DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing свое | all forms
SubjectRussianChinese
gen.американский империализм спровоцировал участие некоторых своих стран-сателлитов в агрессивной войне против Кореи美国帝国主义扇了一些仆从国家参加侵朝战争
gen.благородный муж радуется своим стремлениям君子乐得其志,小人乐得其事
gen.вам не кажется, что вы переоцениваете свои возможность и?您不觉得过高估计了自己的才能吗?
gen.везде совать свои пять копеек开口子
gen.верить в правоту своего дела相信自己的事业是正义的
gen.верить в правоту своего дела相信自己事业的正确性
gen.动词 + 前置词 + ~ (相应格) верить в свои идеалы相信自己的理想
gen.верить в свой силы坚信自己的力量
gen.верить в свою звезду相信自己的命运
gen.верить в свою звезду相信命运
gen.вернуть вещь на своё место物归原位
gen.вернуть свои деньги捞本儿 (затраты)
gen.вернуть свои деньги捞本
gen.вернуть суверенные права на свои богатства挽回利权
gen.вернуться в свой родной дом返乡
gen.вернуться в своё государство归国
gen.вернуться к своему естеству反其真 (не испорченному культурой)
gen.вернуться к своему занятию重新干自己的活儿
gen.вернуться к своему старому делу重理旧业
gen.верный своему обещанию信守诺言的
gen.верный своему слову言而有信的
gen.верный своему слову信守诺言的
gen.верный своему характеру保持自己的性格
gen.верный своим привычкам保持自己的习惯
gen.взбунтоваться и убить своего государя乱而弑其君
gen.влюбляться в свою специальность爱上自己的专业
gen.влюбляться в своё дело热爱自己的工作
gen.водрузить единолично своё знамя独树一帜
gen.водрузить своё знамя独树一帜
gen.возвратиться в свою усадьбу就第
gen.возвратиться в свою часть归队
gen.возвратиться к своим корням树高千丈,落叶归根
gen.возвысить свой род兴门
gen.возвысить свою семью兴家
gen.возлагать на... все свои надежды瞻依
gen.возможность высказать своё мнение言路
gen.возможность иметь двух детей, если каждый из родителей был единственным ребёнком в своей семье单独二孩 (демографическая политика КНР)
gen.возможность иметь двух детей, если каждый из родителей был единственным ребёнком в своей семье单独二胎 (демографическая политика КНР)
gen.возмутиться и убить своего государя乱而弑其君
gen.воображать выполнение её просьбы своим долгом误认为完成她的请求是自己的义务
gen.воображать по своему произволу随意设想
gen.воображать своих будущих учеников设想自己未来的学生是什么样子
gen.воплощение своей любви к Родине反映自己对祖国的热爱
gen.вопреки приказам вредил своим родичам方命圮族
gen.воспринимать как своё дело有切肤之痛
gen.воспринимать осуществление модернизации как своё кровное дело把实现现代化作为自己切身的事业
gen.воспринимать успехи друзей как свои把友人的成绩看作是自己的一样
gen.восстанавливать своё здоровье恢复自己的健康
gen.всемерно проявить свои способности и умения大展身手
gen.всемерно развивать свои его лучшие стороны尽其所长
gen.вставать на свои ноги
gen.встать на своё место就位 (напр. в смене)
gen.встать на своё место就班 (напр. в смене)
gen.встать со своего места避席
gen.вступать в исполнение своих обязанностей开始履行自己的义务
gen.вступать в свой права占优势
gen.вступать в свой права开始充分表现自己力量
gen.вступить в свои права行使自己的权力
gen.вступить в свои права充分表现自己的力量
gen.вступить в свой право行使自己的权利
gen.вторгнуться в царство Чу, опираясь на свою массу恃其聚而侵楚 (на перевес военных сил)
gen.втянуть в свою группу拉帮结伙
gen.входя в воду, утка выпячивает свой клюв вперёд鸭子入水,嘴上前 (обр. в знач.: хвастаться своим едва только начатым делом; ср. русск.: хвалиться, идучи на рать)
gen.выгнать кого-л. со своей территории把...从自己的国土赶走
gen.высказать своё мнение по этому вопросу对此问题提出自己的意见
gen.выстрадать своё счастье经过磨难而获得自己的幸福
gen.Гао Яо изложил по порядку свои планы皋陶矢其谟 (замыслы)
gen.глядеть моложе своих лет样子显得年轻
gen.глядеть моложе своих лет看起来比实际年龄小
gen.двигать работу своего завода推动本厂工作
