Russian | Chinese |
без добра нет худа | 祸福相依 |
бледный и худой | 黄瘦 |
более-менее худой | 瘦瘦哋 (sau-sáu-déi) |
болезненно худой | 瘦瘦的 |
быть на худой конец пригодным | 可 |
в такой степени худ | 能瘦 |
动词 + ~ (相应格) видеть худое | 见到坏事 |
воспользоваться огнём, чтобы заделать худой котёл | 趁火儿箍漏锅 |
воспользоваться огнём, чтобы залатать худой котёл | 趁火儿箍漏锅 |
впалый или худой | 瘪塌塌 (形容凹陷或很瘦的样子) |
выбирать худых | 挑肥捡瘦 |
высокий и худой | 高瘦 |
годиться на худой конец | 犹可 |
годный на худой конец | 对对付付 |
довольно худой | 瘦瘦哋 (sau-sáu-déi) |
допустим на худой конец, что... | 满打着 |
допустим на худой конец, что... | 满打 |
жалко выбрасывать старую одежду, пригодится на худой конец | 旧衣服扔了可惜,对付着穿 |
задумать худое против | 想出反对...的坏主意 (кого-л.) |
залатать худой котёл | 箍漏锅 |
затевать худое | 打算干坏事 |
и если гаоэр сорт вина не суждено нам пить, заварим, на худой конец, мы чаю! | 羔儿无分,谩煎茶 |
излишне худой | 骨感 |
худший + кто-что худой ученик | 最坏的学生 |
лудить худую кастрюлю | 箍漏锅 |
на лицо худой | 长得瘦 |
на самый худой конец | 万不得已 |
на фотографии я получаюсь худым | 我照的像显得很瘦 |
на худой конец | 最坏 |
на худой конец | 大不了 |
на худой конец | 至不济 |
на худой конец | 万一不幸 |
на худой конец | 在最坏的情况下 |
на худой конец | 聊胜于无 |
на худой конец | 保底 |
на худой конец | 代匮 |
на худой конец | 谩 |
говоря на худой конец | 极而言之 |
на худой конец приемлемо | 略可 |
на худой конец сойдёт | 哝哝 |
на худой конец сойдёт | 小可 |
на худой конец сойдёт | 将就 |
на худой случай | 好歹儿 |
не говоря худого слова | 不反对 |
не говоря худого слова | 口只字未说 |
не говоря худого слова | 连个"不"字都没说就 |
не говоря худого слова | 什么话也没说就 |
не говоря худого слова | 连个不字都没说就 |
не толстый и не худой | 不胖不瘦 |
необыкновенно худой | 非常瘦 |
О нем прошла худая слава | 他声名狼藉 |
особенно худой | 太瘦生 |
очень худой | 无肌六瘦 |
как + ~ очень худой | 很瘦 |
очень худой | 瘦瘦的 |
полный или худой | 高矮胖瘦 |
превратить худое дело в благое | 变坏事为好事 |
пригодиться на худой конец | 对付 |
слабые и худые, старики и дети | 羸胔老弱 |
~ +形容词 страшно худой | 瘦极的 |
Тля одежду тлит а худые обычаи душу | 蠹虫子蛀烂衣服,坏风俗败坏人心 |
Тля одежду тлит а худые обычаи душу | 蠹虫蛀衣物,陋俗坏人心 |
три добра да два худа | 三好两歉 (обр. в знач.: быть болезненным, постоянно хворать) |
худая девочка | 瘦女孩 |
худая девушка | 纤瘦的姑娘 |
худая дорога | 极坏的路 |
худая дорога | 蹩脚的道路 |
~ + кто-что худая женщина | 瘦女人 |
худая женщина | 瘦女人 |
худая земля | 十分贫脊的土地 |
худая коза | 瘦山羊 |
худая корова | 瘦牛 |
худая кошка | 瘦猫 |
худая лошадь | 瘦马 |
худая пышка | 最难吃的油炸饼 |
худая работа | 最坏的工作 |
худая рука | 干瘦的手 |
худая рукавица | 破手套 |
худая свинья | 瘦猪 |
худая слава | 坏名声 |
худая слава | 臭名儿 |
худая слава | 恶名 |
худая слава | 臭名 |
худая слава по дорожке бежит, а добрая слава на дорожке лежит | 坏话传千里,好话不出门 |
худая слава проходит | 坏名声传开 |
худая спина | 干瘦的背 |
худая судьба | 苦命 |
худая та птица которая своё гнездо марает | 弄脏自己巢的鸟不是好鸟 |
худая фигура | 瘦削的身材 |
худая хата | 最坏的农舍 |
худая шея | 瘦颈 |
худее место | 最坏的地方 |
худее положение | 最坏的情况 |
худое ведро | 漏水桶 |
худое лицо | 瘦削的脸庞 |
худое лицо | 瘦脸 |
худое предзнаменование | 不好的兆头 |
худое семя | 坏子实 |
худое тело | 頭削的身体 |
худое туловище | 瘦小的躯干 |
худой бык | 体瘦的公牛 |
худой выбор | 坏的选择 |
худой глаз | 恶毒的眼神 |
худой горшок, пустой чайник | 康瓠 |
худой жребий | 苦命 |
худой жребий | 命不好 |
худой и высокий | 瘦长 |
худой и высокий | 细高 |
худой и высокий чел | 豆牙菜 |
худой и высокий чел | 豆芽菜 |
худой и низкий ростом | 偏瘦不长个 (о детях в стадии роста) |
~ + как + что худой как скелет | 瘦得像一副骨架子 |
~ + как + что худой как скелет | 瘦骨嶙峋 |
худой, как скелет | 病骨 |
худой как скелет | 形销骨立 |
худой как скелет | 生色髑髅 |
худой как хворостинка | 骨瘦如豺 |
худой как хворостинка | 骨瘦如柴 |
худой как щепка | 骨瘦如柴 |
худой лицом | 脸很瘦的 |
худой мир | 勉强维持的和睦 |
худой мир лучше доброй ссоры | 总比真正的吵起来好 |
худой мир лучше доброй ссоры | 谚语勉强维持的和睦 |
худой мужчина | 瘦削的男人 |
前置词+~ (相应格)+形容词 худой на лицо | 脸很瘦的 |
худой оборот | 恶化 |
худой оборот | 变坏 |
худой ого никому не сделай | 没有对任何人做坏事 |
худой от недоедания | 饥瘦 |
худой род | 小姓 |
худой с лица | 脸很瘦的 |
худой слух | 坏消息 |
худой старшина | 干瘦的司务长 |
худой стремится пополнеть, полный стремится похудеть | 棘者欲肥,肥者欲棘 |
худой человек | 瘦人 |
худые ботинки | 窄的皮鞋 |
худые времена | 险恶的年代 |
худые дела | 坏事 |
худые колени | 干瘦的膝盖 |
худые лопатки | 瘦骨嶙峋的肩胛 |
~ + кто-что худые люди | 坏人 |
худые мускулы | 瘦筋巴骨 |
худые ноги | 干瘦的两腿 |
худые ноги | 瘦腿 |
худые плечи | 削瘦的双肩 |
худые плечи | 瘦肩膀 |
худые рукавицы | 破手套 |
худые руки | 瘦手 |
худые руки | 干瘦的手 |
худые слова | 恶言恶语 |
худые слова | 恶话 |
чрезвычайно худой | 特别瘦 |