Subject | Russian | Chinese |
gen. | врать не стесняясь | 睁着眼说瞎话 |
gen. | врать не стесняясь | 睁眼说瞎话 |
gen. | здесь есть кипячёная вода, кому хочется пить ― прошу не стесняться | 这里有开水,渴了请随便喝 |
gen. | кушайте, не стесняйтесь! | 只管吃! |
gen. | молчание не стесняло их | 沉默并没有使他们感到拘束 |
gen. | Мы с тобой соседи уже много лет, зачем стесняться? | 都几十年老邻居了,还客气什么? |
gen. | не стесняйся! | 你放开来吃!Кушай, |
gen. | не стесняйся | 别不好意思 |
gen. | не стесняйся | 别客气 |
gen. | не стесняйтесь! | 何必等让呢! |
gen. | не стесняйтесь! | 不要客气 |
gen. | не стесняйтесь | 不要客气 |
gen. | не стесняйтесь | 请不要拘束 |
gen. | не стесняйтесь | 不必客气 |
gen. | не стесняйтесь | 别拘束 |
gen. | не стесняйтесь | 少礼 |
gen. | не стеснять | 畅 |
gen. | не стеснять себя | 骋 |
gen. | не стесняться | 好意思 |
gen. | не стесняться | 不拘 |
gen. | не стесняться | 无拘无束 |
dial. | не стесняться | 不喜外 |
gen. | не стесняться | 由性儿 |
gen. | не стесняться | 免礼 |
gen. | не стесняться | 抹开面子 |
gen. | не стесняться | 无拘无碍 |
gen. | не стесняться | 腆 |
gen. | не стесняться | 由性子 |
gen. | не стесняться | 无拘无缚 |
gen. | не стесняться | 由性 |
gen. | не стесняться в выражениях | 说话毫无顾忌 |
gen. | не стесняться в выражениях | 言语放肆 |
gen. | не стесняться в выражениях | 嘴臭 |
gen. | не стесняться в средствах в погоне за предметом алчности | 婪诈 |
gen. | не стесняться призывать кого-л. к порядку | 毫不客气地要求...遵守秩序 |
gen. | не стесняться пускать кровь | 杀人不眨眼 |
gen. | не стесняться расспрашивать | 好问 |
gen. | не стесняясь | 只管 |
gen. | не стесняясь | 别看 |
gen. | не стесняясь | 尽管 |
gen. | не стесняясь в выборе средств | 苟且 |
gen. | не стесняясь в выборе средств | 苟 |
gen. | не стесняясь в выборе средств делать карьеру | 苟进 |
gen. | не стыдясь, не стесняясь | 硬着头皮 |
gen. | немного стесняться | 引以为耻 (этого) |
gen. | пейте, не стесняйтесь! | 别屈量! |
gen. | пейте, не стесняйтесь! | 别屈量儿! |
gen. | просить не стесняться | 请不要客气 |
gen. | ребёнок не стесняется некрасивости матери | 子不嫌母丑 |
gen. | ребёнок не стесняется некрасивости матери, собака не гнушается бедностью дома | 子不嫌母丑,狗不嫌家贫 |
gen. | стеснять кому-л. дыхание | 使...呼吸困难 |
gen. | стеснять кому-л. жизнь | 妨碍...的生活习惯 |
gen. | стеснять ноги | 板脚 |
gen. | стеснять себя | 拘牵 (чем-л.) |
gen. | стесняться близких отношений с Любой | 因与柳巴亲近而感到难为情 |
gen. | стесняться в выражениях | 嘴软 |
gen. | стесняться врача | 羞于见医生 |
gen. | стесняться выпить лишнюю чарку | 屈量 (обычная формула упрёка гостеприимного хозяина мало пьющему гостю) |
gen. | стесняться выпить лишнюю чарку | 屈量儿 (обычная формула упрёка гостеприимного хозяина мало пьющему гостю) |
gen. | стесняться грязного костюма | 因为衣服脏而觉得难为情 |
gen. | стесняться заговорить | 羞口难开 |
gen. | стесняться заговорить | 羞口 |
gen. | стесняться начать разговор первым | 不好意思第一个开口 |
gen. | стесняться неграмотности | 因为不识字而不好意思 |
dial. | стесняться незнакомых | 怕生 |
gen. | ~ + кого-чего стесняться незнакомых | 怕见陌生人 |
gen. | стесняться незнакомых | 怯生 |
gen. | стесняться обратиться к вам | 不好意思找您 |
gen. | стесняться перед преподавателем | 在教师面前不好意思 |
gen. | стесняться петь | 不好意思唱歌 |
dial. | стесняться посторонних | 怕人 |
gen. | стесняться при незнакомых | 认生 (людях, действиях, главным образом о детях) |
gen. | стесняться признаться в ошибке | 不好意思承认错误 |
gen. | стесняться просить | 不好意思提出请求 |
gen. | стесняться просить | 羞于请求 |
gen. | стесняться публики | 在观众面前感到拘束 |
gen. | стесняться своей бедности | 对自己的穷苦感到难为情 |
gen. | стесняться своих юношеских произведений | 悔其少作 |
gen. | стесняться сказать | 不好意思说 |
gen. | стесняться сказать | 难以启齿 |
gen. | стесняться сказать | 说不出口 |
gen. | стесняться танцевать | 不好意思跳舞 |
gen. | стесняться тревожить больного | 不好意思惊动病人 |
gen. | ~ + инф. стесняться читать вслух | 不好意思读出声 |
gen. | стесняться чужих | 在外人面前害羞 |
gen. | стесняться чужих | 见生人害羞 |
gen. | Этот мальчик стесняется незнакомых | 这个小孩怕见生人 |