Subject | Russian | Chinese |
gen. | без риска нет удачи | 不入虎穴焉得虎子 |
gen. | без риска нет удачи | 不探虎穴,安得虎子 |
gen. | без риска нет удачи | 不入虎穴,不得虎子 |
gen. | без риска нет удачи | 不入虎丕焉得虎子 |
gen. | без риска нет удачи | 不入虎丕不得虎子 |
gen. | без риска нет удачи | 不入兽丕安得兽子 |
gen. | без риска нет удачи | 不入虎穴,焉得虎 |
gen. | без риска нет удачи | 不入兽穴,安得兽子 |
gen. | без риска нет удачи | 不探虎丕安得虎子 |
gen. | без риска нет удачи | 不入虎穴,焉得虎子 |
slang | богиня удачи | 命运女神 |
slang | богиня удачи | 命运女神星 |
gen. | большая удача | 洪运 |
gen. | большая удача | 大幸 |
gen. | большая удача! | 好造化 |
gen. | какая + ~ большая удача | 非常顺利 |
gen. | какая + ~ большая удача | 很大的成功 |
gen. | большая удача | 大福 |
gen. | большая удача | 多幸 |
gen. | большой удачи Вам во всех делах | 万事大吉 (новогоднее пожелание) |
gen. | большой удачи из года в год | 年年大吉 (благопожелание) |
gen. | быть в зените удачи | 中天 |
gen. | в жизни непредсказуемые беды и удачи | 人有旦夕祸福 |
gen. | в одном удача — и всё остальное пойдёт как по маслу | 一顺百顺 |
gen. | в природе существуют неожиданные штормы, а в жизни непредсказуемые беды и удачи | 天有不测风云,人有旦夕祸福 |
gen. | в решающем удача — и всё остальное пойдёт как по маслу | 一顺百顺 |
gen. | в случае удачи ― стану ваном, в случае неудачи ― стану разбойником | 成王败寇 |
gen. | в случае удачи ― стану ваном, в случае неудачи ― стану разбойником | 成者王侯败者贼 |
gen. | в случае удачи ― стану ваном, в случае неудачи ― стану разбойником | 成为王、败为寇 |
gen. | в случае удачи ― стану ваном, в случае неудачи ― стану разбойником | 胜者为王,败者为寇 |
gen. | в случае удачи ― стану ваном, в случае неудачи ― стану разбойником | 成则为王,败则为贼 |
gen. | в случае удачи ― стану ваном, в случае неудачи ― стану разбойником | 成则为王,败则为虏 |
gen. | в случае удачи ― стану ваном, в случае неудачи ― стану разбойником | 成则为王,败则为寇 |
gen. | величайшая удача | 上上大喜 |
gen. | величайшая удача | 上上大吉 |
gen. | верить в удачу | 相信会成功 |
gen. | верная удача | 必然成功 |
gen. | весенние всходы под дождём - настоящая удача, хорошая судьба | 春苗得雨——正逢时 |
gen. | весенний ветер приносит удачу | 春风得意 |
gen. | во всём желаю удачи | 事事如意 |
gen. | вот удача-то! | 运道来了 |
gen. | встретился с удачей | 交了好运 |
gen. | встретиться с удачей | 抄上了 |
gen. | встречать удачу | 遇缘 |
gen. | встречать удачу | 遇巧 (счастье) |
gen. | вступить в полосу удач | 渐至佳境 |
gen. | вступить в полосу удач | 渐入佳境 |
gen. | кому-л. выпадала удача | ...得到成功 |
gen. | выпала большая удача | 万幸 |
gen. | выпустить удачу из рук | 煮熟的鸭子飞了 |
fig.of.sp. | да будет удача! | 逢春 |
gen. | даос. бог удачи | 财神爷 |
gen. | даос. божество удачи | 财神爷 |
gen. | дело не в удаче | 问题不在成功与否 |
gen. | Дети удачи | 福娃 (талисманы Олимпийских игр 2008 г. в Пекине) |
gen. | джентльмен удачи | 海盗 |
gen. | джентльмены удачи | 幸运的绅士 |
gen. | добиться удачи | 发迹 |
gen. | добиться удачи | 出尖 (силой, хитростью) |
gen. | добиться удачи | 抖 |
gen. | добиться удачи | 出尖儿 (силой, хитростью) |
gen. | добиться удачи в своих желаниях | 得志 |
gen. | доброе слово на удачу | 吉祥话 |
gen. | доброе слово на удачу | 吉祥话儿 |
gen. | ещё бы немножко удачи | 只欠东风 |
gen. | желать удачи | 祝顺利 |
gen. | желаю тебе, чтобы все удачи приходили парой и никогда бы не прекращалось везение | 祝福你好事成双,好运连连 |
gen. | женитьба на ней - это моя самая большая удача | 娶了她是我最大的福分 |
gen. | заведовать чьей-л. удаче | 羡慕...的成功 |
gen. | завершаться удачей | 逞 |
gen. | завидовать чужой удаче | 见人得了好处馋得慌 |
gen. | звезда удачи | 善星 (Юпитер) |
gen. | иметь удачу | 遇 (счастье, успех) |
gen. | иметь удачу | 遇巧 (счастье) |
gen. | иметь удачу | 走好运 |
