Russian | Chinese |
более того | 抑再 |
более того | 再说 |
более того | 再则 |
более того | 尤其 |
более того | 况且 |
перед глаголом более того | 更 |
более того | 另外 |
более того | 不仅如此 |
более того | 况又 |
более того | 甚者 |
более того | 进而言之 |
более того | 尤其是 |
более того | 更进一步 |
более того | 不宁唯是 |
более того... | 更有甚者 |
более того | 却倒 |
более того, шаг за шагом | 进一步 |
большие трудности можно преодолеть ― всё зависит только от того, хватит ли у тебя решимости или нет | 天大的困难都能解决,就看你有决心没有 |
большие трудности можно разрешить ― всё зависит только от того, хватит ли у тебя решимости или нет | 天大的困难都能解决,就看你有决心没有 |
большой этикет культурность - дело того же разряда, что небо и земля | 大礼与天地同节 |
быть с кем-то того же мнения | 坐一条板凳 |
быть того же порядка, что и небо, и земля | 与天地同流 |
быть того же рода | 类合 |
быть того не может! небывалое дело | 老虎吃鼻烟——没有的事儿 |
в древности совершенные мудрецы начинали с того, что сдерживали свои страсти | 古圣人必先适欲慾 |
в зависимости от того, как | 视 …如何 (какой) |
в зависимости от того, как... | 顾 |
в зависимости от того, что наступит раньше | 以先到为准 |
в какое царство пришёл, обычаи того царства и соблюдай | 入其国者从其俗 |
в чём причина того, что человек называется человеком? | 人之所以为人者何已也? |
в чём причина того, что человек является человеком? | 人之所以为人者何已也? |
ввиду того, что | 鉴于 |
ввиду того, что | 由于 |
вексель должен быть контрассигнован Пекинским отделением Банка Китая, в подтверждение того, что ваша подпись имеет силу | 汇票要由北京中国银行附签 ,以证明你方签字是真的和有效的 |
великолепные пейзажи, но людям не до того | 良辰美景奈何天 |
вернуться домой после того, как кончится год | 赶年下再回家 |
взаимно! желаю Вам того же! и Вас также! | 彼此 (обычно употребляется в удвоении) |
вместо того, чтобы... | 与其...不如... |
вместо того, чтобы... | 与...无宁 |
союз сравнит. вместо того, чтобы... | 与其 |
вместо того чтобы... | 与 |
вместо того, чтобы..., лучше | 与其 …宁 宁可, 不如, 不若 … (будет) |
вместо того, чтобы мне восхищаться путями Яо и Шуня, пребывая среди арыков и полей, не лучше ли мне побудить государя своего стать таким, какими были Яо и Шунь, ! | 与我处畎亩之中,由是以乐lè尧舜之道,吾岂若使是君为尧舜之君哉?! |
вне зависимости от того, пойдёт он или нет — мне придётся идти | 管他去不去,我不得不去 |
вот так погода! ужасно, того и гляди, что отморозишь уши! | 这天气!好劲,快把耳朵冻掉了! |
вплоть до того, как... | 直待 |
вплоть до того, что... | 以至 |
вплоть до того, что | 茊 |
вплоть до того, что | 兹 |
вплоть до того, что... | 以至于 |
в начале обстоятельства результата вплоть до того, что... | 至 |
вплоть до того, что даже... | 甚而至 |
вплоть до того, что даже... | 甚或 |
вплоть до того, что даже... | 甚至 |
вплоть до того, что заболел | 直至生病 |
впустую тратить время и силы на решение не стоящих того или нерешаемых вопросов | 钻牛角 |
время для медицинской и психологической реабилитации, а также для того, чтобы обдумать имеющиеся варианты действий и выбрать один из них | 恢复和思考期 |
все вроде того | 诸如此例 |
все вроде того | 诸如此比 |
все дела зависят от того, как он один сможет с ними справиться | 所有事情全仗他一人跳达了 |
все исходит от одного и того же фактора | 成也萧何败萧何 |
все исходит от одного и того же фактора | 成也萧何,败也萧何 |
вследствие того | 以其 |
вследствие того, что он часто прямо упрекал императора, его нельзя было оставить при дворе | 因数谏不得留内 (в столице) |
Вы ещё на работе? Ну, ваше начальство совсем того, совершенно о вас не думает | 你们还没下班呀?你们领导真是的,也不替兄弟们想想 |
