Russian | Chinese |
Армия Справедливости восстала ради всей Поднебесной, — и ей следует прямо вступать в Сяньян | 义师为天下起也,宜直入咸阳 (столицу Циньской империи) |
Армия Справедливости выступила ради всей Поднебесной, — и ей следует прямо вступать в Сяньян | 义师为天下起也,宜直入咸阳 (столицу Циньской империи) |
беглой кистью прямо написать | 奋笔直书 |
брат прямо как "ходячая карта" – каждое место знает | 哥哥像一个活地图,哪儿都知道 |
брать кушанье прямо руками | 直接用手拿吃的东西 |
броситься прямо в западню | 投罗 |
броситься прямо на них | 直接向他们扑去 |
вести прямо к | 一直通往... (чему-л.) |
вести радиопередачу прямо с места событий | 现场直播 |
взобраться на дерево и прыгнуть с него прямо в колодец | 上树跳井 |
взяв письмо, он, сгорая от нетерпения, прямо на улице разорвал конверт и прочитал | 他一拿到信,在路上就急不可待地拆开看了 |
воздушно-охлаждаемый и прямо охлаждаемый | 风直冷 |
вследствие того, что он часто прямо упрекал императора, его нельзя было оставить при дворе | 因数谏不得留内 (в столице) |
выражать что-л. прямо и намёками | 明譬暗喻 |
выражать свои чувства не прямо, а иносказательно | 宽譬 |
выражать свои чувства не прямо, а косвенно | 宽譬 |
высказать прямо в лицо | 当面锣对面鼓 |
высказать прямо в лицо | 当面鼓,对面锣 |
высказать прямо в лицо | 当面鼓对面锣 |
высказать прямо в лицо | 当面锣,对面鼓 |
выходить прямо на улицу | 正朝街 |
выходить прямо на улицу | 当街 |
глядеть прямо перед собою | 咏嘱 |
говори прямо, не надо ходить вокруг да около | 说话要直接,别拖泥带水 |
говорить прямо без изворотливости | 直统统 (说话非常直接,不拐弯。) |
говорить прямо и иносказательно | 明譬暗喻 |
говорить прямо и резко | 直言骨鲠 |
давать прямо в руки | 直接交到手上 |
две компании находятся прямо напротив друг друга | 两家公司恰好隔江相望 |
двигать прямо в штаб | 直接到司令部去 |
движение прямо запрещено | 禁止直行 (дорожный знак) |
движение прямо и налево запрещено | 禁止直行和向左转弯 (дорожный знак) |
движение прямо и направо | 直行和向右转弯 (дорожный указатель) |
держать левую руку прямо вытянутой вперёд | 左手向前伸直 |
держать прямо перед собой табличку для доклада | 正笉 |
держаться прямо при ходьбе | 端行 |
дорожный знак "Движение прямо или налево" | 直行和向左转弯标志 |
дорожный знак "Движение прямо или направо" | 直行和向右转弯标志 |
доставка товара прямо на место | 现场交货 |
дуть кому-л. прямо в лицо | 迎着...的面吹来 |
если есть замечания, никто не мешает прямо их высказать | 有意见,无妨直率提出来 |
Если придерживаешься другого мнения, говори прямо, а не издевайся над людьми | 有意见就直说,不要埋汰人 |
Есть дело - говори прямо, не виляй | 有事就说吧,别拐弯抹角的。 |
закалять бойцов прямо на передовой | 火线练兵 |
запрашивать такую цену-это прямо-таки грабёж средь бела дня | 要这样的价钱简直是明火执仗的抢劫 |
здесь прямо рай | 这儿简直好极了 |
и шли прямо через чужие поля | 蹊人之田 |
идите прямо и на втором перекрёстке поверните налево | 一直往前走,在第二个十字路口往左拐 |
动询 + ~ + 前置词 + кто-что (相应格) идти прямо в школу | 直接去学校 |
идти прямо до Пекина | 通达北京 (о дороге) |
идти прямо домой | 直接回家 |
идти прямо и уверенно | 走四方步儿 |
идти прямо к | 径往 |
идти прямо к цели | 直奔目标 |
идти прямо к цели | 直接去目的地 |
идти прямо на север | 直到北头去 |
идти прямо на юг | 直到南头去 |
когда лодка подойдёт к мосту, то поплывёт прямо вместе с потоком | 船到桥头自然直 |
когда луна находится прямо против солнца, то солнечный свет проникает из-за неё со всех её сторон | 月正掩,日光从四边出 |
критиковать прямо в лицо | 当面批评 |
лгать прямо в глаза | 睁着眼睛说瞎话 |
лететь прямо на Москву | 直飞莫斯科 |
мелколепестник растёт прямым и среди конопли, без поддержки прямо стоит | 蓬生麻中,不扶自直 |
может быть прямо завтра Бог заберёт тебя к себе | 也许明天老天就带你走 |
мужество заглянуть фактам прямо в лицо | 敢于正视事实的勇气 |
