Subject | Russian | Chinese |
gen. | какое + ~ авторитетное слово | 权威性的意见 |
gen. | адрес двойного слова | 双字码地址 |
gen. | адрес слова двойной длины | 二倍长字码地址 |
gen. | адресная часть слова | 字的定址段 |
gen. | архаически-шутливые слова | 含古语味的诙谐词 |
gen. | базовое слово | 基础词 |
gen. | безосновательные слова | 流言 |
gen. | бессмысленное повторение чужих слов | 学人说话 |
gen. | бит слова | 字标志位 |
gen. | благодарить кого-л. за какие-л. слова | 为...话感谢... |
gen. | благодарить тёплыми словами | 用亲切的话致谢 |
gen. | благодарные слова | 感谢的话 |
gen. | благородный убеждает словами, подлец - кулаками | 君子动口,小人动手 |
gen. | блатные слова | 俚黑词语 |
gen. | близкий тип слова | 字形相近 |
gen. | Вам, государь, только нравятся его слова, но Вы не можете использовать их на практике | 王徒好hào其言,不能用其实 |
gen. | Ваши слова | 台命 |
gen. | ваши слова | 您说的话 |
gen. | Ваши слова | 光教 |
gen. | Ваши слова | 指教 |
gen. | Ваши слова | 金口 |
gen. | Ваши слова | 玉声 |
gen. | ваши слова | 您的话 |
gen. | Ваши слова совершенно правильны | 你的话很对 |
gen. | Ваши слова справедливы и логичны | 您的话既公正又合情理 |
gen. | Ваши слова так значительны... | 言重 |
gen. | раз Ваши слова таковы как Вы сказали, — как где уж тут заключать договор о союзе? | 子之言云,又焉用盟? |
gen. | вдохновенные слова | 灵语 |
gen. | величина слова | 字值 |
gen. | величина слова | 字的长短 |
gen. | величина слова | 字量 |
gen. | величина слова | 字的大小 |
gen. | верить каждому слову | 相信每一句话 |
gen. | верить на слово | 听信 |
gen. | верить на слово | 徒信空言 |
gen. | верить на слово | 轻信人言 |
gen. | верить на слово | 轻信 |
gen. | верить чьим-л. словам | 相信...的话 |
gen. | верное слово | 真话 |
gen. | вернуться с Дацинских промысел слов | 从大庆油田归来 |
gen. | верные слова | 准确的词语 |
gen. | верные слова | 真言 |
gen. | верный своему слову | 言而有信的 |
gen. | верный своему слову | 信守诺言的 |
gen. | вещественное значение слова | 词的物质意义 |
gen. | внешняя резкость слова | 表面上言词尖刻 |
gen. | внешняя форма слова | 词的外形 |
gen. | вопросительное слово | 疑问词 |
gen. | вопросительное слово в предложении риторического вопроса | 安 |
gen. | вопросительные слова-предложения | 独词疑问句 |
gen. | вставить слово | 插一句话 |
gen. | вставить слово | 搭一句话 |
gen. | вставить слово | 搭牙儿 |
gen. | вставить слово 或 глагол по смыслу | 根据意思填写单词动词 |
gen. | встречать обвинительные слова | 对待责难的话 |
gen. | вторить чьим-л. словам | 顺言 |
gen. | выбор слов | 用语 |
gen. | выбор слов | 推排 |
gen. | выпроводил меня со словами "приходите завтра" | 以“明天再过来吧”把我支走 |
gen. | выразительность слова | 词的表现力 |
gen. | вырывать слова у | 强迫某人说出 (кого-л.) |
gen. | высокие слова | 大言 |
gen. | высокое слово | 崇高词 |
gen. | вычеркнуть из последнего абзаца несколько слов | 把从一段删几个字 |
gen. | вычеркнуть несколько слов | 删去几句话 |
gen. | вычеркнуть слово | 删除单词 |
gen. | гневные слова | 怒言 |
gen. | 动词 + что + но ~ам группировать слова по гнёздам | 把词按词族分类 |
gen. | двусмысленные слова | 活络话 |
gen. | действовать словами | 使口 |
gen. | дешифратор адресов слов | 字地址译码器 |
gen. | дешёвые слова | 空洞的词句 |
gen. | диалектное слово | 方言词 |
gen. | диалектное счётное слово для людей | 家头 |
gen. | диктовать слова | 让听写单词 |
gen. | добавочное слово | 附加字 |
