Subject | Russian | Chinese |
gen. | бесцельно прожить годы | 虚度年华 |
gen. | бесцельно прожить жизнь | 虚度年华 |
gen. | больно за бесцельно прожитые годы | 为虚度年华而痛心 |
gen. | бренной жизни шесть десятков лет прожил, не зная славы и позора, но всё же свободным | 浮生六十度春秋,无辱无荣尽自由 |
gen. | в полную силу прожита | 生活过得很吃力 |
gen. | видеть прожитое как прошедший сон | 梦华 (букв. видеть во сне прекрасную страну Хуа 华胥, по притче об императоре Хуан-ди) |
gen. | вынуждать прожить под другими фамилиями | 不得已使用化名 |
gen. | выручить немного денег, чтобы прожить | 卖点儿钱过日子 |
gen. | годы жизни, прожитые в состоянии инвалидности | 丧失工作能力岁数 |
gen. | дважды жизнь не прожить | 人过一生,不过两世 |
gen. | долго прожить | 活很久 |
literal. | дома тысячу дней прожить легко | 在家千日好 |
gen. | его дедушка прожил больше ста лет | 他祖父活到一百出头 |
gen. | еле-еле прожить текущий год | 聊以卒岁 |
gen. | если не кутил - молодость прожил зря | 人不风流枉少年 |
gen. | если это так, то сомнения ваших учеников намного возрастут. К тому же сам Вэнь-ван, обладавший добродетелями и проживший сто лет, так и не сумел распространить своё влияние на всю Поднебесную | 若是,则弟子之惑滋甚,且以文王之德,百年而后崩,犹未洽于天下 |
gen. | жалеть о бесцельно прожитых годах | 惋惜虚度的岁月 |
gen. | жизнь не зря прожита | 不枉此生 |
proverb | Жизнь прожить — не поле перейти | 生活并非一帆风顺 |
gen. | жизнь прожить ― не поле перейти | 过一生不像过田野那么容易 |
gen. | зря прожить жизнь | 虚度岁月 |
gen. | зря прожить жизнь | 虚度一生 |
gen. | зря прожить свою жизнь | 白活一生 |
gen. | иностранный учёный, проживший 10 лет в Европе | 旅欧十年学者 |
gen. | как же можно прожить без этого?! | 离了这个还能混?! |
proverb | как нажито, так и прожито | 易得者易失 |
proverb | как нажито, так и прожито | 易得也易除 |
proverb | как нажито, так и прожито | 悖入悖出 |
gen. | когда б среди людей я дольше прожил... | 人间若剩佳 |
inf. | кое-как прожить | 混 |
gen. | кое-как прожить этот год | 混过这一年 |
gen. | кое-как прожить этот год | 混了这一年头 |
gen. | кто всю жизнь отказывает себе в радостях, тот, проживи он хоть тысячу лет, всё равно что умерший в детстве | 人生未行乐千岁亦为殇 |
inf. | легко в праздности прожить | 混 |
gen. | мемориальная арка в честь прожившего сто лет | 百岁坊 |
gen. | можно прожить | 过得去 |
gen. | наторговать немного денег, чтобы прожить | 卖点儿钱过日子 |
gen. | не проживёт... | 活不过 |
gen. | не прожить | 过不了 |
gen. | не прожить | 养不住 |
gen. | не прожить и месяца | 连一个月都没有活到 |
gen. | неправдою не проживёшь | 不能靠欺骗过日子 |
gen. | никак не прожить | 过不的 |
gen. | никак не прожить | 过不得 |
gen. | никак не прожить | 过不去 |
gen. | он прожил в Шанхае полгода | 他在上海待了半年 |
gen. | прожил в Пекине две зимы | 在北京住了两冬 |
gen. | прожил день, и ладно | 得过且过 |
gen. | прожил день ― и ладно | 这手来那手去 |
gen. | прожил день — и ладно | 当一日和尚撞一天钟 |
gen. | прожил день — и ладно | 做一天和尚,撞一天钟 |
gen. | прожил день — и ладно | 做一日和尚撞一天钟 |
gen. | прожил день — и ладно | 做一日和尚撞一日钟 |
gen. | прожил день — и ладно | 做一天和尚撞一天钟 |
gen. | прожил день — и ладно | 当一天和尚撞一天钟 |