gen.девочка, взятая на воспитание в семью своего будущего мужа屯养息妇
gen.диктовать свою волю迫使接受自己的意志
gen.диктовать свою волю断制
gen.диктовать тюремному смотрителю свои показания占狱吏上书自讼
gen.~ + 动词 добросовестно исполнять свои обязанности认真地履行自己的职责
gen.доживать свой век度残年
gen.доживать свой век度晚年
gen.доживать свой век活到头
gen.доживать свою жизнь度过晚年
gen.едва верить своим глазам и ушам几乎不相信自己的眼睛和耳朵
gen.женить кого-л. на своей дочери女魃
gen.женить на своей дочери
gen.женить кого-л. на своей дочери
gen.жертвовать продолжительностью своей жизни折齿
gen.жертвовать своей жизнью牺牲自己的生命
gen.жертвовать своей жизнью效命
gen.жертвовать своей семьёй ради государственных интересов舍家为国
gen.жертвовать своим будущим牺牲自己的未来
gen.жертвовать своим здоровьем不顾自己的身体
gen.жертвовать своим ребёнком牺牲自己的小孩
gen.жертвовать своими интересами牺牲自己的利益
gen.жертвовать своими 或 чужими интересами牺牲自己他人的利益
gen.жестоко обижать дом своих предков刻轹宗室
gen.закалять свою волю с детства髫发厉志
gen.заключить своё творчество в тесные рамки фортепьянных произведений把自己的创作限制在钢琴作品的狭小范围内
gen.замкнуться в свой тесный кружок使自己局限于一个狭小的圈圈里
gen.замкнуться в свою келью把自己关在小房子里
gen.заново пересмотреть свои работы再检查一遍自己的作品
gen.занятие земледелием считать своей радостью и славой以农为乐,以农为荣
gen.занятие своей внешностью
gen.заплатить за своё спасение赎死
gen.в знач. засветить свои прелести春光大泄 (напр., часть обнажённого тела, нижнее бельё)
gen.в знач. засветить свои прелести春光乍泄 (напр., часть обнажённого тела, нижнее бельё)
gen.засвидетельствовать своё почтение趋候
gen.засвидетельствовать своё почтение через третье лицо传拜 (напр. представительнице женской половины дома)
gen.засвидетельствовать своё уважение через третье лицо传拜 (напр. представительнице женской половины дома)
gen.затруднять изложение своей мысли影响表达自己的思想
gen.затягивать своё пребывание拖延在...的逗留时间 (где-л.)
gen.затягивать своё пребывание (напр. в местности, на посту)
gen.заявить о своей отставке с должности для ухода за родителями告终养
gen.заявить о своём возражении声明反对
gen.заявить о своём желании说出自己的意愿
gen.заявить свои права声明自己对的权利
gen.заявить свои права声明自己对…的权利
gen.заявить свои требования提出自己的要求
gen.землепашцем называется тот, кто прилагает все свои силы для выращивания богатств земли饬力以长zhǎng地财谓之农夫
gen.землепашцем называется тот, кто прилагает все свои силы для получения богатств земли饬力以长zhǎng地财谓之农夫
gen.«Иван Грозный убивает своего сына»伊凡雷帝杀子 (картина Репина)
gen.идеал своего века世范
gen.идеал своего века世模
gen.изъявлять своё мнение陈奏 (государю)
gen.изъяснить свою просьбу说明自己的请求
gen.иностранные студенты, обучающиеся за свой счёт自费留学生
gen.интересен своей трактовкой以自己的解释而使人有趣
gen.интересовать своей красотой以其美丽引人注意
gen.интересоваться только своей профессией и быть равнодушным к политике白专
gen.интересы защиты своих прав保护自己权利的需要
gen.кокетка, рекламирующая свои прелести衒女
gen.этому конечно, должна быть своя причина良有以
gen.крайности, когда доходят до своего предела, то меняются穷则变
gen.красивая своей белой кожей肤白貌美
gen.кратко формулировать свои требования简要地提出自己的要求
gen.крепко держать в своей власти雄擅
gen.крепко держать в своём сознании необходимость всегда быть начеку保持常备不懈的思想
gen.крепко держаться за свой род睦族
gen.крепко держаться за своё一把老死拿儿 (старое, привычное; также см. 一把老死拿儿)
gen.крепко держаться за своё一把牢死拿儿 (старое, привычное; также см. 一把老死拿儿)
gen.крепко держаться за своё一把死拿儿
gen.крепко связывать свою судьбу共存亡 (с кем-л.)