gen. | должностные лица, в названии которых есть слово «заместитель» или что-л. подобное | 副高 (напр. зам. главного инженера, доцент) |
gen. | едва сказав два слова, он заторопился | 刚说了一句,他就急了 (уйти) |
gen. | единство в словах и делах | 言行合一 |
gen. | её слова, похоже, искренние | 她的话听起来是真诚的 |
gen. | жадно ловить чьи-л. слова | 全神贯注地听...的每一句话 |
gen. | жалкие слова | 乏话 |
gen. | живого слова не услышишь | 连个说话的人都没有 |
gen. | живое слово | 口语与书面语相对 |
gen. | живым словом рассказать | 亲口说 |
gen. | живым словом услыхать | 亲口告诉 |
gen. | жёсткие слова | 生硬的言词 |
gen. | завершение слова | 词的结尾 |
gen. | заключить договор на словах | 结言 |
gen. | заключить слово в скобки | 把词用括号括起来 |
gen. | заключить слово в скобки | 把词放入括弧内 |
gen. | ~ + чего запас слов | 词汇量 |
gen. | запас слов | 词汇量 |
gen. | запас слов расширяется с каждым днём | 词汇量与日俱增 |
gen. | запинаясь на каждом слове | 结里结巴,结结巴巴 |
gen. | записка с просьбой предоставить слово | 请求发言的条子 |
gen. | запись информационного слова | 写入信息字 |
gen. | запись слов | 记言 (напр. государя) |
gen. | запись слова переменной длины | 可变长字记录 |
gen. | заявлять на словах | 口头宣布 |
gen. | изругать последними словами | 用最下流的话大骂 |
gen. | иностранное слово | 外来词 |
gen. | какое + ~ иностранные слова | 外来词 |
gen. | иностранные слова | 外来话 |
gen. | иноязычные слова | 外来词 |
gen. | интеллигентно-просторечные слова | 知识界的俗语词 |
gen. | истолковать слово | 解释单词 |
gen. | Их слова не укладывались в моей голове | 对他们这种言论,我百思不解 |
gen. | казённые слова | 公文套语 |
gen. | казённые слова | 官腔 |
gen. | казённые слова | 冠冕话 |
gen. | книжное слово | 文语词 |
gen. | книжно-официальное слово | 公文书面词 |
gen. | КОБОЛ-слово | COBOL字 |
gen. | коверкать слово | 把字读错 |
gen. | количество иероглифов в китайском тексте или слов | 字数 (в иностранном тексте) |
gen. | количество слов в минуту | 每分钟字数 |
gen. | количество слов в словаре | 词典收词量 |
gen. | количество слов 或 ошибка в телеграмме | 电报中的字数错误 |
gen. | конечное слово | 最后一个字 |
gen. | конечное слово | 终字端 |
gen. | красивые, но пустые слова | 花言 |
gen. | красивые слова | 巧言 |
gen. | красивые слова | 巧言花语 |
gen. | красивые слова | 绮语 |
gen. | красивые слова | 花言巧语 |
gen. | красивые слова | 漂亮话 (без реального содержания) |
gen. | красивые слова | 花猫巧嘴 |
gen. | красивые слова | 辞采 |
gen. | красивые слова | 华丽的词藻 |
gen. | красивые слова | 柳说花说 |
gen. | красивые слова | 辞彩 |
gen. | красивые слова | 巧语花言 |
gen. | красивые слова | 花说柳说 |
gen. | красивые слова | 善辞 |
gen. | красивые слова и обаятельная внешность | 巧言如簧 (у лицемерного человека) |
gen. | красивым словам не верь | 美言不信,信言不美 |
gen. | красивым словам не верь | 美言不信 |
gen. | красивыми словами приукрашать неприглядную сущность | 装幌子 |
gen. | кратко и точно формулировать значение слова | 简明地表达岀词义 |
gen. | краткое слово | 小语 |
gen. | крепкое слово | 厉害的话 |
gen. | крепкое слово | 不客气的话 |
gen. | крепкое слово | 难听的话 |
gen. | ленинские слова | 列宁的话 |
gen. | rлещами тащить слово из | 逼出一句话 |
gen. | лживые слова | 谰辞 |
gen. | лживые слова | 诡辞 |
gen. | лживые слова | 躛言 |
gen. | лживые слова | 骗人的话 |
gen. | лживые слова | 谎言 |
gen. | лживые слова | 悖言 |
gen. | лживые слова | 辟言 |