gen. | иметь удачу | 走红 |
gen. | иметь удачу | 遇缘 |
gen. | иметь удачу | 逢吉 |
gen. | исключительная удача | 奇货 (выгода) |
gen. | искусной речью достигать неизменной удачи | 巧发奇中 (поразительного эффекта) |
gen. | карп, приносящий богатство и удачу | 招财鲤鱼 |
literal., fig.of.sp. | кто рано встаёт, того удача ждёт | 早起的鸟有虫吃 |
gen. | ловить удачу | 抓住成功的机会 |
gen. | метким словом достигать неизменной удачи | 巧发奇中 |
gen. | мифическое животное в виде оленя, приносящее счастье и удачу | 䴪 |
gen. | мне хочется, чтобы на охоте ему была удача | 我希望他打猎能够得手 |
gen. | множество удач Вам и счастья! | 千禄百福 (пожелание) |
philos. | моральная удача | 道德运气 |
gen. | на удачу | 招财 |
gen. | надеяться на удачу | 希望成功 |
gen. | наивысшая удача | 幸运之极 |
gen. | Нам во всем удача | 我们诸事顺遂 |
gen. | напасть на удачу | 走时运 |
gen. | наступила удача | 时来 |
gen. | небольшая удача | 一得之功 |
gen. | неожиданная удача | 人品爆发 |
gen. | неожиданная удача | 意外的成功 |
gen. | неожиданная удача | 意外收获 |
gen. | неожиданная удача | 鸿运当头 |
gen. | неслыханная удача | 空前的成功 |
gen. | нет удачи | 没命 |
gen. | нетерпеливо стремиться к удаче | 求成过急 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) обещать кому-л. удачу | 向...许诺会成功 |
gen. | образы, символизирующие удачу | 口采 (примета, основанная на созвучии, например, второй слог слова 篇幅"летучая мышь" созвучен слову 福 "счастье", "восьмёрка" созвучна слову 发 "разбогатеть" в южных диалектах и т.п.) |
gen. | образы, символизирующие удачу | 口彩 (примета, основанная на созвучии, например, второй слог слова 篇幅"летучая мышь" созвучен слову 福 "счастье", "восьмёрка" созвучна слову 发 "разбогатеть" в южных диалектах и т.п.) |
gen. | обращать несчастье в удачу | 遇难成祥 |
gen. | обращать несчастье в удачу | 逢凶化吉 |
gen. | обрёл удачу | 交了好运 |
gen. | огромная удача | 洪福 |
gen. | одна удача | 一得 (на тысячу неудач) |
gen. | относительная удача | 比较成功 |
gen. | переживать полосу удач | 春风得意 |
gen. | плохая удача | 坏运气 |
gen. | повсюду удача | 无主不利 |
gen. | подходить к людям и оценивать их только по их удачам или неудачам | 成败论人 |
gen. | пожелать удачи | 祝顺利 |
gen. | поздравить кого-л. с удачей | 祝贺...取得成功 |
gen. | полагаться на удачу | 凭运气 |
gen. | полагаться на удачу | 碰运气 |
gen. | полная удача во всём | 东成西就 |
gen. | положиться на удачу | 一掷乾坤 |
gen. | желаю попутного ветра и больших удач | 顺风大吉 (концовка письма) |
inf. | попытать удачи | 撞运气 |
gen. | предзнаменование удачи | 福应 |
gen. | предсказать кому-л. удачу | 向...预言会成功 |
gen. | привалила удача | 跑起来 |
gen. | привлекать удачу | 招福 (надпись на дверях, «кошках счастья» и тп) |
gen. | привлечь удачу | 得便宜 |
gen. | приманить удачу | 讨口采 |
gen. | принести удачу | 得到顺利 |
gen. | приносить кому-л. удачу | 使...成功 |
gen. | приносить удачу | 使得到成功 |
gen. | приносить удачу | 得到顺利 |
gen. | пусть в ста делах сопутствует удача | 百事如意 (благопожелание) |
gen. | поздр. Пусть удача всегда сопутствует вам! | 好运连连 (пожелание удачи любому человеку в любом начинании) |
gen. | радоваться чьей-л. удаче | 为...的成功感到高兴 |
gen. | радоваться удаче | 为成功而高兴 |
gen. | рассчитывать на удачу | 指望会成功 |
gen. | расцвет и упадок, удача и неудача | 兴衰成败 |
inf. | редкая удача | 狗屎运 (с оттенком пренебрежения) |
gen. | редкая удача | 十分顺利 |
gen. | редкая удача | 三生有幸 |
gen. | репостите этот символ удачи | 转发这条锦鲤 |
gen. | серьёзная удача | 重大的成功 |
gen. | символ удачи | 锦鲤 |
gen. | слепая удача | 侥幸的成功 |
gen. | слова, символизирующие удачу | 口采 (примета, основанная на созвучии, например, второй слог слова 篇幅"летучая мышь" созвучен слову 福 "счастье", "восьмёрка" созвучна слову 发 "разбогатеть" в южных диалектах и т.п.) |