Мяч катится прямо на меня | 球径直向我滚来 |
на буфетной стойке расставлены всевозможные лакомства, прямо слюнки текут | 自助餐台上摆满了各色珍味佳肴,秀色可餐 |
направиться прямо к заведующему отделом | 直接去科长那里 |
находиться в резком противоречии прямо противоположные | 针尖儿对麦芒儿 |
начать прямо с главного вопроса | 直接从主要问题着手 |
не глядя прямо в глаза | 瞀瞀 |
обратиться прямо к директору | 直接找厂长 |
ограбить невесту прямо на церемонии бракосочетания | 抢新娘 |
кто-что + ~ает он прыгнул из вагона прямо на ходу поезда | 在列车行驶时他就从车厢一跃而下 |
кто-что + 动词(第三人称) + ~ они живут внизу, прямо под нашей квартирой | 他们住在底层、正好在我们住宅下面 |
определяться прямо потребностями широких масс | 直接由广大群众的需要来决定 |
остановиться прямо перед зданием | 就停在大楼面前 |
отдыхая в Крыму, он прямо влюбился в море | 在克里木疗养时、他简直迷上了大海 |
отодвинуть ширму перед дверью и войти прямо внутрь | 排闼直入 |
передать письмо прямо декану | 把信直接交给系主任 |
перейти прямо к делу | 闲言少叙 |
перейти прямо к делу | 开门见山 |
переключатель прямо-обратного вращения вертлюга | 水龙头正反转开关 |
переть прямо в комнату | 直接闯进房间 |
писать прямо набело | 写得整齐不用再誊清 |
пить прямо из бутылки | 直接用瓶子喝 |
плыть прямо на мальчика | 径直向男孩游去 |
пойти прямо на работу | 直接去上班 |
полоска света пришлась ей прямо на глаза | 一线光线正好照着她的眼睛 |
получить прямо противоположные результаты | 适居其反 |
получить прямо противоположные результаты | 适得其反 |
попасть прямо в цель | 直接命中目标 |
кто-что + ~ет после отдыха отец прямо расцветать вёл | 休息后父亲简直是容光焕发 |
поспешить прямо на вокзал | 直奔火车站 |
Почему ты говоришь прямо как тот продавец, настойчиво подбивая меня купить неоправленный бриллиант, мол именно такой максимально сохраняет стоимость? | 你怎么跟那个售货员说得一样?一个劲儿怂恿我买裸钻,说这种最保值。 |
прибыть прямо в... | 直到 |
прибыть прямо в Пекин | 直到北京 |
прийти к прилавку прямо со школьной скамьи | 由校门就直接来商店工作 |
приступить прямо к делу | 径行办理 |
прокалывать уши прямо перед началом свадьбы | 临上轿现扎耳朵眼儿 |
прямо адресуемая память на сердечниках | 直接寻址磁心存储器 |
прямо адресуемая память на сердечниках | 随机访问磁心存储器 |
прямо в голову | 劈头 |
прямо в лицо | 劈头劈脸 |
прямо в лицо | 劈头盖脑 |
прямо в лицо | 劈头盖脸 |
прямо вверх | 笔直向上 |
прямо верхняя сторона | 正上方 |
прямо вести | 一直通往 |
прямо взглянуть | 直对着望一眼 |
прямо взглянуть на вещи | 正视现实 |
прямо воровать | 公开偷窃 |
прямо впереди | 一直往前 |
прямо впереди | 直前 |
прямо вредить | 直接危害 |
прямо вскрывать | 宣截了当地揭发 |
прямо вступить в среднюю школу из начальной | 小学直升初中 |
прямо входить | 直接加入 |
прямо выражаться | 直说 |
прямо высказать свои мнения | 直抒已见 |
прямо высказать своё мнение | 己见 |
прямо глядеть кому-л. в глаза | 心地坦然地面对... |
прямо глядеть кому-л. в глаза | 正视... |
~ + 动词 прямо говорить | 直率地说 |
прямо говорить и настойчиво убеждать | 直言切谏 |
прямо говоря | 简直 |
прямо говоря | 剪断截说 |
прямо действовать | 直接行动 |
прямо держать руку | 手伸得笔直 |
прямо держит в руках перья цапли | 值其鹭羽 (управляя танцами) |
прямо до... | 直顶到 |
прямо идти вперёд | 一直往前走 |
прямо или посредственно | 直接或间接 |
прямо как живой | 形象逼真 |
прямо как живой | 逼真 |
прямо касаться их интересов | 直接触及他们的利益 |
прямо концентрированное светораспределение | 直射配光 |
прямо критиковать | 直言不讳地批评 |
прямо-линейное судно | 直线型船 |
прямо на запад | 正西 |
прямо на месте | 临场 |
прямо на север | 直北 |
прямо на север | 正北 |
прямо на улице | 就在大街上 |
прямо на юг | 午正 |
прямо на юг | 正南 |
прямо называть | 坐名 |
прямо называть фамилии | 直率地说出姓名 |
прямо называть фамилии | 直呼其名 |
прямо направиться | 立即到 |
прямо не | 简直不 |