gen.крепко сидеть на своём месте稳坐钓鱼台 (см. 任凭风浪起,稳坐钓鱼船)
gen.крепко стоять на своём一把牢死拿儿,一把牢死攥
gen.круто изменить свой неправильный курс打耙
gen.лауреат делится с кем-л. своим опытом и переживанием获奖者向...谈经验和感受
gen.легко менять свои взгляды и убеждения, как флюгер по ветру风吹墙头草
gen.легко менять свои решения翻覆无常
gen.легко менять свои убеждения反复不常
gen.легко менять свои убеждения反覆无常
gen.легко справляться со своими задачами胜任愉快
gen.легко справляться со своими обязанностями胜任愉快
gen.лучшие люди своего времени时干
gen.льготная цена, по которой акционеры могут использовать свои подписные права и варианты订费 (напр. на ценные бумаги)
gen.льстить кому-л. своим вниманием向...献殷勤动
gen.посл. любите солдат как сыновей своих, используйте их как горы爱兵如子,用兵如山
gen.любить блеснуть своими знаниями爱炫耀自己的学识
gen.любить коммуну, как свой родной дом爱社如家
gen.любить лезть не в своё делоhào管闲事
gen.любить лезть не в своё дело好管闲事
gen.любить народ, как своих детей爱民如子
gen.любить кого-л. по-своему对...爱得独特
gen.любить показывать в делах свою доброту好示务施
gen.любить родину и свой народ爱国爱民
gen.любить своих сородичей睦族
gen.动词+前置词 + ~ (相应格) любить свою землю热爱故土
gen.любить свою кормушку恋栈
gen.любить свою плоть惜皮爱肉
gen.любить свою профессию喜欢自己的职业
gen.любить свою работу и отблагодарить родину敬业报国
gen.любить свою специальность喜欢自己的专业
gen.любить свою страну и религию爱国爱教
gen.любить своё дело喜爱自己的事业
gen.любить своё дело热爱自己的本行
gen.动词 + ~ (相应格) любить своё семейство爱自己的一家人
gen.любить своё стойло恋栈
gen.любить совать нос не в своё дело吃饱饭没事做
gen.любить сына своего старшего брата亲其兄之子
gen.любоваться на свою тень顾影
gen.любовь, завещанная умершим своим преемникам广爱
gen.любовь к своим爱私 (своему)
gen.Можно сказать, что случаи, когда люди нового поколения продолжают дело своих отцов или матерей, становясь писателями, - единичны新的一辈继他们的父亲或者拇之后成为作家的,可以说绝无仅有。
gen.моральный урод, ничтожество даже в глазах своей родни亲施 (своих родителей)
gen.море тихо плещет своими волнами на берег海浪轻轻拍打着海岸
gen.накинуть покров загадочности на своё произведение给自己的作品蒙上一层神秘的面纱
gen.накладывать свой отпечаток на使受影响 (что-л.)
gen.накладывать свой отпечаток на在...上留下痕迹 (что-л.)
