Subject | Russian | Chinese |
gen. | акты вежливости, которые на деле неприличны, акты справедливости, которые на деле несправедливы, настоящий человек никогда не совершит | 非礼之礼,非义之义,大人弗为 |
gen. | про секс влюбиться в человека, с которыми сначала намерены лишь только сексуальные отношения | 沉船 (напр. проституткой, секс-партнёром) |
gen. | возраст, в котором человек начинает понимать что к чему | 解事年龄 (обычно о юноше и девушке 16-18 лет) |
gen. | воин, призванный на службу из семьи, из которой уже ранее был взят в армию один человек | 余子 |
gen. | Вот уж нарочно не придумаешь, оказалось, что человек, которого я сбил с ног - мой прямой начальник | 真是无巧不成书,我的顶头上司就是被我在街上撞倒的那个人 |
gen. | все знают, что он – человек, который зарабатывает нелегальным путём | 大家都知道他是一个抄肥的人 |
gen. | двурушничество о человеке, который под благообразной маской способен за спиной пойти на подлость | 当面一套背后一套 |
gen. | дела, которые выполняются лишь одним человеком | 一支笔 |
gen. | делать ставку на человека или дело, которые могут дать результат в будущем | 烧冷灶 |
law | документ человека, банковское свидетельство лица, в пользу которого учреждена доверительная собственность | 指定受益人信用状 |
law | документ человека, в пользу которого учреждена доверительная собственность | 指定受益人信用状 |
gen. | дух человека сожранного тигром, который помогает тигру заманивать новые жертвы | 伥鬼 |
gen. | животные доверчивы к человеку, который не имеет против них агрессивных намерений | 鸥鹭忘机 |
gen. | жилое здание, из окна которого можно пожать руку человеку в здании напротив | 握手楼 |
gen. | карта, которыми могут пользоваться несколько человек | 拼卡 |
gen. | , которая выполняется лишь одним человеком | 一支笔 |
beij., dial. | молодой человек, который шляется по переулкам без дела | 胡同串子 |
beij., dial. | молодой человек, который шляется по хутунам без дела | 胡同串子 |
gen. | мошенник обычно симпатичная девушка, который заманивает человека в бар или ночной клуб, где его заставляют оплачивать завышенный счёт | 酒托 (ср. см. 饭托) |
gen. | мошенник обычно симпатичная девушка, который заманивает человека в бар или ночной клуб, где его заставляют оплачивать завышенный счёт | 酒托女 (ср. см. 饭托) |
gen. | мошенник обычно симпатичная девушка, который заманивает человека в ресторан или кафе, где его заставляют платить завышенный счёт | 饭托女 (ср. см. 酒托) |
gen. | мошенник обычно симпатичная девушка, который заманивает человека в ресторан или кафе, где его заставляют платить завышенный счёт | 饭托 (ср. см. 酒托) |
gen. | на переправе всегда найдётся человек, который поможет переправиться | 渡河自有人撑篙 (на другой берег) |
gen. | на рынке был человек, который продавал свежую рыбу | 市间有货鲜鱼者 |
gen. | нашёлся человек, который за всех громко выкрикнул | 有一个人为大家大声疾呼 |
gen. | не бывает человека, который признал бы, что ростки его хлебов достаточно обильны | 人莫知其苗之硕 |
gen. | не бывало ещё не бывает, не может быть гуманного человека, который бросил бы своих родителей | 未有仁而遗其亲者也 |
gen. | не бывало ещё гуманного человека, который бросил бы своих родителей, или честного, который повернулся бы спиной к своему государю | 未有仁而遗其亲者,未有义而后其君者也 |
gen. | не врать знатоку или человеку, который вникает в дело | 真人面前不说假话 (о себе говорить правду) |
gen. | не врать знатоку или человеку, который вникает в дело | 当着真人不说假话 (о себе говорить правду) |
gen. | не знаю, на что годен человек, которому нельзя верить | 人而无信,不知其可 (Конфуций) |
gen. | нет рядового человека, который бы не ненавидел это лютой ненавистью | 凡民罔wú不譈 |
dial., rude | о надоедливом человеке, который постоянно возникает и лезет не в своё дело | 事儿B |
dial., rude | о надоедливом человеке, который постоянно возникает и лезет не в своё дело | 事儿逼 |