gen. | лживые слова глупых людей, - почему же никто не остановит их? | 民之讹言,宁莫之惩? |
gen. | лукавые слова | 奸言 |
gen. | льстивое слово | 讨好的话 |
gen. | льстивые слова | 讨好的话 |
gen. | льстивые слова | 媚语 |
gen. | льстивые слова | 恭维话 |
gen. | льстивые слова | 甘言 |
gen. | льстивые слова | 奉承话 |
gen. | льстивые слова | 蜡言 |
gen. | льстивые слова и смазливое лицо | 谄词令色 (образн. лесть и подхалимство) |
gen. | медитировать на начало слова | 参话头 |
gen. | минимализация командующего слова | 指令语言的最小化 |
gen. | это можно лишь постигнуть умом, но не передать словами | 只可意会,不可信传 |
gen. | можно постигнуть мыслью, но выразить в словах невозможно | 只可意会,不可言传 |
gen. | монах не должен говорить необдуманных слов | 出家人不要打狂语 |
gen. | море слов | 很多话 |
gen. | море слов | 滔滔不绝的话 |
gen. | морфологическая форма слова | 词的形态形式 |
gen. | морфологические части слов | 词的形态部分 |
gen. | морфологический состав слова | 词的形态构成 |
gen. | мост держится на честном слове | 桥梁摇摇欲坠 |
gen. | Мудрому достаточно одного слова | 对明智者一言已足 |
gen. | мудрые слова | 雅言 |
gen. | мудрые слова | 大言 |
gen. | мудрые слова | 聪明的话 |
gen. | мудрые слова | 知言 |
gen. | мудрые слова | 至理名言 |
gen. | наказ, не выраженный словами | 不言之教 |
gen. | написать 或 записать несколько слов на чистом листе | 在白纸上写记下几个字 |
gen. | написать слова без скобок | 写下不由括号括的词 |
gen. | нарушенное слово | 弃言 |
gen. | находить её слова забавными | 认为她的话滑稽可笑 |
gen. | находить корень слова | 找出词根 |
gen. | находить нужные слова | 找到需要的词 |
gen. | Не дождавшись окончания дела, он, не говоря ни слова, ушёл | 没等事情办完,他管自走了。 |
gen. | негодовать, но не посметь сказать ни слова | 敢怒而不敢言 |
gen. | нежные слова | 温情脉脉的话 |
gen. | нежные слова | 软话 |
gen. | незаменимое слово | 不可替换的词 |
gen. | незаменимое слово | 最恰当的词 |
gen. | немотивированное слово | 无理据词 |
gen. | неполногласное слово | 非全音词 |
gen. | неполногласные слова | 非全元音词 |
gen. | нести кому-л. чьё-л. слово | 把...话传达给... |
gen. | нет большего несчастья, чем когда слова расходятся с поступками | 言行相诡,不祥莫大焉 |
gen. | нет слов | 没有什么争辩 |
gen. | нет слов | 无话可说 |
gen. | нет слов | 无力吐槽 |
gen. | нет слов | 没什么说 |
gen. | нет слов | 没有什么争辩的 |
gen. | нет слов | 没什么说的 |
gen. | нет слов | 没说的 (никаких замечаний) |
gen. | нет слов, чтобы выразить | 无语言表 |
gen. | нет слов, чтобы выразить | 无以言表 |
gen. | неуважительные слова | 辟言 |
gen. | обильная словами речь | 词汇丰富的演讲 |
gen. | обильные слова | 瘠义肥辞 |
gen. | оборот слов | 词组 |
gen. | обоснованные слова | 理语 |
gen. | образная сторона слова | 词的形象方面 |
gen. | образное слово | 具形象意义的词 |
gen. | образовать форму слова | 构成词形 |
gen. | обронить слово | 逸口 |
gen. | обронить слово | 逸言 |
gen. | обронить слово | 出言 |
gen. | обронённое слово не настигнешь | 往言不可及 |
gen. | объяснение слов и выражений | 语解 (в тексте) |
gen. | объяснение слова | 讲解单词 |
gen. | однозначное слово | 单义词 (простое слово) |
gen. | односложное слово | 单音节词 |
gen. | односложное слово | 单音节字 |
gen. | односложное слово | 单音词 |
gen. | односложное слово | 单音字 |
gen. | Односложное слово нельзя переносить | 单音节的词不能移行 |
gen. | окончательное слово | 最终意见 |
gen. | она споткнулась на непонятном слове | 她被一个不认识的字难住了 |
gen. | описать выражение чего-л. словами | 述说...神情 |
