Subject | Russian | Chinese |
gen. | бесконечно страдать | 痛苦不已 |
gen. | больно страдать | 剧烈地痛 |
gen. | былые дни река Хуайхэ часто разливалась и народ страдал от этого | 昔日淮河泛滥,人皆病之 |
gen. | в пути страдать от неудач | 中挫 |
gen. | Ваша аргументация страдает односторонностью | 您的论据有片面性 |
gen. | весь простой народ поголовно страдает | 下民卒瘅 |
gen. | что + ~ет + чем вывод страдает однобокостью | 结论有片面性 |
gen. | глубоко страдать | 摧肝 |
gen. | город страдает недостатком зелени | 城市有树木太少的缺点 |
gen. | Днём при свете ещё ничего, а светлыми ночами - страдаю больше всего | 自日犹间,清宵最苦 |
gen. | до освобождения трудящиеся страдали от голода и холода | 解放前劳动人民饥寒交迫 |
gen. | душа страдает и тело горит | 心烂形燋 |
saying. | если губа поднята, зубам приходится страдать от холода | 唇揭者齿必寒 |
gen. | если правитель добился того, что семидесятилетние одеваются в шелка и едят мясо, а простой народ не страдает от голода и холода, то не бывало такого, чтобы он не стал царём | 七十者衣yì帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王wàng者未之有也 |
gen. | если ноги мёрзнут – страдает сердце | 足寒伤心 |
chinese.lang., neol. | заставить страдать | 迭窨 (мучиться) |
gen. | заставлять страдать | 痛 |
gen. | заставлять человеческие сердца страдать | 使人之心劳 |
gen. | и какая надобность тебе страдать за других | 你何苦替别人受罪? |
fig.of.sp. | из десяти людей девять страдают желудочными заболеваниями | 十胃九伤 |
gen. | из-за такого пустяка страдать много дней | 为一点儿小事熬了好几天 |
gen. | к тому же мы страдаем от затяжных дождей | 又窘阴雨 |
gen. | князь страдал телесным недугом | 王愆于厥身 |
gen. | когда Вэнь-ван был в чреве матери, его мать не страдала | 文王在胎,母不忧 |
gen. | сокр. вм. 唇亡齿寒 когда гибнут губы, зубы страдают от холода | 齿寒 |
gen. | когда один человек страдает от бедствия, ему на помощь со всех сторон приходят люди | 一人有难八方支援 |
gen. | когда один человек страдает от бедствия, ему на помощь со всех сторон приходят люди | 一人有难,八方支援 |
gen. | когда страдает один | 一荣俱荣,一损俱损 |
gen. | когда страдает один | 一荣俱荣 |
gen. | красивые женщины страдают от несчастной судьбы | 红颜薄命 |
gen. | кто страдает от жары, тот чает осеннего ветра | 暍者望冷风于秋 |
gen. | мне дали жизнь отец и мать, зачем же должен я страдать | 父母生我,胡俾我瘉 |
gen. | чьё-л. мнение страдает пристрастием | ...的意见有偏颇 |
gen. | невыносимо страдать | 苦杀 |
gen. | неоднократно страдать | 屡遭 |
gen. | неоднократно страдать | 重患 (от стихийных бедствий) |
gen. | Он жил жил рядом с ночным рынком, каждую ночь было так много шума, что он не мог спать и ужасно страдал | 他家住在夜市旁,每晚都人声吵杂,以致无法入睡,苦不堪言。 |
gen. | он ни капельки не страдает, он не терпит ни малейшего ущерба | 他一点亏也不吃 |
gen. | повсеместно страдать от наводнений | 普遍遭受水灾 |
gen. | Посевы страдают от сорняков | 农作物受草荒之害 |
gen. | при сотрудничестве обе стороны получают выгоду, при вражде же обе стороны страдают | 和则两利,斗则俱伤 |
