Subject | Russian | Chinese |
gen. | в качестве хозяина угощать выигравших | 输东儿 |
gen. | взаимно угощать | 献酬 |
gen. | вином угощает большими ковшами | 酌以大斗 |
gen. | вместе угощаться | 共斟 (вином) |
gen. | выпьем-ка вина, я угощаю! | 咱们喝酒吧,我的东道 |
gen. | жители царства Ци угощали князей-владетелей | 齐人来气诸侯 |
gen. | лично угощать | 亲馈 (о хозяине) |
gen. | настойчиво угощать | 坚持要招待... (кого-л.) |
gen. | настойчиво угощать вином | 劝酒 |
gen. | настойчиво угощать вином | 压酒 |
gen. | обильно угощать гостей | 大宴宾客 |
gen. | парные сосуды с вином, - из них ими угощает | 朋酒斯飨 |
gen. | подаренные ему сигареты лучшего сорта он оставил, чтобы ими угощать гостей | 别人送他好烟,他就留着饷客 |
dial. | радушно угощать | 布让 (гостя) |
gen. | радушно угощать | 重酬 |
gen. | сегодня я угощаю | 今天是我请客 (плачу за еду) |
gen. | убрать мясо и угощать его мясным отваром | 去其肉而以其洎馈 |
gen. | угощать кого-л. блинами | 请...吃薄饼 |
gen. | угощать бонз | 斋僧 |
gen. | угощать кого-л. борщом | 请...吃红甜菜汤 |
gen. | угощать кого-л. борщом | 请...吃红 |
gen. | ~ + где угощать кого-л. в ресторане | 在餐厅款待... |
gen. | угощать кого-л. в столовой | 在食堂请...吃饭 |
gen. | угощать кого-л. вареньем | 请...吃果酱 |
gen. | угощать весёлым анекдотом | 转讲个愉快的笑话开开心 |
gen. | угощать кого-л. виноградом | 招待...吃葡萄 |
gen. | угощать вином | 行斟 |
gen. | угощать вином | 递酒 (гостей) |
gen. | угощать вином | 进酒 |
gen. | угощать вином | 让酒 |
gen. | угощать вином | 侑饮 |
gen. | угощать высокого гостя вином | 荐酒 |
gen. | угощать вином | 侑酒 |
gen. | угощать вином | 有觞 |
gen. | угощать вином | 酌 |
gen. | угощать вином | 称觞 |
gen. | угощать вином | 醳 |
gen. | угощать вином сотрапезника | 献侑 |
gen. | угощать кого-л. вишнями | 招待...吃樱桃 |
gen. | угощать вишнями | 羞以含桃 |
gen. | угощать кого-л. водкой | 请...喝伏特加 |
gen. | угощать кого-л. водкой | 请...喝伏特加酒 |
gen. | угощать гостей | 宴享 |
gen. | ~ + кого угощать гостей | 款待客人 |
gen. | угощать гостей | 款待客人 |
gen. | угощать гостей | 宴客 |
gen. | угощать гостей соком | 以果汁款待客人 |
gen. | угощать гостей сыром | 招待客人吃干酪 |
gen. | угощать гостя | 觞客 |
gen. | угощать гостя | 饷宾 |
gen. | угощать гостя | 饷客 |
gen. | угощать гостя вином | 款客以酒 |
gen. | угощать гостя пирожными | 用点心款待客人 |
gen. | угощать гостя, прибывшего издалека | 洗泥 |
gen. | угощать друга | 款待朋友 |
gen. | угощать за свой счёт | 自己掏钱请客 |
inf. | угощать завтраками | 总是空答应 |
inf. | угощать завтраками | 总是答应明天 |
gen. | угощать знакомого | 请熟人吃饭 |
gen. | угощать и дать деньги | 请客送钱 |
gen. | угощать и развлекать | 宴乐 |
gen. | угощать кого-л. капустой | 款待...吃白菜 |
gen. | угощать кого-л. кашей | 请...喝粥 |
gen. | угощать кого-л. Кока-Колой | 请...喝可口百事可乐 (或 Пепси-Колой) |
