Subject | Russian | Chinese |
gen. | бранное прозвище | 伪名 |
gen. | быть известным под прозвищем | 以字行 (а не под официальным именем) |
gen. | давать прозвище | 取绰号 |
gen. | давать кому-л. прозвище | 号 |
gen. | и дал себе прозвище «отшельник сам-шестой» | 自号六一居士 (Оуян Сю о себе) |
gen. | дать нелестное прозвище | 必负以耻 |
gen. | дать прозвище | 戏称 |
relig., rel., budd. | десять прозвищ Будды | 十号 (бесконечный, высочайший и т.д.) |
gen. | забавное прозвище | 戏称 |
gen. | когда умер сановник, его называют посмертным именем или по прозвищу | 大夫没mò矣,则称谥若字 |
gen. | ласкательный префикс личных имён, прозвищ, фамилий и титулов | 阿 |
gen. | ласковое прозвище Лю Дэхуа | 华仔 (см. 刘德华) |
gen. | ласковое прозвище национальной китайской женской футбольной команды | 铿锵玫瑰 (букв. стальные розы) |
relig., rel., budd. | литературное прозвище | 表德 |
gen. | литературное прозвище | 表字 |
gen. | мастер на прозвища | 取绰号的能手 |
gen. | меткое прозвище | 恰如其分的绰号 |
gen. | незаслуженное прозвище | 伪名 |
gen. | носить прозвище | 号 |
gen. | обидное прозвище | 使人难堪的绰号 |
gen. | обидное прозвище | 辱称 |
gen. | одно из прозвищ | 呼保义 (см. 宋江) |
gen. | оправдывать носить с честью своё почётное прозвище | 当得起这个荣誉称号 |
gen. | оскорбительное прозвище | 辱称 |
gen. | оскорбительное прозвище корейцев | 韩国鬼 |
gen. | печать с иероглифами прозвища | 表字印 |
literal. | по отношению к девочке употребляется прозвище 小公主 xiǎo gōngzhǔ принцесса | 小皇帝 |
gen. | Поднебесная дала ему прозвище несправедливого | 天下负之以不义之名 |
gram. | получить прозвище | 人称 (кличку, второе имя) |
gen. | посмертное прозвище, данное в родной деревне покойного | 乡谥 |
gen. | посмертное прозвище деда | 私讳 (давалось детьми, внуками) |
gen. | посмертное прозвище отца | 私讳 (давалось детьми, внуками) |
polite | почётное прозвище | 雅号 |
gen. | почётное прозвище | 佳称 (название) |
gen. | почётное прозвище чемпиона мира по боксу | 拳王 |
gen. | презрительное прозвище императора Маньчжурской династии во временя восстания тайпинов | 胡妖 |
gen. | презрительное прозвище императора Цинской династии во временя восстания тайпинов | 胡妖 |
dial. | презрительное прозвище солдат китайских соединений японской армии | 黄皮子 |
gen. | придумывать прозвище для друга | 给朋友编个绰号 |
el. | применение прозвища | 混淆 |
el. | применение прозвища | 别名使用 |
gen. | прозвище баскетболиста Хассана Уайтсайда | 大白边 |
gen. | прозвище Виктории Бэкхем | 贝嫂 |
gen. | прозвище Вэй Чжэна | 羊鼻公 (см. 魏征) |
humor. | прозвище девушек, внешне и поведением похожих на молодых людей | 假小子 |
gen. | прозвище детей кадровых работников | 八旗子弟 |
gen. | прозвище для самого себя | 自称 |
gen. | прозвище единственного ребёнка | 小皇帝 |
inet., dial. | прозвище женщины | 绿 (при общении в Интернете) |
gen. | прозвище женщины — пользователя Сети | 网碟 |
gen. | прозвище жертвенного скота | 牲号 (напр. 一元大武 прозвище быка, 柔毛 прозвище овцы) |
gen. | прозвище знаменитых пловцов стилем баттерфляй | 飞蝶 (букв. летающие бабочки) |
gen. | прозвище избалованного ребёнка | 小皇帝 |
gen. | прозвище императора Ди-ку | 高幸氏 |
gen. | прозвище императрицы У Цзэтянь | 鬼婆 |
gen. | прозвище китайцев, подвергшихся влиянию западной культуры | 香蕉人 |
polite | прозвище клиентов | 皇帝 (в торговле) |
humor. | прозвище красивого парня в Интернете | 菌男 |
inet., dial. | прозвище мужчины | 蓝 (при общении в Интернете) |
inet. | прозвище некрасивого молодого человека | 青蛙 (в Интернете) |
inet., humor. | прозвище некрасивой молодой женщины в Интернете | 恐龙 |
gen. | прозвище отпрысков кадровых работников | 八旗子弟 |
gen. | прозвище последователя даосизма | 道号 |
gen. | прозвище поэта Ли Бай во времена династии Тан | 青莲居士 |
obs. | прозвище проститутки | 花名 |
humor. | прозвище работника финансового учреждения | 财神菩萨 (букв. финансовые Будды) |
humor. | прозвище работников финансовых учреждений | 财神 |
gen. | прозвище учащихся в период «культурной революции» | 小将 |
gen. | прозвище человека с головой круглой формы | 圆首 |
inet. | прозвище южно-корейского рэпера PSY | 鸟叔 (朴载相) |
fig.of.sp. | также прозвища нескольких поэтов, в том числе Ли Тай-бо и Су Дун-по | 谪仙 |
gen. | шутливое прозвище | 混号 |
gen. | шутливое прозвище | 混糖馒头 |
gen. | шутливое прозвище | 谑称 |
gen. | шутливое прозвище | 浑号 |
gen. | шутливое прозвище человека, занимающегося нелегальной деятельностью | 阿财 (сутенёра, владельца подпольного казино и т.п.) |
gen. | это прозвище Володе не идёт | 这个绰号对沃洛佳不相称 |