gen. | провинции юга страдают от засухи | 南方各省闹旱灾 |
gen. | проект страдает крупными недостатками | 草案有很大的缺点 |
gen. | Работа страдает из-за беспринципной ссоры | 工作由于无原则的纠纷而受到损失 |
gen. | родители страдают от холода и голода | 父母冻饿 |
gen. | ваше самолюбие не страдает | 够面儿 |
gen. | ваше самолюбие не страдает | 够面子 |
gen. | самолюбие страдает | 自尊心受到刺激 |
gen. | сердце моё страдает | 我心痗 |
gen. | сердце страдает | 内心受折磨 |
gen. | слечь в постель, страдая от раны | 病创卧 |
gen. | сочинение страдает безграмотностью | 文章写得文理不通 |
gen. | человеку среднего возраста свойственно страдать потерей памяти | 中年病忘 |
gen. | что + ~ет страдает грамотность | 文化水平不高 |
gen. | что + ~ет страдает дело | 事业受损 |
gen. | страдает качество продукции | 产品质量受影响 |
gen. | страдает нормальная торговля | 正常贸易受害 |
gen. | страдает орфография | 拼写岀错 |
gen. | страдает рифма | 韵脚有缺陷 |
gen. | страдает слава | 名声受损 |
gen. | страдает слог | 文体上有毛病 |
gen. | страдает фигура | 体形受影响 |
gen. | страдает чувство | 感情受到伤害 |
gen. | ~ + чем страдать барскими замашками | 犯有老爷派头 |
med. | страдать белями | 流白带 |
gen. | ~ + чем страдать бессоницей | 患失眠症 |
gen. | страдать бессонницей | 患失眠 |
gen. | страдать бессонницей | 患失眠症 |
gen. | страдать бессонницей | 睡不着 |
gen. | страдать бессонницей | 睡不觉 |
gen. | страдать бессонницей | 睡不着觉 |
gen. | страдать бессонницей | 失眠 |
gen. | страдать бессонницей | 醒目 |
gen. | страдать близорукостью | 患近视眼 |
gen. | страдать какой-л. болезнью | 害...病 |
gen. | страдать болезнью глаз | 校病眼 |
gen. | страдать бюрократизмом | 犯有官僚主义 |
gen. | страдать в одиночестве | 块鞠 |
gen. | страдать в тюрьме | 在狱中受煎熬 |
gen. | страдать весь день поносом | 拉了一天稀 |
gen. | ~ + как страдать внутренне | 内心感到痛苦 |
gen. | страдать всю жизнь | 苦一辈子 |
gen. | страдать глазами | 患眼 |
gen. | страдать глухотой | 耳聋 |
prop.&figur. | страдать головной болью | 疾首 |
gen. | страдать головной болью | 痟首 |
gen. | страдать головными болями | 害头痛病 |
gen. | страдать головокружениями от головной боли | 苦头风眩 |
gen. | страдать детской болезнью "левизны" | 患"左倾"幼稚病 |
gen. | страдать духовно | 精神上受折磨 |
gen. | страдать душевной болезнью | 患疯 |
gen. | страдать душевной болезнью | 患风 |
gen. | страдать душевной болезнью | 癫 |
gen. | страдать душой | 陫恻 |
gen. | страдать душой | 痌 |
gen. | страдать душой | 恻痛 |
gen. | страдать душой | 吊 |
gen. | ~ + чем страдать душой | 精神上痛苦 |
gen. | страдать душой | 酸热 |
gen. | страдать душой | 悱恻 (о чем-л.) |
med. | страдать животом | 惨腹 |
gen. | страдать животом | 闹肚子 |
gen. | страдать за | 忧苦 |
gen. | ~ + за кого-что страдать за больного друга | 替生病的朋友难过 |
gen. | страдать за больного друга | 替生病的朋友难过 |
gen. | страдать за всех | 替大家难受 |
gen. | ~ + за кого-что страдать за народ | 为人民受难 |
gen. | страдать за обиженных | 替受气者难过 |
gen. | страдать за правду | 为真理而受苦 |
gen. | страдать за правду | 为真理而受难 |
gen. | страдать за убеждения | 为信仰而蒙受痛苦 |
