Subject | Russian | Chinese |
gen. | бережно подходить к... не злоупотреблять | 恤慎 (чем-л.) |
gen. | вдумчиво подходить к делу | 苛忕 |
gen. | внимательно подходить к... не злоупотреблять | 恤慎 (чем-л.) |
gen. | время подходило к первой страже ночи, как со стороны гор послышались бой барабана и удары в гонг | 约莫初更时分,只听得山边锣鸣鼓响 |
gen. | гибко подходить к делу, не изменяя принципам | 守晶达权 |
gen. | если подходить к каждому делу в плане существующего строя, то в деле управления государством не будет заблуждения | 议事以制,政乃不迷 |
gen. | идеально подходить друг к другу | 绝配 |
gen. | искусство гуманно подходить к людям | 仁术 |
gen. | как жаль, что Вы не подходите к своему времени! | 惜乎,子不遇时! |
gen. | когда он подходил близко к лампе, от него на пол ложилась густая тень | 当他径直走近灯前时、地板上显岀他的浓影 |
gen. | критически подходить к | 有分析地对待... (чему-л.) |
gen. | материалистический подходить к вопросам | 用唯物主义的观点看问题 |
gen. | мягко подходить к обвиняемым | 钦恤 |
fig.of.sp. | начётнически подходить к изучаемому | 寻行数墨 |
gen. | не подходить друг к другу | 乖张 |
gen. | нельзя из-за случайных своих успехов свысока подходить к другим | 不可以偶有成绩而骄人 |
gen. | ослиная голова не подходит к лошадиному рту | 驴头不对马嘴 |
gen. | ослиная голова не подходит к лошадиному рту | 驴唇不对马嘴 |
gen. | по-деловому подходить к каждому делу | 实事求事 (к фактам) |
gen. | подходит к рису | 下饭 |
gen. | подходить близко к | 沾边儿 |
gen. | подходить 或 подбегать, подлетать близко к | 走到跑到,飞跑到...跟前 (кому-чему-л.) |
gen. | подходить близко прилегать к... | 就 |
gen. | подходить близко к | 沾边 |
gen. | подходить вплотную к | 压 |
tech. | подходить достаточно близко к области полётных режимов | 极度接近飞行状态区 |
gen. | подходить друг к другу | 相配 |
gen. | подходить друг к другу | 协 |
gen. | подходить друг к другу | 勰 |
gen. | подходить друг к другу | 配 (о супругах) |
gen. | подходить друг к другу | 投缘 |
gen. | подходить друг к другу | 相得益彰 |
gen. | подходить к | 可 |
gen. | подходить к | 对 |
gen. | подходить к | 偶 |
gen. | подходить к | 适 |
gen. | подходить к... | 近前 |
gen. | подходить к... | 称 |
gen. | подходить к... | 对待 |
jap., korea. | подходить к... | 取扱 |
gen. | подходить к... | 适于 |
gen. | подходить к | 適 |
gen. | подходить к | 稽 |
nautic. | подходить к борту | 向船舷靠近 |
tech. | подходить к ведущему | 靠近长机 |
tech. | подходить к ведущему | 向长机靠扰 |
gen. | подходить к войне | 对待战争 |
gen. | подходить к вопросам с точки зрения классовой борьбы | 上纲上线 (относится к периоду «культурной революции») |
gen. | подходить к вопросу | 设想 |
gen. | подходить к вопросу | 看待问题 |
gen. | подходить как-л. к какому-л. вопросу | ...对待...问题 |
gen. | подходить к вопросу | 着想 |
gen. | подходить к вопросу то с одной, то с другой стороны | 看来看去 |
gen. | подходить к вопросу то с той, то с этой стороны | 看来看去 |
gen. | подходить к выводам | 转入卞结论阶段 |
gen. | подходить к выполнению важной задачи | 开始执行重要任务 |
gen. | подходить к главной цели | 转向主要目标 |
gen. | подходить к городу | 驶走近城市 |
gen. | подходить к данному предмету | 比物 |
gen. | подходить к двери | 走到门前 |
chinese.lang., paint. | подходить к делу необдуманно | 点厾 |
fig.of.sp. | подходить к делу поверхностно | 粗枝大叶 |
gen. | подходить к делу поверхностно | 百年松树,五月芭蕉——粗枝大叶 |
gen. | подходить к дому | 走到住房跟前 |
gen. | подходить к доске | 走到黑板跟前 |
gen. | подходить к его конкретным условиям | 配着他的头寸 (к размеру) |
gen. | подходить к занятиям | 开始学习 |
gen. | подходить к идеалу | 稽式 |
gen. | подходить к изучению | 着手研究 |
gen. | ~ + чему подходить к изучению дробей | 着手研究分数 |
gen. | подходить к изучению истории | 着手研究历史 |
gen. | подходить к истории | 对待历史 |
gen. | подходить к каждому вопросу по существу | 实事求事 |
gen. | подходить к клевете небрежно | 对诽谤掉以轻心 |
gen. | подходить к комплексному использованию | 着手抓综合利用 |
gen. | подходить к концу | 接近尾声 |
gen. | подходить к концу | 快要结束 |
gen. | подходить к концу | 近尾声 |
gen. | подходить к концу | 临近尾声 |
gen. | подходить к концу | 磬竭 |
gen. | подходить к критике и самокритике | 对待批评与自我批评 |
gen. | подходить к крыльцу | 走到台阶前 |
gen. | подходить к лошади | 走到马跟前 |