gen.невыгодный своей стороне对己方不利
gen.негодовать в своём одиночестве на жизнь и на весь мир孤愤
gen.незачем разрешать своей девушке иметь близкого друга, их чистая дружба рано или поздно увенчает тебя рогами不要让你的女友有蓝颜知己 ,蓝着蓝着你就绿了
gen.нести в своём сердце глубокую любовь к родине心里怀着对祖国的无限热爱
gen.нести ответственность за свой поступок对自己的行为担负责任
gen.нести свой крест背十字架
gen.нести свой крест受苦难
gen.нести свой крест十字架儿
gen.нести свой крест十字架
gen.неуверенность в своих силах底气
gen.ныне народ ваш голодает, а Вы, государь, заняты удовлетворением своих желаний今民馁而君逞欲 (страстей)
gen.обозначать своё присутствие表明自己在场
gen.оборотить дело в свою пользу使事情变得有利于自己
gen.обработать и переманить на свою сторону化诱
gen.образец для своего века世标
gen.образец для своего века世表
gen.образовать своё особое направление独树一帜 (напр. в науке)
gen.обратное получение своей собственности领回自己的财产
gen.озарить своей славой весь род光其祖先
gen.она вместе со своим братом她由她的兄弟陪着
gen.она вынула свою руку из его большой руки她从他大手中抽回手
gen.она выполняла своё дело согласно первоначальному плану她接原来的计划作自己的事
gen.она заявила матери о своём решении пойти работать她告知母亲自己决定外岀工作
gen.кто-что + ~ется она нагнулась ко мне и повторила свою просьбу她俯身对我又说了一遍她的请求
gen.она подобрала свою длинную юбку她提起她的长裙
gen.она последовательна в своих рассуждениях她在进行推论时有逻辑性
gen.она предана своему делу她忠于自己的事业
gen.она приласкала своего ребёнка她亲了亲她的孩子
gen.она хотела поболтать со своими друзьями и не обращала на меня внимания她愿同朋友聊天,把我晾在一边
gen.она целиком отдалась своей роли她演得很投入
gen.кто-что + ~ет оратор зажигал слушателей своей речью演讲者以自己的演说鼓舞了听众
gen.основать свою школу自作门户
gen.основать свою школу自立门户
gen.основать своё дело自作门户
gen.основать своё дело自立门户
gen.оставить без ухода своё поле и прополоть чужое舍己之田,耘人之田
gen.оставить политику, чтобы заняться своим делом弃政从商
gen.оставить после себя благие результаты своей жизни遗泽
gen.оставить после себя несчастье своим потомкам贻祸子孙
gen.оставить свой пост离岗
gen.оставить свой пост落差
gen.动词 + ~ (相应格) оставить свой церемонии不要讲客气
gen.оставить свою визитную карточку留名
gen.оставить кому-л. своё добро把自己的财产留给...
gen.оставлять будущим поколениям память о своих заслугах垂业
gen.останавливать свой взор给视 (на чем-л.)