Выделение цветом обычно используется для того, чтобы отмечать в тексте важные места | 使用“突出显示”工具可标记和查找文档中的重要文本。 |
вылизывать член мужчины после того, как он кончит | 打扫吸吮 |
где это видано? быть того не может | 岂有此理 |
глаза мутные у того, в ком совесть нечиста | 胷中不正,则眸子眊焉 |
говорить только после того, как он даст знак | 说话则待他示意 |
год того же циклического обозначения, что и год рождения | 本命 (см. 本命年) |
годиться и для того, и для этого | 一搭两用儿 |
годиться и для того, и для этого | 一搭两用 |
да кроме того | 况 |
да сверх того... | 况兼 |
да сверх того ещё и... | 尚且 |
да сверх того ещё и... | 外带着 |
да сверх того ещё и... | 外带 |
даже по её смерти, император был снедаем стремлением видеться с ней, до того, что был изготовлен специальный гроб | 及薨,帝常思见之,遂为通替棺,欲见则引替睹尸 |
далёкий от того, чтобы... | 绝不... |
действовать, как того потребуют обстоятельства | 看事做事 |
действовать, как того потребуют обстоятельства | 看事行事 |
дело доходит до того, что... | 甚或 |
дело доходит до того, что... | 甚而至 |
дело доходит до того, что... | 甚至 |
дело зависит от того, как люди его делают | 事在人为 |
для лучшего вкуса повар приправил кушанье тем-то и добавил того-то | 宰夫和之齐之以味 |
для того чтобы... | 用以 |
для того, чтобы... | 为要 |
для того чтобы | 为是 |
для того, чтобы | 为的是 |
для того, чтобы | 为的 |
для того, чтобы | 为得是 |
для того, чтобы | 以求 |
для того чтобы | 以利于 |
для того чтобы | 为了要 |
для того чтобы | 想 |
для того, чтобы... | 以便 |
для того чтобы... | 若要 |
для того, чтобы хорошо выполнить работу, необходимо иметь хороший инструмент | 工欲善其事,必先利其器 |
до того | 前此 |
до того | 讫 |
до того | 比及 (как...) |
до того | 始 |
до того, как... | 之前 |
до того как | 以先 |
до того как | 以前 |
до того как... | 在...之前 |
до того как... | 头 |
до того, как | 之先 (завершает конструкцию обстоятельства времени; если в конструкции есть глагол, он обычно получает не переводимое на русский язык отрицание 未) |
на конце придаточного предложения времени, часто корреспондирует предлогу 在, 当 и др., перед сказуемым часто ставится оставляемое без перевода отрицание 没, 未 ; и др. до того как | 前 |
до того как | 在 |
до того, как появились небо и земля | 未有天地之先 |
до того, как ты пришёл | 你没来之前 |
до того ли, чтобы...? | 安 |
~ [未]+ чтобы (从句) добиваться того, чтобы в снабжении заводов не было перебоев | 正在努力不使工厂的供应发生中断 |
~ [完]+ что (从句) добилась того, что Артём похвалит её | 达到了使阿尔焦姆赞扬她的目的 |
добился того, что ему дали отпуск | 他达到了获得休假的目的 |
добиться того, что другие сделать не могут | 摸老虎屁股 |
добиться того, чтобы люди не относились пренебрежительно к своим служебным обязанностям | 使无忘职业 |
доводить до того, что... | 使弄 |
доводить до того, что... | 使作 |
доводят до того, что гуманный перестаёт быть гуманным... | 使弄的仁者无仁 |
доживать до того часа, когда... | 活到那时刻、当... |
достигнуть того, к чему стремишься | 求仁得仁 |
достичь того же уровня | 望其项背 |
достичь того, что ты хочешь | 达到目的 |
Доходит до того, что ученики пропускают занятия и идут сидеть в интернете в интернет-кафе | 学生甚至旷课去网吧上网。 |
другие оскорбляют человека только после того, как он оскорбляет не уважает себя сам | 人必自侮,然后人侮之 |
дуть на кипящую воду вместо того, чтобы погасить огонь | 救火扬沸 |
его отношение к работе заслуживает того, чтобы мы брали с него пример | 他这工作态度是值得我们取法的 |
единственно в силу того, что | ...只是由于... |