gen. | определение слова | 词的定义 |
gen. | оставить без внимания его слова | 亡其言 |
gen. | останавливаться после каждого слова | 一字一顿 |
gen. | остроумное слово | 堂下之言 |
gen. | остроумные слова | 隽语 |
gen. | осуждение звучит в чьих-л. словах | ...的话中含有责备的口气 |
gen. | ~ет + кого+ 前置词 + что (相应格) от его слов меня взорвало | 听了他的话我都被气炸了 |
gen. | от него слова не добьёшься | 引不出他一句话来 |
gen. | от радости он не мог выговорить ни слова | 乐得他话都讲不出来 |
gen. | от слов... и далее | 以左 |
gen. | отвергнуть его слова, продиктованные верностью | 却其忠言 |
gen. | отвергнуть его слова, продиктованные преданностью | 却其忠言 |
gen. | ответное слово | 答辞 |
gen. | ответное слово | 答词 |
gen. | ответное слово | 答言 |
gen. | отвечать за свои слова | 讲信誉 |
gen. | отвечать за свои слова | 矢口不移 |
gen. | отвечать за слова | 一口吐沫一个坑 |
gen. | отвечать за слова | 一口唾沫一个坑 |
gen. | отвечать за слова | 一口唾沫一颗钉 |
gen. | отвечать за слова | 一口唾沫一个钉 |
gen. | ~ + за что отвечать за чьи-л. слова | 对...的话行为承担责任 (或 поступки) |
gen. | отвечать за слова | 说话算话 |
gen. | отвечать на чьи-л. слова | 回答...的话 |
gen. | ~ + чем отвечать одним словом | 用"个词引文回答 (或 цитатами) |
gen. | отговариваться пустыми словами | 搭浆 |
gen. | отделаться красивыми словами | 耍花腔 |
gen. | отличие только в одном слове | 一字之差 |
gen. | отмечать новые слова | 标出生词 |
gen. | отпереться от своих слов | 硬不承认自己说过的话 |
gen. | ошибиться в написании слова | 失辞 |
gen. | ошибиться в употребление слово | 用错词 |
gen. | парадигматически обусловленное изменение значения слов | 词的聚合性变义 |
gen. | переводы двух разных иностранных слов совпадают | 两个不同的外语词的译文一样 |
gen. | перейти от слов к делу | 由说转到做 |
gen. | перейти от слов к делу | 说动就动 |
gen. | переносное значение слова | 词的引申意义 |
gen. | переносное значение слова | 词的转义 |
gen. | поверить в справедливость слов | 相信话的正确 |
gen. | поверить его словам | 信他的话 |
gen. | поверить на слово | 完全相信话 |
gen. | поверить со слов | 听信 (на слух) |
gen. | повсюду распространять свои слова | 宣言 |
gen. | повторение слов | 词汇重复 |
gen. | повторение слова | 重复单词 |
gen. | повторение чужих слов | 重复他人的话 |
gen. | поддразнивающие слова | 调皮话 |
gen. | подтвердить своё слово | 证实自己的意见 |
gen. | ~ + что подхватывать интересные слова | 借用有趣的话 |
gen. | подчеркнуть слово | 在单词下面打上着重号 |
gen. | подчеркнуть слово | 强调...词 |
gen. | подчеркнуть слово волнистой линией | 在词的下面画上波浪线 |
gen. | подчёркивать каждое слово | 一字一顿 |
gen. | подчёркивать новое слово | 在新词下面打上着重号 |
gen. | поймать его на слове | 拿话套他 |
gen. | поймать на слове | 捡漏儿 |
gen. | пометить птичкой выученные слова | 把学会的词打上钩儿 |
gen. | поносные слова | 辱骂的话 |
gen. | понять без слов | 意会 |
gen. | понять без слов | 心领神悟 |
gen. | понять без слов | 心照 |
gen. | понять друг друга без слов | 心期 |
gen. | понять друг друга без слов | 冥契 |
gen. | понять друг друга без слов | 冥 |
gen. | понять что-л. из каких-л. слов | 从...话中了解... |
gen. | понять можно, но нет слов, чтобы объяснить | 只可意会,不可言传 |
gen. | понять мысль и не испытывать надобности выразить её словами | 得意忘言 |
gen. | понять незнакомое слово в контексте | 在上下文中理解生词 |
gen. | понять с первого слова | 一说,就明白了 |
gen. | понять слово | 理解单词 |