gen.осуществлять план с сознанием своих интересов怀着对自己利益的清醒认识而去实行计划
gen.осуществлять свои цели志行 (стремления)
gen.от всего сердца подношу ему свой подарок中心贶之
gen.от нечего делать совать нос не в свои дела吃饱撑着
gen.от нечего делать совать нос не в свои дела吃饱了饭撑的
gen.от своего лица以个人资格
gen.кому-л. от своей могилы не уйти...逃脱不了灭亡的命运
gen.отбыть свой отпуск满假
gen.ответить за свой поступок因自己的行为受到惩罚
gen.отводить каждому своё место擘画
gen.отказ полицейских исполнять свои служебные обязанности罢岗
gen.отказ полиции исполнять свои служебные обязанности罢岗
gen.отозвать свои войска般其师
gen.отпереться от своих слов硬不承认自己说过的话
gen.отстукивать ритм по своим бёдрам拍髀
gen.отцы всегда могут наставлять своих сыновей为人父者 ,必能诏其子
gen.отыграть свои деньги赢回自己的钱
gen.пенять на свою близорукость怪自己目光短浅
gen.перейти в дом своего мужа при вступлении в брак进门 (о женщине)
gen.перейти в своё помещение就馆 (по разделу имущества)
gen.перенять дело от своего учителя执经
gen.переоценивать свои достоинства自尊
gen.переоценивать свои силы积伐 (достоинства)
gen.переоценивать свои силы螳螂当车
gen.переоценивать свои силы螳螂奋臂
gen.переоценивать свои силы螳螂拒辙
gen.переоценивать свои силы癞蛤蟆想吃天鹅肉
gen.переоценивать свои силы蛤蟆想吃天鹅肉
gen.переоценивать свои силы癞虾蟆想吃天鹅肉
gen.переоценивать свои силы螳臂当辙
gen.переоценивать свои силы螳臂挡车
gen.переоценивать свои силы当车
gen.переоценивать свои силы螳臂当辕
gen.переоценивать свои силы螳臂当车
gen.победить свои сомнения消除自己的疑虑
gen.победить свои чувства降龙伏虎 (с помощью пилюли бессмертия)
gen.победить свою страсть к ней克制对她的热恋
gen.побыть лишний день со своей семьёй和家人多呆一天
gen.поверить друг другу свой намерения и желания相互倾吐衷肠
gen.повернулся ко мне лицом, и тут только я признал в нём своего старого однокашника他转过脸来lai,我才认出是位老同学
gen.повернуть дело по своей прихоти禁持
gen.повернуть дело по-своему禁害
gen.повернуть копьё против своих бывших властей反戈一击
gen.повернуть оружие против своих бывших властей反戈一击
gen.повернуться всем телом сюда и сказать свою речь扭转身来把话讲
gen.поверять свои мысли披心腹
gen.поверять свои мысли吐露心腹
gen.поверять свои мысли披露腹心
gen.поверять свои мысли披露心腹
gen.поверять свои мысли吐露心事
gen.поверять кому-л. свой думы自己的想法告诉...
gen.повсюду распространять свои слова宣言
gen.поднимать свой боевой дух长自己志气
gen.поднимать свой боевой дух灭敌人威风
gen.подносить плоды своей работы献功
gen.поднявший руку на своего государя乱臣贼子
gen.подозревать, что она скрыла своё подлинное имя и фамилию怀疑她隐瞒了自己的真实姓名
gen.подписать свою работу在自己作品上署上名字
gen.подписать своё имя签名
gen.подписываться на своей работе在自己作品上署名
gen.подражать своей окраской цвету自身的颜色模仿...的颜色 (чего-л.)
gen.подражать своему начальнику化其上
gen.подражать своему предку视乃其祖
gen.подстраивать свой голос转喉
gen.подтвердить своё слово证实自己的意见
gen.подчёркивать свои действия抢出风头
gen.подчёркивать свои заслуги抢出风头
gen.подчёркивать своим поведением以自己的举止强调
gen.подчёркивать свою значимость自厚
gen.подчёркивать свою мысль强调自己的想法
gen.подчёркивать своё превосходство耀武扬威
gen.пойти своим путём歧异
gen.покорнейше прошу читателей дать свои замечания敬希读者指正
gen.получать и своё ведение большое дело大受
gen.получить без всякого труда со своей стороны不劳而获
gen.получить в своём труде自己劳动得来
gen.получить неожиданный бонус от своих действий无心插柳柳成阴
gen.получить одобрение своего государя省于其君
gen.получить одобрение своим поступкам
gen.получить сверх своих заслуг
gen.получить свою долю得到自己的一份
gen.получить свою долю насмешек分谤 (клеветы)
gen.получить своё выражение в在...上得到表现 (чём-л.)