единственно для того, чтобы | ...只是为了... |
ездить на автомобилях вместо того, чтобы ходить пешком | 以车代步 |
если правитель добился того, что семидесятилетние одеваются в шелка и едят мясо, а простой народ не страдает от голода и холода, то не бывало такого, чтобы он не стал царём | 七十者衣yì帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王wàng者未之有也 |
если исходить из того... | 等而论之 |
Если Председатель не может исполнять свои обязанности, члены Правления выдвигают из своих рядов того, кто будет его замещать | 董事长不能行使职权时,由董事互推一人代理之 |
есть по мере того, как стряпаешь | 现做现吃 (с пылу, с жару) |
ещё более того... | 甚且 |
её жену сына брани лишь после того, как научить её не удалось | 不可教而后怒之 |
летом в комнате жарко от того, что окна выходят на запад | 西晒 |
женщины за, которых нанимают для маленьких детей от 1-го года, для того что бы их обучили разговаривать | 人户育婴师 |
жизнь человека зависит от того, может ли он самозабвенно | 人生决定于发奋与否 (стремиться к цели) |
за год до того | 早一年 |
за... такое-то время до того... | 早 |
за несколько дней до того | 前些日子 |
за три недели до того | 前三个星期 |
забыть о пережитых поражениях, после того как ситуация изменилась к лучшему | 好了伤疤忘了疼 |
забыть о пережитых поражениях, после того как ситуация изменилась к лучшему | 好了疮疤忘了痛 |
забыть о пережитых страданиях, после того как ситуация изменилась к лучшему | 好了伤疤忘了疼 |
забыть о пережитых страданиях, после того как ситуация изменилась к лучшему | 好了疮疤忘了痛 |
забыть о пережитых трудностях, после того как ситуация изменилась к лучшему | 好了伤疤忘了疼 |
забыть о пережитых трудностях, после того как ситуация изменилась к лучшему | 好了疮疤忘了痛 |
зависеть от того, где | 取决于... |
зависеть от того, как | 取决于... |
зависеть от того, когда | 取决于... |
зависеть от того, что | 取决于... |
зависит от того, будет ли этот план в самом деле полезен для государства или нет ― и только! | 顾其计诚足以利国家不耳 |
задерживаться из-за того, что... | 因...而耽搁 |
заниматься каждой проблемой по отдельности, вместо того чтобы искать коренное решение | 头疼医头,脚疼医脚 |
заниматься каждой проблемой по отдельности, вместо того чтобы искать коренное решение | 头痛灸头,脚痛灸脚 |
заниматься каждой проблемой по отдельности, вместо того чтобы искать коренное решение | 头痛医头,脚痛医脚 |
заранее постигнуть мыслью более половины того, что должно случиться | 思过半 (произойти) |
звуки и краски музыка и живопись ― это вершина того, чем перевоспитывают народ | 声色之于以化民,末也 |
значение того исключения | 那一例外的意义 |
и более того | 甚而 |
и более того | 况兼 |
и более того | 进而 |
и более того | 二则 |
и более того, дело дошло до... | 进而至于 |
и затем даже дошло до того, что... | 进而至于 |
и кроме того | 再搭上 |
и кроме того | 再加上 |
и не более того! | 而 |
и не более того | 如此而已 |
и сверх того | 方且 |
идти в военный поход против того, кто жестоко третирует талантливых и губит народ | 贼贤害民,则伐之 |
из того же теста | 相似的人 |
из того же теста | 口,转 性格、观点等完全是一样的人 |
избавиться от того, кто отслужил своё | 卸磨杀驴 |
из-за того, что... | 惟其 |
и всё это из-за того, что... | 皆为 |
и всё это из-за того, что... | 都是 |
изуродованное тело того парня было обнаружено полицией | 那个年轻人的碎尸被警察发现了 |
изучать сильные стороны иностранцев, для того, чтобы побеждать их | 师夷长技以制夷 |
именно вследствие того, что... | 良以 |
император сказал: я хочу того-то и того-то | 上白,吾欲云云 |
искать того же коня | 骑马找马 |