прямо не знаю с чего начать | 真不知道怎么启口 |
~ + 动词 прямо обогащать опыт | 直接总结经验 |
прямо опираться | 直接依靠 |
прямо отвечать | 直截了当地回答 |
прямо отказать | 干脆拒绝 |
прямо отметить | 坦率地指出 |
прямо относиться к вашей теме | 与您的课题直接有关 |
прямо отрицать | 直接否认 |
прямо перед глазами | 近在眼前 |
прямо перед отъездом | 临行前 |
прямо подхватить мяч | 直接接球 |
прямо попадать | 直接进入 |
прямо попадать | 正中 |
прямо пострадать | 直接受害 |
прямо пропорционально | 与成正比 |
прямо пропорционально | 成正比地 |
прямо пропорциональный | 直接比例的 |
прямо пропорциональный | 正比例的 |
прямо пропорциональный | 与成正比 |
прямо пропорциональный | 与…成正比 |
прямо пропорциональный | 成正比例 |
прямо пропорциональный чему | 与成正比 |
прямо пропорциональный чему | 与…成正比 |
прямо пропорциональный чему | 正比例的 |
прямо просится, чтобы | ・・・衣貝・・・ |
прямо противоположные | 针锋相对 |
прямо противоположный | 正相反的 |
прямо противоположный | 与…正相反 |
прямо противоположный | 正好相反 |
прямо противоположный | 与正相反 |
прямо противоположный | 完全相反的 |
прямо развивать память | 直接增强记忆力 |
прямо резать | 照直说 |
прямо резать | 说话直来直去 |
прямо с бала прибыть | 直接从舞会上来 |
прямо светить | 直射 |
прямо святой | 圣母 (о человеке, склонному проявлять излишнее сочувствие к другим и делать замечания менее серьёзным) |
прямо сидеть в покосившемся здании | 正坐于夕室 |
прямо следовать | 直接得出结论 |
прямо смотреть | 竀 |
прямо смотреть | 眱 |
прямо смотреть | 衡视 (в глаза) |
прямо смотреть кому-л. в глаза | 心地坦然地面对... |
прямо смотреть кому-л. в глаза | 正视... |
прямо смотреть на жизнь | 直面人生 |
прямо смотреть на жизнь | 正视生活 |
прямо способствовать | 直接促ˇ进 |
прямо спрашивать | 直率地问 |
прямо спрашивать | 直接问 |
прямо спросить | 直率地问 |
как + ~ прямо становиться | 站直 |
прямо-таки | 真是 |
прямо-таки | 横 |
прямо-таки | 索 |
прямо-таки | 简直是 |
прямо-таки | 简直 |
прямо-таки | 衠 |
прямо-таки | 直截 |
прямо-таки | 直 |
прямо текущий | 泾 |
прямо требовать | 公然要求 |
прямо указать на недостатки | 直截了当地指出缺点 |
прямо указывает сердцу человека | 直指人心 |
прямо указывать на недостатки | 直刺 |
прямо указывать государю на ошибки | 犯谏 |
прямо указывать на ошибки | 謇正 (старшего) |
руководить прямо на месте | 现场指导 |
садясь в повозку, он Конфуций всегда стоял прямо и держался за поручни | 升车,必正立执绥 |
~ + куда светить прямо в глаза | 直射眼睛 |
сказал прямо в точку | 说中了 |
смеяться прямо кому-л. в глаза | 直对着...发 (в лицо) |
смотреть прямо в глаза | 敢于面对 |
смотреть прямо в глаза чему | 对无所畏惧 |
смотреть прямо в глаза чему | 敢于正视 |
Смотреть прямо в глаза чему | 对…无所畏惧 |
смотреть прямо в лицо | 敢于面对 |
смотреться прямо в зеркало | 对着镜子照 |
动词 + ~ + кто-что (相应格) сообщать это известие прямо отцу | 把这个消息直接告诉父亲 |
спать прямо на земле | 直接上 |
спать прямо на земле | 直接睡在地上 |
стоять прямо, не наклоняться в сторону | 立不跸 |
схватить прямо за грудь | 劈胸一把抓住 |
Такой ответ прямо смех | 这样的回答简直是可笑 |
там прямо-таки закрывать глаза | 直闭眼 |
танки идут прямо на нас | 坦克径直朝我们开来 |
тест прямо на месте | 现场考试 |
смотреть то прямо в глаза ласково, то косясь | 青白眼 (гневно) |
ты только посмотри на её физиономию, ну прямо с души воротит | 看她那副尊容,真让人恶心 |
угадать прямо в яму | 直接掉到坑里 |
ударить прямо в затылок | 照准后脑勺打 |
ударить прямо по жёлтому дракону | 直捣黄龙 |
«уличные девки» — проститутки, которые завлекают клиентов прямо на улицах | 街女 |
уснуть прямо на руках матери | 妈妈抱着就睡着了 |
устанавливаться прямо на | 直接安装 |
хохотать прямо в лицо | 当面大声嘲笑 |
экзамен прямо на месте | 现场考试 |
этот студент отымел её прямо в аудитории | 那个男生就在教室里面把她那个了 |