gen.получить сполна за свои деньги物超所值
gen.получить ссуду под залог своих интимных фото裸贷 (обычно о девушках)
gen.получить удовлетворение своих желаний趁愿 (часто: дурных)
gen.получить широкую известность далеко за пределами своего края四远驰名
gen.получить широкую популярность далеко за пределами своего края四远驰名
gen.пользоваться покровительством сильного для обеспечения своей выгоды投门子
gen.пользоваться преимуществом своей позиции凭高 (об армии)
gen.пользоваться своей властью и влиянием倚官仗势
gen.пользоваться своим могуществом倚势仗力 (силой, влиятельностью)
gen.пользоваться своим могуществом倚势仗势 (силой, влиятельностью)
gen.пользоваться своим могуществом倚势 (силой, авторитетом)
gen.пользоваться своим могуществом, чтобы обижать людей倚势欺人
gen.пользоваться своим положением в корыстных целях从中取利
gen.пользуясь своей причастностью从中 (близостью)
gen.пользуясь своей силой издеваться над слабыми倚强凌弱
gen.пользуясь своей силой издеваться над слабыми恃强凌弱
gen.пользуясь своим положением仗势欺人
gen.пользуясь своим участием从中 (присутствием, положением, влиянием)
gen.пользуясь случаем, хотел бы выразить своё уважение顺致敬礼
gen.понять свою ошибку после первого же намёка点悟
gen.понять свою ошибку после первого же намёка点醒
gen.порвать со своим кругом同自己的朋友们断绝来往
gen.похоже, ты даже своим друзьям не веришь看来你连自己的朋友都信不过了
gen.поэт в своём деле独具匠心的人
gen.поэт своего дела诗客
gen.поэт своего дела诗家
gen.поэт своего дела诗人
gen.прибор, дающий свой курсовой угол我舷角发送器
gen.прибрать к своим рукам все товары страны尽笼天下之货物
gen.прийти и поднести свои сокровища来献其琛
gen.приносить царскому управляющему произведения со своего лена своих земель в дань государю纳甸于有司
gen.动词 + в ~ принять кого-л. в свои недра让...深入内部
gen.принять в своё ведение接管
gen.принять кого-л. в своё общество使...参加自己的一伙
gen.принять на свои плечи тягость自己承担起负担
gen.принять убыток на свой счёт负担损失
gen.принять упрёк на свой счёт认为是责备自己
gen.пришёл Чжан Сань со своими товарищами张三们来了 (со своей компанией)
gen.продвигаться к своей цели向自己的目标迈进
gen.продемонстрировать свои возможности登台亮相
gen.проектор для индикации места своего корабля本舰位置投影仪
gen.проживать все свои молодые годы за границей在国外度过自己整个青春年代
gen.проживать здесь все свой семнадцать с половиной лет在这儿住了17年半
gen.проживать свой месячный доход花费了一个月收入
gen.проживать свою жизнь счастливо幸福地度过一生
gen.проживать своё состояние花掉了自己的财产
gen.проклинать свою жизнь咒骂自己的生活
gen.проламливать своей тяжестью堕突
gen.пропускать свой автобус错过自己该坐的公共汽车
gen.процветающий в своё время红火一时
gen.раб своего характера被自己性格支配的人
gen.раб своего чувства情痴
gen.раб своих привычек囿于习惯的人
gen.раб своих привычек囿于自己习惯的人
gen.раб своих страстей眈溺于情欲的人
gen.разбрестись по своим углам各自回家
gen.различать два неодинаковых по своему характеру типа противоречий区分两类性质不同的矛盾
gen.различать своих и врагов识别敌我
gen.различаться средством, путём и формой своего проявления表现的手段、方法、形式不同
gen.размышление о своих делах反复考虑自己的事情
gen.размышление о своих делах反省 (речах, мыслях)
gen.размышление о своих поступках退省
gen.размышления о своей жизни对自己一生的思考
gen.разъяснять свою позицию说明自己的立场
gen.рассказывать о своей жизни и работе叙述自己的生活和工作
gen.рассказывать о своих намерениях讲自己的打算
gen.~ + о ком-чём рассказывать о своём друге谈自己的朋友
gen.рассказывать о тяготах своей жизни诉苦 (дореволюционного времени; форма пропаганды)
gen.рассказывать своими словами用自己的话叙述
gen.рассказывать свою биографию叙述自己的经历
gen.Рассказывая о своих первых съёмках, певец очень растрогался歌星谈判他第一次触电经历时,感受颇多。
gen.расхваливать свой товар自卖自夸
gen.рваться к своей цели奔向自已的目标
gen.~ + 动词(第三人称) род ведёт своё начало世系起始于... (от кого-л.)