dial., rude | о надоедливом человеке, который постоянно возникает и лезет не в своё дело | 事逼 |
literal., fig.of.sp. | о человеке, которому не под силу большие свершения | 兔子多咱也驾不了辕 |
literal., fig.of.sp. | о человеке, которому не под силу большие свершения | 兔子驾不了辕 |
gen. | о человеке, который под благообразной маской способен за спиной пойти на подлость | 当面一套,背后一套 |
gen. | одиночество человека, который считает себя непревзойдённым мастером и ищет того, кто нанесёт ему поражение | 孤独求败 (характеристика мастера боя на мечах, героя одного из романов уся Цзинь Юна) |
gen. | он человек, у которого мало способностей | 其为人也小有才 |
gen. | он человек, у которого мало талантов | 其为人也小有才 |
gen. | паланкин, который несут восемь человек | 八人大轿 |
gen. | паланкин, который несут восемь человек | 八抬大轿 |
fig.of.sp. | по легенде о том, как Оуян Сю 欧阳修 во время экзамена увидел позади себя человека в красном платье, который кивал ему головой | 朱衣点头 |
fig.of.sp. | по притче из Чжуан-цзы о человеке, который, не желая оставлять следов и боясь своей тени, бросался бежать, вместо того чтобы укрыться под деревом | 息迹 |
gen. | повстречал на улице пожилого человека, который нёс через плечо на посохе корзину для сорной травы | 遇丈人以杖荷条蓧 |
gen. | право получать доходы или иные преимущества от собственности, которой человек формально не владеет | 受益股权益 |
gen. | право получать доходы или иные преимущества от собственности, которой человек формально не владеет | 受益权 |
gen. | применять к человеку те меры, которые он проповедует для других | 即以其人之道,还治其人之身 |
gen. | природа человека, которая меняется под воздействием добра или зла | 素丝质 |
gen. | проявление обессивно-компульсивного расстройства, при котором человеку постоянно кажется, будто он слышит звонок своего телефона | 手机幻听症 |
fig.of.sp. | работа, которая выполняется лишь одним человеком | 一支笔 |
gen. | yīzhī bǐ работа, которая выполняется лишь одним человеком | 一支笔 |
gen. | Разве я такой человек, который служит для него мишенью? | 我其杓之人耶? |
gen. | система, при которой положение человека в обществе определяется его способностями | 贤能体制 |
gen. | создавать ситуацию, при которой каждый человек может полностью проявить свой талант | 人尽其才,才尽其用 |
gen. | соломенное чучело человека или животного, которое в древнем Китае предавали погребению вместе с покойным | 刍灵 |
literal., fig.of.sp. | способ дать понять, что говорящий - человек, который неуместно, неудачно выражается | 贵人语迟 |
gen. | среда, в которой вырос человек | 成长背景 |
gen. | среда, в которой сформировался человек | 成长背景 |
gen. | то место, которое минуют ветер и дождь, из которого улетают птицы и бегут крысы и где находит свой приют совершенный человек | 风雨攸除,鸟鼠攸去,君子攸芋 |
gen. | у тебя три наложницы, из дома тебя выносят на паланкине, который несут восемь человек, и ты ещё говоришь, что не богат? | 你现在有三房姨太太;出门便是八抬的大轿,还说不阔? |
gen. | увидеть человека, который проходил мимо окна | 看见一个人起窗户外面走过去 |
fig.of.sp. | хороший человек разборчив в людях, которым служит | 良禽择木 |
gen. | человек, все действия которого направлены на удовлетворение экономических интересов | 经济人 |
gen. | человек, дни которого сочтены | 朝暮人 |
gen. | человек, за которым следят | 被监视的人 |
gen. | человек, которого любят и о котором думают | 意中人 |
gen. | человек, которого многие любят | 万人迷 |
gen. | человек, которого на преступление толкнул голод | 饿犯 |
gen. | человек, которого удовлетворяет собственное место в обществе | 甘居人后 |
gen. | человек, которому всегда везёт | 侥幸者 |
gen. | человек, которому можно дать попутное поручение | 便人 |
gen. | человек, которому не везёт | 苦命人 |
gen. | человек, который бесит | 烦人精 |
gen. | человек, который громко афиширует себя | 高调的人 |