gen. | подходить к людям благожелательно | 善气迎人 |
gen. | подходить к людям и оценивать их только по их удачам или неудачам | 成败论人 |
gen. | подходить к людям по их внешнему виду | 以貌取人 |
gen. | подходить к людям, руководствуясь табелем о рангах | 官本位 |
gen. | подходить к людям с глубокой сердечностью | 剜心待人 |
gen. | подходить к людям низшим по положению с добротой | 临人以德 |
gen. | подходить к людям со своей меркой | 以己度人 |
gen. | подходить к магазину | 驶走近商店 |
gen. | ~ + к кому-чему подходить к матери | 走到母亲跟前 |
gen. | подходить к мнению масс | 对待群众的意见 |
gen. | подходить к морю | 驶走近大海 |
gen. | подходить к насыщению | 趋近饱和 |
gen. | подходить к науке | 对待科学 |
gen. | подходить к остановке | 驶走近车站 |
gen. | подходить к переводу текста | 开始翻译课文 |
gen. | подходить к перрону | 驶走近月台 |
gen. | подходить к пленному | 对待俘虏 |
gen. | подходить к подписанию документа | 着手签署文件 |
gen. | подходить к правде | 对待真理 |
gen. | ~ + к кому-чему подходить к преподавателю | 对待老师 |
gen. | подходить к преступнику | 对待罪犯 |
gen. | подходить к прикрытию | 走近掩蔽物 |
gen. | подходить к пристани | 驶走近码头 (причалу) |
gen. | подходить к проверке домашнего задания | 开始检查家庭作业 |
gen. | подходить к пропаганде | 着手抓宣传工作 |
gen. | подходить к противнику | 对待敌人 |
gen. | подходить к публике | 走到观众面前 |
gen. | подходить к работе | 对待工作 |
gen. | подходить к различным типам противоречий | 对待各种矛盾 |
gen. | подходить к реальности | 对待现实 |
gen. | подходить к реке | 驶走近河边 |
gen. | подходить к решению задачи | 着手解决问题 |
gen. | подходить к решению насущих вопросов | 着手解决迫切问题 |
gen. | подходить к чему-л. с какой-л. стороны | 从...方面来看待... |
gen. | подходить к сбору урожая | 开始收割庄稼 |
gen. | подходить к стихийным бедствиям | 对待自然灾害 |
gen. | подходить к телефону | 去打电话 |
gen. | подходить к тому, чего он хочет | 顺适其意 |
gen. | подходить к чтению | 开始阅读 (чего-л.) |
gen. | подходить к этому рассуждению | 不通乎此论 |
gen. | подходить как к... | 看承 |
gen. | подходить как к... | 看待 |
gen. | подходить мягко к своим недостаткам | 宽以律己 |
gen. | подходить один к другому | 厮称 |
gen. | подходить по очереди к каждому, спрашивая | 挨家串门 |
gen. | подходить снисходительно к своим недостаткам | 宽以律己 |
gen. | последовательно подходить к командиру | 依次走到指挥员跟前 |
gen. | правильно подходить к вещам | 辨物 |
gen. | правильно подходить к внутренней связи реформ, развития и стабильности | 从整体上把握改革,发展,稳定之间的内存关系 |
gen. | правильно подходить к внутренней связи реформ, развития и стабильности | 从整体上把握改革、发展、稳定之间的内存关系 |
gen. | правильно подходить к неожиданному известию | 正确对待意想不到的消息 |
gen. | правильно подходить к соотношению между темпами и эффективностью | 正确处理速度和效益的关系 |
gen. | правильно подходить к этому вопросу | 正确地对待这个问题 |
gen. | правильно подходить к явлениям роста и сокращения, трезво оценивать плюсы и минусы | 适观息耗 (положительное и отрицательное) |
gen. | продажа подходит к концу | 行将售完 |
gen. | реалистически подходить к делу | 实事求是 |
gen. | реалистически подходить к делу | 团结一致向前看 |
gen. | реалистически подходить к делу | 解放思想 |
gen. | реалистически подходить к каждому делу | 实事求事 (к фактам) |
gen. | серьёзно подходить к выбору материалов | 选料讲究 (или ингредиентов для готовки) |
gen. | серьёзно подходить к выбору подходящего времени | 讲究合适的时间 |
gen. | слишком жестоко подходить к людям | 待人太刻 |
gen. | смело подходить к | 勇敢地走到...跟前 (кому-чему-л.) |
gen. | снисходительно подходить к наказанию контрреволюционеров | 对反革命分子宽大处理 |
gen. | совершенномудрый человек подходит к вещам так, словно он смотрит на их формы отражение в зеркале | 圣人之偶物也,若以镜视形 |
gen. | строго подходить к себе | 责己 |
gen. | строго подходить к себе, жёстко требовать от себя | 责己从严 |
gen. | только я подошёл к кинотеатру, многие люди тут же подходили и спрашивали, нет ли у меня лишнего билета | 我刚走近电影院,不少人凑上来问我有没有余票 |
gen. | формально подходить к | 形式主义地看待 (чему-л.) |
gen. | хорошо подходить к требованиям момента | 恰合时宜 |
gen. | чулки не подходят к платью | 袜子不配连衣裙 |
gen. | чулки подходят к платью | 袜子配连衣裙 |
gen. | шторы подходят к обоям комнаты | 窗帘与房间墙纸的色彩相称 |
gen. | этот пиджак не подходит к брюкам | 这件上衣跟裤子不配套 |