gen.родственники и свои люди私亲
gen.с благодарностью помянуть своих предков报本
gen.с благодарностью принимать критику своих ошибок闻过则喜
gen.с высоты своего величия昂首阔步
gen.с любовью относиться к своему делу乐业
gen.с малых лет ему суждено было связать свою жизнь с литературой他从小就跟文学结下了因缘
gen.с ожесточением доказывать свою правоту极力证明自己正确
gen.с радостью отдаваться своему труду乐业
gen.с сожалением признавать свою несостоятельность по сравнению с другим человеком自叹不如
gen.с тех пор, как рассталась с любимым своим я...自从别欢来
gen.с тобою вместе я пройду свой путь与子同行
gen.с трудом отрывать взгляд от своей любимой матери恋恋不舍地望着自己亲爱的母亲
gen.с чего начинается человек, его природа в основе своей добра人之初性本善
gen.с энтузиазмом вести своё дело на новый подъём奋起直追
gen.самостоятельно реализовывать своё право на защиту自己行使辩护权
gen.сесть не на своё место坐错
gen.система ответственности кадровых работников за свой участок岗位责任 (см. также 岗位责任制 gǎngwèi zérènzhì)
gen.система самостоятельных предприятий в своей хозяйственной деятельности自由企业制
gen.система экономических мер, при которых предприятие и работник непосредственно отвечают за результаты своей деятельности经营责任制
gen.сказал также: «В сопредельных странах Севера нет своих денежных знаков, и там пользуются лишь деньгами Срединного государства»亦言北界无钱币,惟用中国钱云
gen.сказать 或 привести что-л. в своё оправдание为自己辩解说举出...
gen.сказать в соответствии с подходом к данному вопросу согласно позиции своего отца顺父亲的看法说
gen.сказать своими словами用自己的话讲
gen.сказать своё слово在起作用
gen.动词 + ~ (相应格) сказать своё слово发表自己的意见
gen.сказать своё слово说出自己的意见
gen.сказать своё слово在…起作用
gen.сказаться больным и заниматься своими делами告养病而私自便
gen.скрасить своё невежество в чём掩饰自己在...方面的无知
gen.славный 或 должный, великий, отважный сын своей Родины祖国光荣当之无愧、伟大、勇敢的儿子
gen.снизить цены на это, чтобы привлечь таким образом народ на свою сторону裁其贾以招民
gen.совать нос не в свои дела多管闲事
gen.совать нос не в своё дело管闲事
gen.совать нос вмешиваться не в своё дело犯舌
gen.соваться не в своё дело多事
gen.(死)不要脸 совершенно не дорожить своей репутацией要脸面
gen.совершенно переменить свою сущность蜕化变质
gen.совершенное владение своим делом把式
gen.совершенное владение своим делом把势
gen.совершенный человек в речах своих не допускает, чтобы в них была одна видимость правды — и ничего больше君子于其言,无所苟而已
gen.совершенный человек забывает ошибки своих родителей и почтительно относится к их достоинствам君子弛其亲之过而敬其美
gen.совершенный человек не любит часто показывать своё превосходство над другими君子不欲多上人
gen.совершенный человек поучает настойчиво, но не навязывает своих поучений君子之教喻强而弗抑
gen.совершенный человек привлекает к себе людей своею скромностью君子以虚受人
gen.совершенный человек ставит людей выше своего оклада, а не наоборот君子与其使食浮于人也,宁使人浮于食
gen.совершенный человек ставит людей выше своего содержания, а не наоборот君子与其使食浮于人也,宁使人浮于食
gen.сойти с своего пути离开预定的目标
gen.сойти с своего пути改变宗旨
