиями自负的人
gen.что + с ~ой человек с приметой有特征的人
gen.человек с пунктиком有怪癖的人
gen.человек с разбитым сердцем断肠人
gen.名词+前置词 + ~ (相应格) человек с репутацией有名气的人
gen.человек с родимым пятном на лине记脸子
gen.человек с рождения добросердечен人之初性本善 (первая строка в см. 三字经)
gen.человек с рождения злой人之初性本恶
gen.человек с рождения злой人之初,性本恶
gen.человек с ружьём带枪的人
gen.человек с сердцем好心肠的人
gen.человек с совиным зрением夜眼
gen.человек с сомнительным прошлым历史可疑的人
gen.человек с состоянием拥有财产的人
gen.человек с таким менталитетом老脑筋
gen.человек с твёрдыми принципами有坚定原则的人
gen.человек с темпераментом充满激情的人
gen.человек с темпераментом有激情的人
gen.человек с темпераментом容易冲动的人
gen.человек с толстыми похожими на сосиски губами香肠嘴
gen.человек с тремя высшими качествами三俊 (твёрдостью, человечностью, прямотой)
gen.человек с тёмным мечом и алебардой剑戟森森 (образн. человек, который внутри очень расчётливый и суровый, но тщательно скрывающий это)
gen.человек с тёмным прошлым来历不明的人
gen.человек с узким кругозором浅丈夫
gen.человек с узким кругозором土老冒
gen.человек с узким кругозором井底蛙
gen.человек с узким кругозором井底之蛙
gen.человек с узким кругозором坎井之蛙
gen.человек с узким кругозором井底蛤蟆
gen.человек с узким кругозором井底虾蟆
gen.человек с узким кругозором坎蛙
gen.человек с узким кругозором井蛙
gen.человек с улицы陌路人
gen.человек с умом有头脑的人
gen.человек с фокусами有怪癖的人
gen.человек с характером意志坚强的人
gen.человек с характером性格坚强的人
gen.человек с характером老虎屁股摸不得 (букв. тигра по заду не погладишь, ср. к такому на кривой кобыле не подъедешь)
gen.человек с хитрецой有点狡猾的人
gen.человек с холодной головой преодолеет любые препятствия见怪不怪,其怪自坏
gen.человек с холодной головой преодолеет любые препятствия见怪不怪,其怪自败
gen.человек с хорошей репутацией头脸的人
gen.человек с хорошей фигурой衣服架子
gen.кто + с каким ~ем человек с хорошим зрением视力好的人
gen.человек с хорошо подвешенным языком白花舌儿
gen.человек с червоточиной有致命缺点的人
gen.человек с чистым сердцем素心
gen.человек с чувством юмора幽默的人
gen.человек с юмором说话幽默无幽默感的人 (或 без ~а)
gen.человек с яркой биографией有着光辉经历的人
gen.человек совершенной добродетели德士
gen.человек, справляющийся с работой干成事者
gen.Человек существо разумное人是有理性的生物
gen.Человек существо сознательное人是有思维能力的生物
gen.человек той же среды伦俦
gen.человек той же среды伦徒
gen.человек той же среды伦匹
gen.человек, увлекающийся богатством拜金主义者
gen.человек, увлекающийся Интернетом网迷
gen.человек, увлекающийся мамоной拜金主义者
gen.человек-фонарь人灯 (на ветру; образн. о человеческой слабости, немощности человека)
gen.человек хорошего поведения品行端正的人
gen.чем дольше жаришь мясо, тем больше оно разваривается, чем больше скандалит человек, тем больше становится чужим肉炒熟,人吵生
gen.чем совершенный человек отличается от других...君子所以异于人者…то,
gen.я человек вольный, не ведаю мирских дел吾受性潦倒,不经世务 …
gen.я человек трезвой жизни我是忌酒的人
gen.язык диалога "человек - машина"人机对话语言
Showing first 500 phrases