каждую свободную минуту он использовал для того, чтобы заглянуть в книгу | 每一分钟空时间他都用来看书 |
каждый, кто видел эту волшебную лампу, не мог удержаться от того, чтобы не потереть её три раза | 每个看到神灯的人都会忍不住在它的肚子上擦三下 |
как дошло до того, что... | 何至于 |
Как насчёт того, чтобы поискать открытое место для сбора у костра? | 咱们找块敞地,办个营火晚会如何? |
Как насчёт того, чтобы поймать машину? | 要不我们打车吧? |
как того требуют правила | 按法规要求 |
касание мяча до того как он ударится об стол | 拦击 (ошибка в настольном теннисе) |
когда на тропинке в горах повстречались два стада яков, то, не говоря уже о том, что у них не было возможности разойтись, у них не было места даже для того, чтобы повернуть назад | 两群耗牛在山间小道上相遇,别说没法错过,甚至连转身的余地都没有 |
кого Бог хочет погубить, того он лишает разума | 上帝要其灭亡,必先使其疯狂 |
кого Бог хочет погубить, того он лишает разума | 上帝要你灭亡,必先使你疯狂 |
кого хочет Бог наказать, у того отнимает разум | 上帝要其灭亡,必先使其疯狂 |
кого хочет Бог наказать, у того отнимает разум | 上帝要你灭亡,必先使你疯狂 |
кому много дано, с того много взыщется | 能者多劳 |
контракт с безусловной гарантией платежа за оговоренный объём товаров или услуг независимо от того, имеет ли место их поставка | 照付不议合同 |
кроме того | 且 |
кроме того | 外 |
кроме того | 那堪 |
кроме того | 另有 |
кроме того | 更兼 |
кроме того | 以外 |
кроме того | 除此以外 |
кроме того | 再加 |
кроме того | 亦且 |
кроме того | 其外 |
кроме того | 此外 |
кроме того | 复次 |
ср. 以外 кроме того | 而外 |
кроме того | 抑再 |
кроме того | 㚈 |
кроме того | 又加上 |
кроме того | 又加搭上 (укажем) |
кроме того | 又搭上 |
кроме того | 更进一步而言 |
кроме того | 更进一步 |
кроме того | 另外 |
Кроме того, необходимо убедиться, что все ножки процессора полностью погрузились в слот | 并确定所有的处理器针脚是否都已没入插槽内 |
кто знает меру, у того не будет неудачи | 知足不辱 |
кто исправляется, — того принимай | 格则承之 (на службу) |
кто не заботится о себе, того карают Небо и Земля | 人不为己,天诛地灭 (образн. рыба ищет, где глубже, а человек - где лучше) |
кто первый пришёл, того первого и обслужили | 先到先招待 |
кто получает - попадёт в зависимость от того, кто дал | 拿人手短,吃人嘴软 |
кто сам большой, у того и силы довольно | 身大力不亏 |
купить следует во всяком случае, вне зависимости от того, дорога ли будет цена | 总是得děi买,无论价钱贵不贵 |
Ли Гун ни с того ни с сего убил четырёх сановников | 厉公猥杀四大夫 |
лишь вследствие того, что... | 只因 |
мало того, что | 不仅是 |
мало того, что ты поддал ногой мой лоток... | 你踢了我的摊子不算… |
меня уже тошнит от одного и того же | 我对老一套已经腻了 |
менять колею находить иной путь после того, как повозка уже опрокинулась | 车覆而后改躅 |
много и того и другого, и то и другое в избытке | 两旺 |
многое из того, о чём вы рассказываете, я уже знаю | 您现在所讲述的那件事的许多情况我已经知道 |
модель того же ряда | 姊妹机 (о телефоне, фотоаппарате и др. технике) |
мужчина отдаст жизнь за того, кто его ценит, женщина украшает себя для того, кому нравится | 士为知己者死,女为悦己者容 |
мужчина отдаст жизнь за того, кто его ценит, женщина украшает себя для того, кому нравится | 女为悦己者容 |
мужчина отдаст жизнь за того, кто его ценит, женщина украшает себя для того, кому нравится | 士为知己者死 |
мучиться из-за того, что сын учится плохо | 为儿子学习成绩不好而苦恼 |
мы не нападём на того, кто не нападает на нас | 人不犯我,我不犯人 |
наговорился до того, что во рту совсем пересохло! | 说得嘴都干了 |
назначить его на должность после того, как его кандидатура обсуждена | 论定然后官之 |
найти не того человека | 找错了人 |