gen.сойти со своего пути放弃所规定的目标
gen.сойти со своего пути改变自己的主意
gen.сойти со своей дороги放弃所规定的目标
gen.сойти со своей дороги改变自己的主意
gen.сообразно своей природе顺性
gen.сообразовать свои поступки и слова с действительностью使自己的言行与现实相符合
gen.сообщать о своём желании达意
gen.сообщить о своей позиции表态 (по какому-л. вопросу)
gen.сообщить свои задушевные мысли言意
gen.сообщить свой адрес знакомым把自己的地址告诉相识的人
gen.сообщить свою фамилию留名
gen.сообщить свою фамилию и имя通姓名
gen.сообщить тёте своё решение把自己的决定告诉姑姑
gen.сочинять историю своей жизни编造自己的经历
gen.сочинять свои болезни编造一些自己生的病
gen.справляться со своими обязанностями工作称职
gen.справляться со своими чувствами抑情
gen.~ + 动词 сразу высказать своё мнение立刻说岀自己的意见
gen.стойко нести свой жребий膺期
gen.странствовать с проповедью своего учения游谈
gen.существовать своим трудом自食其力
gen.существовать своим трудом靠自己劳动为生
gen.существовать своим трудом靠自己的劳动生活
gen.существуют свои легенды и сказки有自己的传说与童话
gen.тайком выскользнуть из своей комнатки潜出闺房
gen.тосковать о своём корабле想自己的舰船
gen.тосковать по своей земле思念祖国
gen.тот, кто виртуально выставляет свою жизнь напоказ晒客 (热衷于用文字和照片将私人物件以及私人生活放在网上曝光的网友。)
gen.тот, кто пользуется экипажем и лошадьми, отправляется за тысячу ли, не утруждая своих ног假舆马者,足不劳而致千里
gen.тот, кто хочет работать хорошо, должен отшлифовать своё мастерство工欲善其事,必先利其器
gen.тот, на кого массы возлагают свои надежды众望所依
gen.тот, на кого массы возлагают свои надежды众望所积
gen.тот, на кого массы возлагают свои надежды众望有归
gen.тот, на кого массы возлагают свои надежды众望所归
gen.тот, на кого массы возлагают свои надежды众望攸归
gen.трепетать за каждое своё свидание с为每一次与...幽会担心 (кем-л.)
gen.тяжело переживать свою непо́нятость块鞠
gen.тяжело пережинать свою бедность愁穷
gen.укреплять свои стремления养志
gen.укреплять свой авторитет养望
gen.укреплять свой мандат基命
gen.укрощать свои страсти掩身
gen.упомянуть в своей беседе что...谈称
gen.употребить всё своё красноречие в защиту不惜齿牙余论 (кого-л.)
gen.употреблять свои знания для служения народу利用自己的知识为人民服务
gen.употреблять своё влияние利用自己的影响
gen.управлять своей судьбой支配自己的命运
gen.управлять своим дыханием道引
gen.управлять своими чувствами御气
gen.упражнять свою память锻炼自己的记忆力
gen.упрочить свою власть巩固自己的势力
gen.упрочить своё положение巩固自己的地位
gen.устремлять свой взор动目
gen.формулировать свои требования用不同的方式简要地说出自己的要求 (по-разному)
gen.формулировать свою мысль说出自己的想法
gen.хороший конец имеет своё доброе начало令终有俶
gen.хороший мастер большой знаток своего дела一位好手
gen.княжество Чжао непременно будет полагаться на многочисленность своих людей赵固负其众庶
gen.Чжи изложил свой принцип, во всей аудитории не нашлось никого, кто бы не обрадовался支通一义,四坐莫不庆心
gen.швырнуть с размаху на стол свою фуражку размах挥手将制帽扔到桌上
gen.Шэнь-хай похоронил его, положив с ним в могилу двух своих дочерей申亥以其二女殉而葬之
gen.щадить своего земляка饶恕同乡
gen.щадить своё здоровье爱惜自己的身体
gen.щадить своё здоровье顾惜自己的身体
gen.щадить своё зрение爱护视力
Showing first 500 phrases