gen. | слова, символизирующие удачу | 口彩 (примета, основанная на созвучии, например, второй слог слова 篇幅"летучая мышь" созвучен слову 福 "счастье", "восьмёрка" созвучна слову 发 "разбогатеть" в южных диалектах и т.п.) |
literal. | случайная удача | 瞎猫逮死耗子 |
literal. | случайная удача | 瞎猫碰死耗子 |
gen. | случайная удача | 意外的成功 |
dial. | случилась удача! | 碰端 |
gen. | сомневаться в удаче | 怀疑能否成功 |
fig.of.sp. | сопутствует удача | 吉星高照 |
fig.of.sp. | сопутствует удача | 福星高照 |
gen. | стремиться к удаче и избегать бед | 避凶趋吉 |
gen. | стремиться к удаче и избегать бед | 趋吉避凶 |
gen. | Сунам суждена удача, нельзя тягаться | 宋方吉,不可与也 (с ними, противостоять им) |
cliche. | счастье и удача | 万事大吉 |
gen. | счастья Вам и удачи! | 福禄来崇 |
cliche. | счастья Вам и удачи! | 宜祥 |
gen. | счастья и удачи в новом году | 新年万事如意 |
gen. | счастья и удачи во всех делах | 事事大吉 (благопожелание) |
gen. | талисман удачи | 吉祥物 |
gen. | творческая удача | 创造性的成功 |
gen. | уверенность в удаче | 坚信成功 |
gen. | ~ + кого удача актёра | 演员的成功 |
gen. | удача в делах | 易事顺利 |
gen. | удача в каком-л. деле | 某事顺利 |
gen. | удача в жизни | 造化 |
gen. | удача в жизни | 生活中很顺利 |
gen. | удача в жизни | 福气 |
gen. | удача в игре | 竞赛成功 |
gen. | удача в любви | 爱情顺利 |
gen. | удача в охоте | 打猎得手 |
gen. | удача в переговорах | 谈判顺利 |
gen. | ~ + в чём удача во всём | 一切顺利 |
gen. | ~ + 动词(第三人称) удача вскружила кому-л. голову | 成功冲昏了...的头脑 |
gen. | удача для меня | 对我来说是顺利的 |
gen. | удача для писателя | 对作家来说是成功的 |
gen. | ~ + для кого удача для режиссёра | 对导演来说是一次成功 |
gen. | удача для спортсмена | 对运动员来说是一次成功 |
gen. | удача за удачей | 锦上添花 |
gen. | удача и беда | 吉凶 |
gen. | удача и карьера | 福禄 |
gen. | удача и или неудача | 成败 |
gen. | удача и неудача | 休咎 |
gen. | удача или неудача | 成败利钝 |
gen. | удача или неудача | 臧否 |
gen. | удача или неудача | 成儡 |
gen. | удача или неудача | 得失 |
gen. | удача космонавта | 宇航员的成功 |
gen. | удача Наташе изменила | 娜塔莎不得手了 |
fig.of.sp. | удача не приходит одна | 壹发五豝 |
gen. | удача не приходит одна | 好事成双 |
gen. | удача окрылила | 成功使...受到鼓舞 (кого-л.) |
gen. | удача писателя | 作家的成功 |
gen. | удача приходит к | ...会成功 (кому-л.) |
fig.of.sp. | удача редко посещает | 盛筵难再 |
gen. | удача сопровождает | 幸甚 (кого-л.) |
gen. | удача сопровождает | 幸极 (кого-л.) |
gen. | удача сопутствует | 成功伴随着... (кому-л.) |
gen. | удача спортсмена | 运动员的成功 |
gen. | удача удивляет | 成功使...惊讶 (кого-л.) |
gen. | удача улыбается | ...很成功 (кому-л.) |
gen. | удача учёного | 科学家的成功 |
gen. | удача художника | 艺术家的成功 |
gen. | удачей и неудачей распоряжается судьба | 祸福有命 (旧时迷信认为,灾祸与幸福都有一定的气数,都是命中注定的。) |
busin. | удачи в бизнесе! | 顺颂商祺 (пожелание в конце письма) |
busin. | удачи в бизнесе | 商祺 (пожелание, которое обычно ставится в конце письма) |
gen. | Удачи в делах! | 百事可乐 |
epist. | желаю Вам удачи в Новом году | 年祉 (из заключительной формулы новогоднего письма) |
gen. | поздр. Удачи в финансах! | 财运亨通 (пожелание открывающему своё дело) |
gen. | удачи и промахи | 是非得失 |
gen. | удачи оживляют ум | 福至心灵 |
gen. | удачи приходят парой | 好事成双 |
gen. | узел удачи | 吉祥结 (одна из восьми драгоценностей буддизма - символ долголетия, мудрости и сострадания Будды) |
gen. | узел удачи | 盘长 (одна из восьми драгоценностей буддизма - символ долголетия, мудрости и сострадания Будды) |
gen. | хорошая удача | 欧 |
gen. | храм десяти тысяч счастливых удач | 万福阁 |
gen. | чистейшая удача | 完全的成功 |