gen. | пострадать за свои слова | 以口语逢祸 |
gen. | правдивые слова | 实言 |
gen. | правдивые слова | 质言 |
gen. | правдивые слова | 大实话 |
gen. | правдивые слова | 真话 |
gen. | правдивые слова | 正话 |
gen. | правдивые слова | 实话 |
gen. | правдивые слова | 譝譝 |
gen. | правдивые слова | 直话 (без иносказаний) |
gen. | правдивые слова режут слух | 忠言逆耳 |
gen. | приводить чьи-л. слова | 引用...话 |
gen. | приводить слова | 引用说法 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) принять чьё-л. слово за закон | 把...的话当作准则 |
gen. | проглотить слова | 含糊不清地说 |
gen. | произведение Ломоносова Слово о пользе стекла | 罗蒙诺索夫的著作 |
gen. | произведение Ломоносова слово о пользе стекла | 罗蒙诺索夫的著作论玻璃的用途 |
gen. | произнести надгробное слово | 致哀辞 |
gen. | произнести последнее слово | 敲定 |
gen. | произнести слово | 致词 |
gen. | проникновенные слова | 微言 |
gen. | проникновенные слова | 悟言 |
gen. | проникновенные слова и глубокий смысл | 微言大义 (о литературном произведении) |
gen. | пропускать несколько слов | 删掉几个词 |
gen. | пропущенное слово | 漏掉的词 |
gen. | пропущенное слово | 漏掉的单词 |
gen. | просторечное слово выражение в словарях | 俗词语用于词典 |
gen. | просторечное слово выражение | 俗词 (в словарях) |
gen. | пусть даже объясняют ему такими словами, он всё равно остаётся недовольным | 饶这麽讲着他,他还不满意 |
gen. | пусть слова формулировка не вредят смыслу | 不以辞害意 (высказывания) |
gen. | разливаться потоком слов | 溢于言外 |
gen. | разливаться потоком слов | 溢于言表 |
gen. | разносное слово | 严厉斥责的话 |
gen. | разносные слова | 严厉斥责的话 |
gen. | разумные слова | 聪明的话 |
gen. | разумные слова | 明智的话 |
gen. | расписать слова на карточки | 把词分别写在卡片上 |
gen. | рассказывать в нескольких словах | 简短地用三言两语叙述 |
gen. | рассказывать своими словами | 用自己的话叙述 |
gen. | расстановка слов | 分置法 |
gen. | растериваться от множества благодарных слов | 听到许多感谢的话不知所措 |
gen. | расхождение дела со словом | 骂题 |
gen. | редуплицированное сложное слово | 重迭式复合词 |
gen. | роскошные слова | 连珠妙语 |
gen. | ругать всяческими словами | 百般辱骂 |
gen. | ругать неприличными словами | 骂些不堪入耳的话 |
gen. | ругать отборными словами | 用不堪入耳的话骂 |
gen. | ругать последними словами | 用最下流的话骂 |
gen. | ругаться грязными словами | 骂脏话 |
gen. | с первого слова попасть в цель | 一语破题 |
gen. | с первого слова попасть в цель | 一语中的 |
gen. | с последующим отрицательным словом выражает утверждение | 未始 |
gen. | с раскрытыми чувствами сказали друг другу много тёплых слов | 彼此敞胸露怀地说了好多知心话 |
gen. | с чужих слов | 听别人说 |
gen. | с чужих слов знать | 听别人说 |
gen. | с чужих слов знать | 间接得知 |
gen. | синтагматически обусловленное изменение значения слов | 词的组合性变义 |
gen. | система запоминающего устройства с обращением по словам | 字选存储器系统 |
gen. | скажу тебе два слова | 告你一句话 |
gen. | сказать в двух словах | 简短地说 |
gen. | сказать веское слово | 说了算数 |
gen. | сказать всего пару слов | 说上三言两语 |
gen. | сказать два слова наедине | 对单独说两句话 |
gen. | сказать два слова наедине | 对…单独说两句话 |
gen. | сказать иными словами | 换句话说 |
gen. | сказать легко, а вернуть слова обратно трудно | 易放难收 |
gen. | сказать новое слово | 做出新成就 |
gen. | сказать пару слов | 说两句 |
gen. | сказать пару тёплых слов | 说几句伤人的话 |