gen. | страдать заболеванием хрящей | 害软骨病 (хондропатией) |
gen. | страдать зазнайством | 有骄傲的缺点 |
gen. | страдать запоем | 害嗜酒癖 |
gen. | страдать запорами | 患便秘 |
gen. | страдать запором | 有积 (несварением желудка) |
gen. | страдать запором | 大便不通 |
gen. | страдать землетрясения | 受地震之害 |
gen. | страдать зрением | 惛懵 |
gen. | страдать и бояться | 恫恐 |
gen. | страдать и радоваться | 苦乐 |
gen. | страдать изжогой | 剌心剌肝 |
gen. | страдать изжогой | 剌心 |
gen. | страдать из-за гордости | 由于自尊心受到伤害而难受 |
gen. | страдать из-за горя | 苦恼子 |
gen. | страдать из-за горя | 苦恼 |
gen. | страдать из-за кислоты | 酸得难受 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) страдать из-за клеветы | 因受诽谤感到痛苦 |
gen. | страдать из-за конфуза под Гуйцзи | 苦会稽之耻 |
gen. | страдать из-за поражения под Гуйцзи | 苦会稽之耻 |
gen. | страдать из-за чьего-л. характера | 由于...的性格而受折磨 |
gen. | страдать излишним любопытством | 有过分好奇的毛病 |
gen. | страдать излишним любопытством | 好管闲事 |
gen. | страдать кашлем | 害咳嗽 |
gen. | страдать кислой отрыжкой | 呕酸 |
gen. | страдать клептоманией | 有盗癖 |
gen. | страдать консерватизмом | 有思想保守的毛病 |
gen. | страдать косноязычием | 口吟舌言 |
gen. | страдать малокровием | 患贫血病 |
gen. | страдать малярией | 发疟 |
gen. | страдать меланхолией | 患忧郁病 |
gen. | страдать метафизикой | 有形而上学的毛病 |
gen. | страдать мигренью | 患偏头痛 |
gen. | страдать молча | 悕 |
gen. | страдать молча, будучи несправедливо обиженным | 背黑窝 |
gen. | страдать морской болезнью | 晕海 |
gen. | страдать морской болезнью | 苦船 |
gen. | страдать напрасно | 烦冤 |
gen. | страдать насморком | 流鼻涕 (также обр. в знач.: плакать навзрыд, распустить сопли) |
gen. | страдать насморком | 鼽 |
gen. | страдать насморком и кровотечением из носа | 鼽衄 |
gen. | страдать недальновидностью | 短怀 (деляческим подходом к жизни) |
gen. | страдать недержанием | 遗 |
gen. | страдать недержанием речи | 没招待 |
gen. | страдать недостатком решимости | 𦳝 (твёрдости) |
gen. | страдать недостатком решимости | 荡 (твёрдости) |
gen. | страдать недостаток ком мастерства | 技艺不佳 |
gen. | страдать недугом | 患咎 |
gen. | страдать каким-л. недугом | 病魔缠身 |
gen. | страдать немотой | 患哑症 |
gen. | страдать несварением желудка | 存食 |
gen. | страдать несварением желудка | 停食 |
gen. | страдать нескромностью | 不知谦虚 |
gen. | страдать неточностью | 有不准确的缺点 |
gen. | страдать ни за что | 填馅儿 |
gen. | страдать ни за что | 填限 |
gen. | страдать ни за что | 填馅 |
gen. | страдать, но откладывать день своей смерти | 忍辱偷生 |
gen. | страдать носовым кровотечением | 流鼻血 |
gen. | страдать нравственно | 精神上痛苦 |
gen. | страдать односторонностью | 有片面性 |
gen. | страдать односторонностью | 偏食 |
gen. | страдать одышкой | 闭气 |
gen. | страдать одышкой | 患气喘病 |
gen. | страдать одышкой | 短气 |
gen. | страдать от... | 苦于 |
gen. | страдать от | 害 (чего-л.) |
gen. | страдать от... | 窘 |