найти не того человека | 盖房请来箍桶匠——找错了人 |
нападать ни с того ни с сего | 无缘无故地突然感到 |
народ успокоится сам, без того, чтобы ему приказали | 民莫之令而自均 |
Национальная конфедерация трудящихся ТОГО | 多哥全国劳动者联合会 |
начальник решал вопрос с промахами подчинённых в зависимости от того, кто они, если это свои, то особо ничего страшного не было | 老板对于属下犯错是看人处理,如果是自己人就比较没有关系 |
начать сражаться после того, как враг исчез | 放马后炮 |
недостаточный для того, чтобы быть доказательством | 不足为证 |
независимо от того, большой или малый | 无小无大 |
независимо от того, большой или малый | 无大无小 |
в знач. нельзя гнушаться того, кто тебе по-настоящему близок | 儿不嫌母丑 |
в знач. нельзя гнушаться того, кто тебе по-настоящему близок | 儿不嫌母丑,犬不怨主贫 |
в знач. нельзя гнушаться того, кто тебе по-настоящему близок | 儿不嫌母丑,狗不嫌家贫 |
нет того дня, чтобы мы не соблюдали осторожность | 无日不惕 |
нет того, с чем бы не справился | 无往不克 |
ни с того ни с сего | 冷地里 |
ни с того ни с сего | 平白 |
ни с того ни с сего | 等闲 |
ни с того ни с сего | 苟 |
ни с того ни с сего | 没来由 |
ни с того ни с сего | 没头没脑 |
ни с того ни с сего | 鬼使神差 |
ни с того ни с сего | 瞑子里 |
ни с того ни с сего | 凭白 |
ни с того, ни с сего | 无端 |
ни с того, ни с сего | 无头无脑 |
ни с того ни с сего | 白眉赤眼 |
ни с того ни с сего | 平白无故 |
ни с того ни с сего | 无缘无故 |
ни с того ни с сего | 无名 |
ни с того ни с сего | 贸然 |
ни с того ни с сего | 冥子里 |
ни с того ни с сего | 逯 (также 逯然) |
ни с того ни с сего | 没来头 |
ни с того, ни с сего | 是不是的 |
ни с того ни с сего | 闵子里 |
ни с того, ни с сего | 好不好的 |
ни с того ни с сего | 平空 |
ни с того, ни с сего | 冷仃 |
ни с того ни с сего | 酩子里 |
ни с того ни с сего | 生生儿的 |
ни с того ни с сего | 白当 |
ни с того, ни с сего | 冷丁 |
ни с того, ни с сего | 冒然 |
ни с того ни с сего | 生生的 |
ни с того ни с сего возвести на него обвинение | 平空的揣与他个罪名儿 |
ни с того ни с сего отбросить | 唐捐 |
ни с того ни с сего разозлиться | 无名火起 |
ни с того ни сего | 怎知 |
о преимуществах того, кто платит, кто обеспечивает какое-либо дело в финансовом плане | 端人碗,归人管 |
обстоятельства того времени | 时情 |
общее собрание может открыться, кроме того случая, когда больше половины членов организации не явится на собрание | 大会是开得成的,除了出席会员不到过半数 |
одарю того подвесками... | 杂佩以赠之 |
один цзинь кекса, и, кроме того, подбрось парочку «лунных лепёшек» | 一斤蛋糕,外来两个月饼 |
одиночество человека, который считает себя непревзойдённым мастером и ищет того, кто нанесёт ему поражение | 孤独求败 (характеристика мастера боя на мечах, героя одного из романов уся Цзинь Юна) |
одного и того же возраста | 同一辈 |
одного и того же значения | 一义 |
одного и того же названия | 同名 |
одного и того же поколения | 一辈儿 |
одного и того же поколения | 一辈 |
однофамильцы из одного и того же рода | 通谱 (клана) |
он был очевидцем того боя | 他亲眼目睹了那场战斗 |
он не похож на того, кто сдаётся | 他不像一个会屈服的人呀 |
он носил большие очки для того, чтобы люди видели в нём человека пожилого и солидного | 他戴着大眼镜为叫人看着年高有威 |
он ушёл до того, как ты пришёл | 你来了以前,他就走了 |
определять на глаз расстояние отсюда до того здания | 目测从这里到那座大楼之间的距离 |
осознание того, что является постыдным, сродни мужеству | 知耻近乎勇 |
от старости руки его дрожали, походка была нетвёрдой, будто он того гляди упадёт без движения | 他老得手已经发抖,脚步颤巍巍的,似乎就要瘫倒 |
отличать срочное от того, с чем можно подождать | 分清缓急 |