gen. | угощать кого-л. конфетами | 请...吃水果糖 |
gen. | угощать кого-л. коньяком | 请...喝白兰地 |
gen. | угощать кого-л. кофе | 请...喝咖啡 |
gen. | угощать кого-л. минеральной водой | 请...喝矿泉水 |
gen. | угощать монахов и монахинь | 斋僧尼 |
gen. | угощать кого-л. мороженым | 请...吃冰激凌 |
gen. | угощать мясом жертвенного животного | 饩献 |
gen. | угощать на прощанье | 饯行 |
gen. | угощать на прощанье | 饯别 |
gen. | угощать на прощанье | 饯 |
gen. | угощать на свои деньги | 自己掏钱请客 |
gen. | угощать кого-л. на славу | 把...款待得好极了 |
gen. | угощать кого-л. напитком | 请...喝饮料 |
gen. | угощать нас рыбой | 请我们吃鱼 |
gen. | угощать несколькими блюдами | 布了点儿菜 |
gen. | угощать несколькими закусками | 布了点儿菜 |
gen. | ~ + кого + чем угощать кого-л. обедом | 请...吃中晚饭 (或 ужином) |
gen. | угощать кого-л. огурцами | 请吃黄瓜 |
gen. | угощать окружающих | 攘其左右 (свиту) |
gen. | ~ + как угощать кого-л. от души | 热诚地款待 |
gen. | угощать кого-л. печением | 请...吃饼干 |
gen. | угощать кого-л. печеньем | 请...吃饼干 |
gen. | угощать кого-л. пирогами | 请...吃馅饼 |
gen. | угощать пирожком | 请客吃馅饼 |
gen. | угощать прощальным пиром отъезжающего | 宴饯 |
gen. | угощать родственников | 请亲戚吃饭 |
gen. | угощать самыми драгоценными блюдами | 馔珍 |
gen. | угощать кого-л. сигаретойпапиросой | 请...抽烟 |
gen. | угощать сигаретой | 发烟 |
gen. | угощать сладким | 分甘 |
gen. | угощать кого-л. сливами | 请...吃李子 |
gen. | угощать солдат | 醳兵 (вином) |
gen. | угощать старшего | 馈馔 |
gen. | угощать старших | 与先生馔之 |
gen. | угощать кого-л. супом | 请...喝汤 |
gen. | угощать табаком | 让烟 |
gen. | угощать кого-л. тортом | 请...吃大蛋糕 |
gen. | угощать кого-л. чаем | 请...喝茶 |
gen. | угощать чаем | 献茶 |
gen. | угощать чаем | 喝茶 (родителей супруга) |
gen. | угощать чаем | 让茶 |
gen. | угощать чаем | 待茶 |
gen. | угощать чем случится | 随茶随饭 (домашним обедом и чаем, также в знач.: чем богаты, тем и рады) |
gen. | угощать кого-л. шампанским | 请...喝香槟酒 |
gen. | угощать кого-л. шоколадом | 请吃点巧克力 |
gen. | угощаться в одиночку | 侧酌 |
gen. | угощаться вином | 觞饮 |
gen. | угощаться вином | 觞 |
gen. | угощаться вином | 酌 |
gen. | угощаться за государственный счёт | 吃公款 |
gen. | угощаться кашей из пшеницы | 餥 |
gen. | угощаться лакомствами | 解馋 |
gen. | угощаться на чужой счёт | 骗吃骗喝 |
gen. | хозяин, наполнив кубок, угощает гостя | 主人实觯酬宾 |
punch.card. | читать заговоры, чтобы угощаемые не подавились и не стали икать | 祝哽祝噎 (на императорском угощении заслуженных стариков-высших чинов империи, дин. Хань) |
gen. | я плачу! я угощаю! | 我当作东道! |
gen. | я угощаю! | 由我做东 |
gen. | я угощаю! | 由我作东 |
gen. | я угощаю | 吃饭是我的请儿 |