gen. | страдать от | 苦 |
gen. | страдать от... | 茹 |
gen. | часто безлично страдать от | 闹 (напр. стихийных бедствий) |
gen. | страдать от | 伤 (ранения, травмы, бедствия) |
gen. | страдать от | 为 (чего-л.) |
gen. | страдать от | 被 (чего-л.) |
gen. | страдать от | 顿卒 (из-за чего-л.) |
gen. | страдать от | 顿悴 (из-за чего-л.) |
gen. | страдать от | 为患 |
gen. | страдать от | 患有 (чего-л.) |
gen. | страдать от... | 遭受到 |
gen. | ...страдать от... | 苦于 |
gen. | страдать от | 顿萃 (из-за чего-л.) |
gen. | страдать от... | 受 |
gen. | страдать от | 阻 (чего-л.) |
gen. | страдать от бедности | 受穷 (нищеты) |
gen. | страдать от бедности | 患贫 |
gen. | страдать от бедности | 闹穷 |
gen. | страдать от бедствий | 受难 |
gen. | страдать от бедствий | 遭难 |
gen. | страдать от безводья | 遭受缺水之苦 |
gen. | страдать от безводья | 遭旱灾 |
gen. | ~ + от чего страдать от бессоницы | 苦于失眠 |
gen. | страдать от болезни | 婴病 |
gen. | страдать от болезни | 婴疾 |
gen. | страдать от болезни | 患病 |
gen. | страдать от болезни | 罹患 |
gen. | страдать от болезни | 受疾病折磨 |
gen. | страдать от болезни | 绵顿 |
gen. | страдать от боли | 痛得难受 |
gen. | страдать от боли | 疼得难受 |
gen. | страдать от больных ног | 病足 |
gen. | ~ + от чего страдать от бомбардировки | 因被轰炸受损失 |
gen. | страдать от воды | 伤水 (напр. простуживаться от холодной воды, перепивать, пить при медицинских противопоказаниях) |
gen. | страдать от гнёта | 受压迫之苦 |
gen. | страдать от головной боли | 头疼 |
gen. | страдать от голода | 忍饥受饿 |
gen. | страдать от голода | 祖饥 |
gen. | страдать от голода | 凶馑 |
gen. | страдать от голода | 忍饥挨饿 |
gen. | страдать от голода | 饿饥 |
gen. | страдать от голода | 阻饥 |
fig.of.sp. | страдать от голода и холода | 啼饥号寒 |
gen. | страдать от голода и холода | 食不果腹,衣不遮身 |
proverb | страдать от голода, карауля лепёшки | 守着饼挨饿 |
gen. | страдать от горя | 隘慑 |
gen. | страдать от господства фашизма | 受法西斯统治之苦 |
gen. | страдать от дурного помещения | 苦于住所不好 |
gen. | страдать от жажды | 渴得难受 |
gen. | страдать от жажды | 叫水 |
gen. | страдать от жажды | 叫渴 |
gen. | страдать от жара | 因发烧受折磨 |
gen. | страдать от жара | 烧 |
gen. | страдать от жары | 苦热 |
gen. | страдать от жары | 暍 (от жара) |
gen. | страдать от жары | 宛暍 |
gen. | страдать от жары | 触热 |
gen. | страдать от жары | 受炎热的折磨 |
gen. | страдать от зависти | 因妒忌而苦恼 |
gen. | страдать от завышенной температуры | 发这么高的烧 |
gen. | страдать от какого-л. запаха | 受...气味的折磨 |
gen. | страдать от застоя промышленности | 因工业生产停滞而受害 |
gen. | страдать от засухи | 遭受旱灾 |
gen. | страдать от засухи | 苦旱 |
gen. | страдать от зноя | 受炎热的折磨 |
gen. | страдать от зубной боли | 牙痛得难受 |
gen. | страдать от избытка внутреннего жара | 上火 |
gen. | страдать от инфляции | 受通货膨胀之害 |
gen. | страдать от качки | 晕 |
gen. | страдать от качки | 苦车 (в машине, поезде) |
gen. | страдать от комаров | 受蚊叮的折磨 |
gen. | страдать от кризиса | 受危机之苦 |