gen. | сказать пару тёплых слов | 转,俗说几句刺激话 |
gen. | сказать последнее слово | 敲定 |
gen. | сказать последнее слово | 拍板 |
gen. | сказать правильные слова | 说中 |
gen. | сказать решающее слово | 一槌定音 |
gen. | сказать решающее слово | 说了算数 |
gen. | сказать решающее слово | 一锤定音 |
gen. | сказать своими словами | 用自己的话讲 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) сказать своё слово | 发表自己的意见 |
gen. | сказать своё слово | 在起作用 |
gen. | сказать своё слово | 说出自己的意见 |
gen. | сказать своё слово | 在…起作用 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) сказать какое-л. слово | 说出...词 |
gen. | сказать слово | 过言 |
gen. | сказать такие-то хорошие слова | 说如何如何的好话 |
gen. | сказать хоть слово | 说一声 (сообщить) |
gen. | скорое слово | 无礼话 |
gen. | сложносокращённое слово | 复合缩写词 |
gen. | служебное модальное слово | 辅助情态词 |
gen. | служебное слово | 虚字眼儿 |
gen. | служебное слово | 脱 |
gen. | служебное слово | 语词 |
gen. | служебное слово | 语辞 |
gen. | служебное слово, выражающее отношения времени и вида | 时态助词 |
gen. | служебное слово книжного языка, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова | 之 (оформляет атрибутивное словосочетание) |
gen. | служебное слово раннего древнекитайского языка | 言 |
gen. | совершенная речь устраняет слова | 至言去言 |
gen. | совершенное слово | 至言 |
gen. | совершенный человек наставляет других на добро словами, а удерживает их от зла ― поступками | 君子道人以言,禁人以行 |
gen. | совершенный человек не должен быть лёгким на слова | 君子无易由言 (легкомысленным в своих обещаниях) |
gen. | сомнительное слово | 令人怀疑的话 |
gen. | сомнительные слова | 令人怀疑的话 |
gen. | сообразовать свои поступки и слова с действительностью | 使自己的言行与现实相符合 |
gen. | состав слова | 词的构成 |
gen. | составить предложение с каким-л. словом | 用...词造句 |
gen. | сочинять слова к музыке | 倚声 (песни) |
gen. | сочинять слова любви | 编造情话 |
gen. | сочинять слова любви | 编造甜言蜜语 |
gen. | справляться о значении слова | 查阅词的意义 |
gen. | стилистическая окраска слова | 词的修辞色彩 |
gen. | стилистически сниженные слова | 低格调词 |
gen. | стилистически сниженные слова | 低品词 |
gen. | страноведческие слова | 国情词 |
gen. | строка слов | 一行字 |
gen. | субъективный порядок слов | 主观词序 |
gen. | суффикс слова, обозначающего человека | 每 |
gen. | существовать на словах | 口头上存在 |
gen. | существовать только на словах | 形同虚设 |
gen. | существует только на словах | 名存实亡 |
gen. | сходные по значению слова | 意义相似的词 |
gen. | сходный по значению слово | 意义相似的词 |
gen. | счётное слово | 数量词 |
gen. | счётное слово декламаций | 阕 |
gen. | счётное слово для верениц предметов | 趟 |
gen. | счётное слово для воинских частей и групп людей | 支 |
gen. | счётное слово для выражений лица | 副 |
gen. | счётное слово для групп людей | 堂 (син. 档子) |
gen. | счётное слово для действий | 趟 |
gen. | счётное слово для длинных предметов | 根 (напр. палок, верёвок) |
gen. | счётное слово для домашнего скота | 口 |
gen. | счётное слово для домов | 一栋 |
gen. | счётное слово для домов | 橦 |
gen. | счётное слово для заседаний, уроков, лекций | 堂 |
gen. | счётное слово для зданий | 一栋 |
gen. | счётное слово для земельных участков | 㐀 |