оформляет числительное, следующее за именем монарха, обозначающее его порядковый номер среди носителей того же имени | 世 |
оценка одного и того же факта | 对同一事实的评价 |
ощущение того, что всё постоянно меняется | 沧桑感 |
партия создана для того, чтобы служить народу | 立党为公 |
Пекин того времени | 彼时的北京 |
петь по мере того, как экспромтом сочиняется песня | 现编现唱 |
печь того же типа | 同类型平炉 |
по мере того, как ... | 立....立.... |
по мере того, как... | 赶着...赶着... |
по мере того, как | 随着 |
в удвоенном построении ― союзное наречие по мере того, как... так сейчас же и... | 随 |
по причине того, что... | 因为…原因… |
по причине того, что | 尤以 |
по причине того, что царство Чу пошло войной на царство Чжэн, князь царства Ци просил всех местных князей собраться на сейм | 齐侯为楚伐郑之故,请会于诸侯 |
поведение, диктуемое общественной ролью того или иного пола | 特定角色行为 |
повторение одного и того же | 车毂辘话 |
повторная подача одного и того же иска | 重复起诉 |
повторное применение одного и того же иероглифа | 叠字法 |
поговорим после того, как... | 且等…再说 |
подавать тарелку в зависимости от того, кому подаёшь | 看人下菜碟儿 (обр. в знач.: подходить к людям по-разному, в зависимости от их положения) |
подписчики, которым нравятся человеческие качества того, на кого они подписаны | 人品粉 |
подходить для того, чтобы... | 阔以 |
подходить для того, чтобы... | 可以 |
получить больше того, что просил | 求浆得酒 |
полюбить не того | 错爱 |
помимо того за исключением | 之外 |
после того как | 在 (и т. д) |
после того как | 而后 |
после того, как | 俟 |
после того, как | 之后 |
после того, как... | 以后 |
после того, как... | 打这以后 |
после того, как... | 已后 |
на конце придаточного предложения времени, часто корреспондирует предлогу 在, 当 и др. после того, как... | 后 |
после того как... | 经 |
после того как вода закипит и появится пар | 水开上汽后 |
после того, как гром гонгов и барабанов был прекращён | 锣鼓煞住后 |
после того как когда книга выйдет из печати, она немедленно будет Вам доставлена | 俟该书出版后即寄上 |
После того, как Манчестер Юнайтед сменил главного тренера, команда одержала пятую победу подряд | 曼联易帅后取得五连胜 |
после того как мать умерла, он подошёл проститься с нею | 母终…然后临诀 |
После того как он был уволен в прошлом году, он не может найти работу, и только живёт на свои сбережения | 他上年被公司解雇后,一直无法就业,只能食谷种维生。 |
после того как помог ей решить проблему, она не переставала меня благодарить | 我帮助她解决问题以后,她一个劲儿地谢我 |
после того как поочередно выступили свидетели обвинения и защиты, начались прения сторон | 原告、被告先后举证,进行法庭辩论 |
после того, как произведена уценка, цена стала 8 юаней | 扣净后,售价八块钱 |
после того как ребёнок восстановился от серьезной болезни, он стал слабоумным | 这孩子大病之后变呆了 |
после того, как революция 1911 г. свергла правительство маньчжурской династии | 在辛亥革命推翻了满洲政府以后 |
после того, как революция увенчалась успехом, ... | 当革命成功后 |
после того как съел абрикос, осталась одна косточка | 吃完了杏,乘下一个核儿 |
после того, как ты ушёл | 你走之后 (уйдёшь) |
после того, как язва зажила... | 疮儿可后... |
поступать как того требует долг | 从公办理 |
придерживаться того же мнения | 同方 |
принимать все меры для того, чтобы | 多方设法 |
причина того, что Цзе, Чжоу, Ю-ван и Ли-ван одинаково лишились своих царств... | 桀,纣,幽,厉之所以共殒其国家 … |
продажа себя в бордель девушками из бедных семей лишь для того, чтобы оплатить похороны родителей | 卖身葬父 |