gen. | страдать от чьей-л. лжи | 因...的谎言而痛 |
gen. | страдать от любви | 因爱情而痛苦 |
gen. | страдать от людской злобы и обид | 觏闵 |
gen. | страдать от мора | 夭厉 (о населении) |
gen. | страдать от мороза | 挨冷受冻 |
gen. | страдать от мороза | 冷得难受 |
gen. | страдать от морской болезни | 晕船 |
gen. | страдать от наводнения | 遭受水灾 |
gen. | страдать от нашествия неприятелей | 受敌人入侵之害 |
gen. | страдать от недостатка постоянной заботы о пищи, одежды, жилища | 愁吃,愁穿,愁住 |
gen. | страдать от недостатка продовольствия | 歉敝 |
gen. | страдать от недостатка учительских кадров | 苦于师资不足 |
gen. | страдать от недостаточной пищи | 苦于食不果腹 |
pomp. | страдать от недуга | 病困 |
gen. | страдать от несоответствующей пищи | 伤饭 |
gen. | страдать от несправедливости | 受不公正之害 |
gen. | страдать от несчастья | 因不幸而痛苦 |
gen. | страдать от нищеты | 困坷 |
gen. | страдать от нужды | 窘乏 |
gen. | страдать от нужды | 匮乏 |
gen. | страдать от обиды | 烦惋 (разочаровать) |
gen. | страдать от обиды | 冤苦 |
gen. | страдать от отсутствия друзей | 困于无友 |
gen. | страдать от... подряд | 连遭 |
fig.of.sp. | страдать от предстоящей разлуки | 截镫留鞭 |
gen. | страдать от раны | 痍 |
gen. | страдать от семейной неурядицы | 闹家务 |
gen. | страдать от скуки | 闷得慌 |
gen. | страдать от скуки | 无聊得难受 |
gen. | страдать от сорняков | 因杂草多而受损 |
gen. | страдать от стихийного бедствия | 罹灾 |
gen. | страдать от стыда | 羞悸 (позора) |
gen. | страдать от судебной ошибки | 蒙受误判之苦 |
gen. | страдать от сырости | 因潮湿而受损 |
gen. | страдать от тоски | 愁冗冗 |
gen. | страдать от тряски | 苦车 (в машине, поезде) |
gen. | страдать от тяжкого бремени | 受沉重负担之苦 |
gen. | страдать от убыток | 受亏损困扰 |
gen. | страдать от холода | 挨冷受冻 |
gen. | страдать от холода | 挨冷 |
gen. | страдать от холода | 捱冷 |
gen. | страдать от холода | 害冷热 (жары) |
gen. | страдать от холода | 受冻 |
gen. | страдать от холода | 因...冷酷无情而苦恼 (чего-л.) |
gen. | страдать от холода | 挨冻 |
fig.of.sp. | страдать от холода и голода | 冰檗 |
gen. | страдать от холода и голода | 冻喂 |
gen. | страдать от холода и голода | 冻馁 |
gen. | страдать от холода и голода | 冻饿 |
gen. | страдать от эксплуатации и угнетения | 受剥削压迫之苦 |
gen. | страдать от эпидемии | 夭厉 (о населении) |
gen. | страдать отсутствием аппетита | 胃口不好 |
gen. | страдать печенью | 患肝病 |
gen. | страдать плохой памятью | 病忘 |
gen. | страдать по вине | 因过失而痛苦 |
gen. | страдать повторно | 二遍苦 |
gen. | страдать под гнётом | 受压迫 |
gen. | страдать поносом | 下痢 |
gen. | страдать поносом | 下泻 |
gen. | страдать кровавым поносом | 屙痢 |
gen. | страдать поносом | 闹肚子 |
dial. | страдать поносом | 打标枪 |
gen. | страдать поносом | 泻肚 |
gen. | страдать поносом | 蹿 |
gen. | страдать поносом | 蹿稀 |
gen. | страдать поносом | 蹿鞭杆子 |
gen. | страдать поносом | 寒泄 |
gen. | страдать поносом | 泻肚子 |
gen. | страдать поносом | 破腹 |
gen. | страдать поносом | 下泻,腹泻 |