gen. | человек, который делает карьеру | 爬社会阶梯的人 (букв. человек, взбирающийся по специальной лестнице) |
gen. | человек, который держится в стороне | 没事人儿 (от чего-л.) |
fig.of.sp. | человек, который добр к врагу | 东郭先生 |
gen. | человек, который довольствуется малым | 甘居人后 |
gen. | человек, который ест только местные продукты | 土食者 |
gen. | человек, который забронировал что-то | 预订者 |
dial., n.east.mand. | человек, который медленно говорит или медленно что-л. делает | 吭哧瘪肚 |
gen. | человек, который многократно сдаёт один экзамен | 考霸 |
gen. | Человек, который может сослужить службу государству, не должен претерпевать трудности из-за низкого происхождения | 能为国家服务的人不因出身低微而受困阻 |
verbat. | человек, который нашёл путь к спасению, не показывает своё истинное лицо | 真人不露相 |
inet. | человек, который не в курсе дела | 奥特曼 |
gen. | человек, который не может погасить задолженности по своей кредитной карте | 卡奴 |
gen. | человек, который не может погасить задолженности по своей кредитной карте | 卡债族 |
gen. | человек, который не следует правилам, но все равно достигает своей цели | 是个狼人 |
gen. | человек, который не умеет улыбаться, не должен заниматься торговлей | 非笑莫开店 |
gen. | человек, который не умеет улыбаться, не должен заниматься торговлей | 人无笑脸莫开店 |
gen. | человек, который не умеет улыбаться, не должен заниматься торговлей | 人无笑脸休开店 |
gen. | человек, который обеспечен одеждой и едой | 衣食无虞 (не заботится о предметах первой необходимости) |
gen. | человек, который организует свой план каждую неделю | 每周计划者 |
gen. | человек, который отличается таким поведением | 花痴 |
gen. | человек, который передаёт на контракт какую-л. работу | 发包人 |
gen. | человек, который передаёт на подряд какую-л. работу | 发包人 |
gen. | человек, который пересчитывает товары | 点货员 |
gen. | человек, который планирует каждую неделю | 每周设计者 |
gen. | человек, который помогает другим продать их недвижимость | 房倒儿 |
dial. | человек, который постоянно влипает во что-то | 事儿精 |
dial. | человек, который постоянно лезет во что-то | 事儿精 |
gen. | человек, который постоянно работает, сидя за столом | 长期伏案工作者 |
gen. | человек, который раздражает | 烦人精 |
fr. | «Человек, который смеётся» | 笑面人 (роман В. Гюго) |
gen. | человек, который только говорит и не делает | 耍嘴皮子 |
gen. | человек, который ходит пешком | 步行者 |
verbat. | человек, который хорошо ориентируется на местности | 活地图 |
gen. | человек, который целый день смотрит телевизор | 整天看电视的人 |
gen. | человек, который целый день смотрит телевизор, лёжа в диване | 整天赖在沙发上看电视的人 |
obs. | человек, которым владеет страсть к приобретению земли | 地癖 |
gen. | человек, которым заняты мысли | 所思 |
gen. | человек, которым заняты мысли | 所怀 |
gen. | человек, на которого вешают всех собак | 庄稼老儿没见过木鱼子——捱打的物 |
gen. | человек, на которого доносят | 被举报人 |
law | человек, на которого не распространяются права гражданства | 外国人 (привилегии и т.п.) |
gen. | человек, не имеющий своего мнения, который слепо делает все, как и все | 随波逐流者 |
gen. | человек, о котором идёт речь | 本人儿 |
gen. | человек, о котором идёт речь | 本人 |
gen. | человек прославляет землю, на которую ступает | 人杰地灵 |
gen. | человек, с которым легко ладить | 善茬 (легко одолевать) |
gen. | человек, с которым легко ладить | 善查 (легко одолевать) |
gen. | человек, у которого особый жизненный опыт | 有故事的人 |
gen. | человек, хотя и низкого социального статуса, который, однако, может создать кучу проблем, если с ним не сотрудничать, однако, может создать кучу проблем, если с ним не сотрудничать | 小鬼难缠 |
gen. | я ещё не встречал человека, который был бы способен видеть свои ошибки и внутренне осуждать их | 吾未见能见其过而内自讼者也 |
gen. | Я знаком с одним человеком, который сделал свою семью богатой перепродав акции | 我认识一个炒买炒卖股票发家的人 |