произведение того же автора, продолжающее серию | 姊妹篇 |
протестовать против того, чтобы... | 抗议...、反对... |
противоположные значения того же иероглифа | 反训 (напр. 乱 «беспорядок» и «приводить в порядок») |
пусть тот, кто познал раньше, просветит того, кто познаёт позже | 使先知觉后知 |
пуще того | 以歪就歪 |
пуще того | 倚歪就歪 |
работает он малость того | 他这人作事,真有点那个 |
ради того, чтобы | 为了 |
ради того, чтобы | 为着 |
ради того, чтобы гарантировать не стать зависимым | 为了保证自己不要陷于被动 |
разве он достоин того, чтобы с ним разговаривали о гуманности и справедливости?! | 是何足与言仁义也云尔 |
развитие обстановки в масштабе уезда, провинции и даже всей страны шло исключительно быстро, вплоть до того, что оно вызвало изумление множества людей | 在一县,一省以至全国范围内情势的发展十分迅速,以至使很多人感到惊奇 |
разновидности одного и того же вида растения | 同一种植物的若干个变种 |
ранее не было денег приготовить вкусную пищу, сейчас деньги есть, но для того, чтобы не забыть ранее перенесённые трудности | 忆苦饭 |
ранее того | 先是 |
роговые привески того же назначения на время траура | 角瑱 |
ругать повара, после того как все съел | 吃完饭骂厨子 |
с того времени | 从那时起 |
с того времени | 已还 |
с того времени, как | 自...以往 |
с того времени, как | 以来 |
с того времени, как... | 从打 |
с того времени как... | 已来 |
с того времени как... | 而来 |
с того времени как появились люди... | 生民而来 |
с того времени по сегодняшний день | 时至今天 |
с того времени,как | 以来 |
с чьих рук ешь, того и слушаешься | 端人碗,归人管 |
сбиться с ног в поисках того, что впоследствии нашлось само | 踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫 |
сбиться с ног в поисках того, что впоследствии нашлось само | 踏破草鞋无觅处,得来全不费工夫 |
сверх того | 再者 |
сверх того | 另外 |
сверх того | 又 |
сверх того | 还 |
сверх того | 其外 |
сверх того | 更进一步 |
сверх того | 㚈 |
сверх того | 又加上 |
сверх того | 又搭上 |
сверх того | 半载其高 |
сверх того | 撘 |
сверх того | 搭 |
сверх того | 替另 |
сверх того | 加之 |
сверх того | 外 |
сверх того | 外加 |
сверх того | 在外 |
наречие степени сверх того, ещё более | 越 |
сверх того имеется | 另有 |
сентябрь того же года | 同年九月 |
сколотить из того, что есть | 老太太打补丁——穷揍合 |
сколотить из того, что есть | 老太太打补丁——东拼西凑 |
служить совершенному человеку легко, но угодить ему трудно, если угождать ему не в соответствии с высокими принципами, он не будет доволен, что же касается того, как он пользуется людьми, ― то он ставит их по их способностям | 君子易事而难说yuè也,说之yuèzhī不以道,不说yuè也,及其使人也,器之 |
снять с должности того, кто за неё цепляется | 恋职者革职 |
совсем того | 真是 |
Сон Чжун Ки сотрудничал с Сон Хе Гё в телесериале «Потомки солнца», играя роли пары, после того, их любовь в дораме превратилась в реальность, и они поженились в 2017 году | 宋仲基与宋慧乔于2016年合作《太阳的后裔》时戏假情真,后来于2017年举行婚礼 |
стоит ли того/этого | 犯得着 (в основном в риторических вопросах) |
стоит того, чтобы взглянуть | 值得一看 |
стоит того, чтобы подождать | 值得一等 |
также имеется, кроме того есть | 别有 |
твёрдая рука: чего захочет ― того и добьётся | 充手气,要什么,来什么 |
того, в ком культурность преобладает над натурой природой, считают воспитанным человеком | 质胜文则野,文胜质则史 |
того времени | 当代 |
того времени | 一代 |
того и гляди | 行将 |
того гляди развалится | 稀利哈达 (о предмете) |
того же качества | 对等 |
того же класса | 同辈 |
того же поколения | 平辈儿 |
того же поколения | 同列 |
того же поколения | 平辈 |
того же порядка | 族类 (рода, вида, породы) |