gen. | прожитая жизнь | 已度过的一生 |
gen. | прожитая жизнь | 亲历 |
gen. | прожитые годы | 享年 |
gen. | прожитые годы | 行年 |
gen. | прожитый год | 愆稔 |
gen. | прожить в Париже два года | 在巴黎住两年 |
gen. | прожить в разлуке с родными много лет | 与家人分居两地多年 |
gen. | прожить в центре города | 住在市中心 |
gen. | прожить во вражде | 与仇恨相处 |
gen. | прожить во вражде | 与…仇恨相处 |
gen. | прожить впустую | 弥旷 |
gen. | 动词 + ~ прожить всю жизнь | 度过一生 |
gen. | прожить где-л. всю осень | 整个秋季住在... |
gen. | прожить годы, предопределённые судьбой | 终其天年 |
gen. | прожить где-л. две зимы | 在...处度过两冬 |
gen. | прожить девяносто лет | 活九十岁 |
gen. | прожить до конца эту жизнь | 送此生 |
gen. | прожить до седых волос | 白头到老 |
gen. | прожить долгую жизнь | 享尽天年 |
gen. | прожить жизнь | 卒岁 |
gen. | прожить жизнь | 度过一生 |
gen. | прожить жизнь | 终其天年 |
fig.of.sp. | прожить жизнь впустую | 虚度年华 |
gen. | прожить жизнь напрасно | 虚度岁月 |
gen. | прожить жизнь напрасно | 虚度一生 |
gen. | прожить зря | 白活 |
gen. | прожить столько-то лет | 践年 |
gen. | прожить ... лет | 享年 |
gen. | прожить месяц | 出月窝 |
gen. | прожить месяц | 弥月 (о новорождённом) |
gen. | прожить много денег | 花许多钱过日子 |
gen. | прожить молодость | ...度过青春 (как-л.) |
relig., rel., budd. | прожить на свете | 转世 |
gen. | прожить надеждами | 全部精神寄托在希望上 |
gen. | прожить где-л. неделю | 在...住一周 |
gen. | прожить недолго | 不获年 |
gen. | прожить один день как целый год | 度日如年 |
gen. | прожить одну секунду как целый год | 度秒如年 |
gen. | 动词 + ~ прожить остаток жизни | 度过余生 |
gen. | прожить по соседству | 搭街坊 |
gen. | прожить под игом | 生活在的压制下 |
gen. | прожить под игом | 生活在…的压制下 |
gen. | прожить с год | 住一年左右 |
gen. | прожить свой век | 活一辈子 |
gen. | 动词 + ~ прожить свой век | 活一辈子 |
gen. | прожить свой век | 度过一生 |
gen. | прожить свой остаток жизни | 以终余年 |
gen. | прожить свою жизнь в каких-л. сферах | 在...界中度过一生 |
gen. | прожить состояние | 花光财产 |
gen. | прожить состояние | 吃光 |
gen. | прожить три года | 留了三年 |
gen. | прожить три полных года из четырёх | 四年中住满三年 |
gen. | прожить тысячу лет, как черепаха | 龟寿千年 (благопожелание) |
gen. | прожить худо ли, хорошо ли | 混混 (напр. трудный год) |
gen. | раздумье о прожитой жизни | 对往昔生活的思考 |
gen. | редко, когда человек прожил 70 лет | 人生70古来稀 |
gen. | сверчок осенью — не проживёт и нескольких дней | 秋后的蚂蚱 |
gen. | сверчок осенью — не проживёт и нескольких дней | 秋后的蚂蚱——蹦达不了几天 |
gen. | супруги, прожившие 100 лет | 百岁夫妇 |
gen. | такой, как он, в сериале не проживёт и трёх серий | 他这种人在电视剧里活不过三集 |
gen. | ты можешь легко и беззаботно прожить свой век | 你可以悠然自适地过一辈子 |
gen. | хорошо прожить всю жизнь | 善始善终 |
literal. | человек, проживший долгую жизнь, повидавший многое | 冬之静穆 |
literal., fig.of.sp. | чужим умом не проживёшь | 偷去的拳头打不死本人 |
gen. | чужим умом не проживёшь | 谚语靠别人的头脑活不下去 |
gen. | я прожил здесь очень долго | 我在这里已经呆得很久了 |
gen. | я прожил там три года | 我在彼三载 |