Russian | Chinese |
аккуратно поделить что-л. ровно на две части | 把...整齐地平分成两半 |
царства Вэй, Хань и Чжао сообща уничтожили царство Цзинь и поделили его территорию | 魏,韩,赵共灭晋,分其地 |
мы поделим это между собой пополам | 咱们俩人对分 |
нужно поделиться с друзьями, как можно единолично наслаждаться? | 好东西要与朋友分享,怎么可以一人独享?хорошим |
период в истории Китайской Республики 1916-1928 гг. , во время которого страна была поделена между военными правителями | 民国军阀 |
поверхность доски поделена на три графы | 版面界为三栏 |
поверхность доски поделена на три колонки | 版面界为三栏 |
поверхность клише поделена на три графы | 版面界为三栏 |
поверхность клише поделена на три колонки | 版面界为三栏 |
поделившись своими знаниями или мастерством с другими, потеряешь своё положение | 教会徒弟,饿死师傅 |
поделить заслуги | 分功 |
поделить земельный участок пополам | 把地段分成两半 |
поделить кое-какую добычу | 分了点儿赃 (награбленное) |
поделить между собой | 减俵 |
поделить между тремя | 三分鼎足 (напр. власть, страну) |
поделить поровну | 中分 |
поделить поровну | 分钧 |
поделить поровну | 分均 |
поделить разницу пополам | 平均负担差额 |
поделить разницу пополам | 平分差额 |
поделить разницу пополам | 平均分摊差额 |
поделить счёт | AA制 |
поделить терновый куст | 分荆 (образн. о разделе имущества между братьями. В эпоху Хань некий Тянь Чжэнь с братьями делили имущество, причём разрубили на три части даже терновый куст, росший перед домом. Куст засох. Братья раскаялись, стали опять жить вместе, и куст снова ожил) |
поделить шкуру неубитого медведя | 熊未打死,就要分熊皮 |
поделиться благами жизни | 分光 |
поделиться всем с матерью | 同母亲分享一切 |
поделиться горем | 共度苦难 |
поделиться денежным красным конвертом | 分享红包 |
поделиться деньгами с | 与...分用钱 (кем-л.) |
поделиться доходами | 分享收益 |
поделиться планами с читатель лями | 与读者交流计划 |
поделиться планами со слушателями | 把打算告诉听众 |
поделиться своей радостью | 把自己欢乐的心情告知别人 |
поделиться с кем-л. болью | 同...分担痛苦 |
поделиться чем-л. с братом | 与兄弟分享... |
поделиться с братом новостью | 把新闻告诉兄弟 |
поделиться с кем-л. вестью | 把消息告诉... |
поделиться с кем-л. едой | 与...分享食物 |
поделиться с кем-л. какой-л. идеей | 同...交换...想法 |
поделиться чем-л. с мужем | 和丈夫一起分享... |
поделиться чем-л. с отцом | 与父亲分享... |
поделиться с кем-л. своим горем | 向...诉说自己的痛苦 |
поделиться с кем-л. своими планами | 与...交换自己的打算 |
поделиться своей обидой с | 向...诉说自己的委屈 (кем-л.) |
поделиться своими мыслями | 敞开心扉 (с кем-л.) |
поделиться с кем-л. своими подозрениями | 与...交谈自己的怀疑 |
поделиться ценным опытом | 献宝 |
приглашение поделиться впечатлениями | 邀请交换意见 |
просить поделиться своим опытом | 请求介绍经验 |
спешить поделиться друг с другом | 奔走相告 (известиями, новостями, слухами) |
спешить поделиться радостью с | 急于与...分享喜悦 (кем-л.) |
текст, поделенный на главы | 分章本 (вид композиционной модели в поэзии) |
текст, поделенный на разделы | 分部本 (вид композиционной модели в поэзии) |
у меня есть превосходные чаши, и я поделюсь ими с тобою | 我有好爵,吾与尔靡之 |
У тебя так много заказов, можешь поделиться со мной? | 你获得了那么多的订单,可不可以分我一杯羹? |
чего не поделили | 为什么争吵 |
чтобы узнать площадь треугольника нужно всего лишь основание умножить на высоту, а затем поделить на два | 只要底乘以高再除以2就知道三角形的面积 |
это — дело общественное, и все должны сообща его поделить | 公这是公事,大家公分 |