того же ранга | 同列 |
того же рода | 族类 (племени) |
того же рода | 般 (класса, разряда) |
того же рода | 同等 (ранга) |
того же рода, что и Дарующая рождение - с двумя лицами | 属送生娘娘的——两脸 |
того же рода, что и Кунмин | 属孔明的——见识不少 |
того же рода, что и подставка под лампу, - освещает других, не освещает себя | 属灯台的——照别人不照自己 |
того же самого размера | 一般大 |
того же сорта | 一色儿 |
того же сорта | 重样儿 |
того же сорта | 一色 |
того же сорта, что имбирь и корица, - чем старее, тем острее, чем старше, тем сварливее | 姜桂性——愈老愈辣 (въедливее) |
того же типа | 老样儿 |
того же типа | 老样子 |
того же типа | 老样 |
того и другие другого по | 淳 (столько-то) |
того как революция увенчалась успехом... | 当革命未成功前 |
того, кто видел моря, не удивить ручьём | 曾经沧海难为水 |
того, кто видел моря, не удивить ручьём | 曾经沧海难为水,除却巫山不是云 |
того, кто из уважения к духам держит их на почтительном расстоянии, можно назвать мудрым | 敬鬼神而远之,可谓知矣 |
того, кто изгнал или убил своего государя, надлежит умертвить | 放弑其君则残之 |
того рода | 那样 |
того рода | 那样子 |
того рода | 那等样 |
только после того... | 然始 |
ты ни с того ни с сего опять расстраиваешься? | 好好的,你干么又伤心?что |
ты пришёл только после того, как он уже ушёл | 他走了以后,你才来了 |
у него высокая рабочая активность, и мы, вместо того чтобы всё время охлаждать его пыл, должны больше поощрять его | 他的工作积极性很高,我们要多给他鼓励,而不要总给泼冷水 |
у того же, кто сошёл с правильного пути, помощников мало | 得道者多助,失道者寡助 |
у того, кто идёт по правильному пути, помощников найдётся много | 得道者多助,失道者寡助 |
у того, кто отрицает сыновнее почтение, нет родителей | 非孝者无亲 |
усердно работать для того, чтобы иметь возможность оплатить учёбу | 勤工俭学 |
усиливать и без того мои низкие моральные качества | 重吾不德 |
установить порядок до того, как произойдёт мятеж | 制治于未乱 (предупредив беспорядки) |
учитель ушёл только после того, как он вернулся | 等回来的时候先生才走了 |
фанаты, которым нравится внешность того, на кого они подписаны | 颜粉 |
фанаты, которым нравятся человеческие качества того, на кого они подписаны | 人品粉 |
хватать для того, чтобы | 够 |
хоть между вами и существует недопонимание, нельзя допускать того, чтобы оно влияло на вашу работу | 你们之间有意见归有意见,可不要影响工作 |
хочешь знать, что происходит в горах, спроси у того, кто собирает там хворост | 欲知山中事,须问打柴人 |
хуже того | 以歪就歪 |
хуже того | 倚歪就歪 |
человек того же круга | 伦辈 |
человек того же племени | 内姓 |
чему быть, того не миновать | 谚语在劫难逃 |
читая её книгу до того, что кожаный ремешок трижды обрывался | 读之韦编三绝 |
что же касается того, чтобы человек получил титул за свои заслуги... | 至使人有功当封爵者 |
что ты ни с того ни с сего убиваешься?! | 好端端儿的,你垂头丧气的嗐什麽?! |
что ты ни с того ни с сего убиваешься?! | 好端端的,你垂头丧气的嗐什么?! |
что установишь хорошо ― того не выдернут | 善建者不拔 |
эти двое до того наслаждались патокой, что слиплись в один ком | 他二人吃饧成一块 (обр. о близости, единодушии) |
это лучше того | 此善于彼 |
я знаю, что ему нужно вернуться на родину, но что касается того, когда он уезжает, мне не ясно | 我知道他要回国,至于什么时候走,我不清楚了 |
я извлёк для себя урок из деяний того времени | 予创若时 |
я не решусь и на один день бросить мастерок для того, чтобы повеселиться | 吾不敢一日舍镘以嬉 |
Я ни слова не понимаю из того, что ты говоришь! | 你说的话我一个字儿也听不明白! |
я пришёл к тебе с лучшими намерениями, а ты ни с того ни с сего дерёшься и ругаешься | 我好意来寻你,你剗地将我打骂 |