gen. | счётное слово для земельных участков | 丘 |
gen. | счётное слово для комплектов, наборов | 堂 (син. 套) |
gen. | счётное слово для кусков туши | 丸 |
gen. | счётное слово для лавок | 爿 (магазинов, фабрик, мастерских, для участков земли) |
gen. | счётное слово для лиц | 张 |
gen. | счётное слово для мелодий | 支 |
gen. | счётное слово для моделей техники | 款 (и т.п.) |
gen. | счётное слово для небольших продолговатых предметов | 支 |
gen. | счётное слово для неприятных дел | 抿子 |
gen. | счётное слово для обозначения колёсного транспорта | 辆次 |
gen. | счётное слово для обычно парных предметов | 只 (птиц, животных, лодок, судов, предметов домашней утвари, тары) |
gen. | счётное слово для передвижений | 趟 |
gen. | счётное слово для предметов одежды | 褔 |
gen. | счётное слово для пулемётов | 挺 |
gen. | счётное слово для рядов | 趟 |
gen. | счётное слово для статуй божеств | 尊 (一尊佛像 (одна) статуя Будды; для артиллерийских орудий; 一尊大炮 (одна) пушка, (одно) орудие) |
gen. | счётное слово для строений | 一栋 |
gen. | счётное слово для трупп | 档子 |
gen. | счётное слово для трупп | 档儿 |
gen. | счётное слово для трупп | 档 |
gen. | счётное слово для цветов | 朵 (облаков и др.) |
gen. | счётное слово домов | 所儿 |
gen. | счётное слово песен | 阕 |
gen. | съесть своё слово | 食言 (образн. обмануть доверие, нарушить своё слово, обещание; взять свои слова обратно; отказываться от своих слов, брать назад свои слова) |
gen. | сыграть словами | 用话隐瞒真相 |
gen. | сыграть словами | 说双关的俏皮话 |
gen. | сыпать словами | 叽哩呱啦 |
gen. | сыпать словами | 很快地说出许多话来 |
gen. | сыпать словами | 嘀里嘟噜 |
gen. | сыпать словами | 滴里嘟噜 |
gen. | сыпать словами | 满嘴 |
gen. | сыпать словами | 鼓舌 |
gen. | сыпать словами | 霅霅 |
gen. | те самые слова | 正如其言 |
gen. | тот, кто знает истинный смысл этих слов | 知言一谓者 |
gen. | транспозиция слов из одной части речи в другую | 词类转换法 |
gen. | трепетать над каждым словом | 写每个字都小心翼翼 |
gen. | туманные слова | 含混的言辞 |
gen. | туманные слова | 微辞 (вместо открытого порицания) |
gen. | туманные слова | 活话儿 |
gen. | убийственные слова | 晝人于死地的话 |
gen. | употребить слово | 使用词 |
gen. | употребить слово в переносном смысле | 用词的转义 |
gen. | употреблять в речи иностранные слова | 洋腔洋调 |
gen. | употреблять слова по стилистическим правилам | 按修辞规则用词 |
gen. | употреблять какое-л. слово | 运用...词 |
gen. | употреблять слово в необычном значении | 用字新僻 |
gen. | употреблять слово в оригинальном значении | 用字新僻 |
gen. | упражнение на употребление слов | 词的用法练习 |
gen. | усваивать слова | 掌握生词 |
gen. | успокаивать какими-л. словами | 用...的话安慰 |
gen. | формулировать словами | 言传 |
gen. | фузионное слово | 模糊词 |
gen. | хватать слов | 词数足够 |
gen. | хорошие слова | 好话儿 |
gen. | хорошие слова | 德音 |
gen. | хорошие слова | 好言 |
gen. | хорошие слова | 好话 |
gen. | хорошие слова | 善言 |
gen. | храбрый на словах | 口头上勇敢的 |
gen. | цедить слова | 挤出话说 |
gen. | цедить слова сквозь зубы | 从牙缝里挤出话来 |
gen. | чуткие слова | 体贴人的话 |
gen. | этимологически родственные слова | 词源相同的词 |
gen. | язык ключевых слов | 面向关键词的语言 |
gen. | язык с базовым порядком слов SVO | 主动宾语言 |
gen. | ясные слова | 明白的话 |