gen. | страдать поносом | 患痢疾 |
gen. | страдать поносом | 拉肚子 |
gen. | страдать поносом | 拉痢 |
gen. | страдать поносом | 泄 |
gen. | страдать поносом | 下泄 |
gen. | страдать поносом | 拉稀 |
gen. | страдать поносом | 注泻 |
gen. | страдать поносом | 拉肚 |
gen. | страдать поносом | 注泄 |
gen. | страдать поносом и рвотой | 泻吐 |
gen. | страдать предубеждением | 有成见 |
gen. | страдать пристрастием | 睏 (к чему-л.) |
gen. | страдать пристрастием | 有偏颇 |
gen. | страдать пристрастием | 困 (к чему-л.) |
gen. | страдать приступами малярии | 发疟子 |
fig.of.sp. | страдать про себя | 哑巴吃黄莲﹐苦在心里 |
gen. | страдать расстройством желудка | 肚腹软 |
gen. | страдать расстройством пищеварения | 伤饭 |
gen. | страдать рвотой и головокружением | 吐眩 (напр. при морской болезни) |
gen. | страдать рвотой и поносом | 呕泄 |
gen. | страдать рвотой и поносом | 欧泄 |
gen. | страдать рвотой и поносом | 上吐下泻 |
gen. | страдать ревматизмом | 患关节炎 |
inf. | страдать с похмелья | 酒悲 |
inf. | страдать с похмелья | 酲 |
gen. | страдать самомнением | 有自负的毛病 |
gen. | страдать сердцебиением | 病悸 |
gen. | страдать серьёзными недостатками | 有严重缺点 |
gen. | страдать скрюченностью | 病钩 |
gen. | страдать судорогами | 拘挛 |
gen. | страдать телом | 遭受肉体上的痛苦 |
gen. | страдать телом | 肉体上痛苦 |
gen. | страдать тяжёлым недугом | 撤瑟 |
gen. | страдать удушьем | 窒 |
gen. | страдать физически | 肉体上受折磨 |
gen. | страдать физическими недостатками | 有生理缺陷 |
gen. | страдать хронической болезнью | 淹缠 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) страдать чахоткой | 害肺病 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) страдать чахоткой | 有肺痨 |
gen. | страдать чахоткой | 患肺结核 |
gen. | страдают все | 一荣俱荣,一损俱损 |
gen. | страдают все | 一荣俱荣 |
gen. | страдая от летней жары, терять вес от отсутствия аппетита | 苦夏 |
gen. | страдая поносом | 拉肚子吃补药——无济于事 |
gen. | чья-л. тактика страдает отсутствием манёвренности | ...战术的缺点在于缺乏机动性 |
gen. | терпеть голод и страдать от холода | 担饥受冻 |
gen. | терпеть голод и страдать от холода | 挨饿受冻 |
gen. | тот, кто страдает от бессоницы | 失眠者 |
gen. | тяжело страдать | 感到很痛苦 |
gen. | тяжело страдать | 困迫 |
gen. | тяжело страдать душою | 内疚于心 |
gen. | тяжело страдать ни за что | 烦冤 |
gen. | у искусного мастера сердце страдает | 良工心苦 (образн. об искусном мастере, вкладывающем всю душу в своё произведение) |
gen. | У него сильно страдает память | 他的记性不好 |
gen. | у него сильно страдает память | 他的记性非常不好 |
gen. | чем тебе страдать от нищеты, не лучше ли выйти замуж за богача Ли? | 比及你收穷,不如嫁了李大户 |
gen. | что же до Хань Юя, то все знают, что он этим недугом не страдает | …而韩愈,人知其无是疾 … |
gen. | чтобы народ летом не страдал от жары и не мёрз от холода зимой | 使民夏不宛暍,冬不冻寒 |
gen. | я страдаю | 洒辛苦 |
gen. | я страдаю | 我酸了 |
gen. | я страдаю бессонницей и долго не засыпаю | 很久不能入睡 |
gen. | я страдаю бессонницей и долго не засыпаю | 我患失眠 |