DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing перестаньте | all forms | exact matches only
SubjectRussianChinese
gen.а потому перестань же сомневаться!是必休误了也么哥
inf.беда мне с сыном, совсем перестал меня слушаться我和儿子很难相处、他完全不听我的话了
gen.безумно пристрастившись к цветам, перестал я служить государю迷花不事君
gen.~ + 动词(第三人称) боль перестала不痛了
gen.будем сражаться, пока сердца не перестанут биться我们将一直战斗到心脏停止跳动为止
gen.быть близким к тому, чтобы казни перестали практиковаться几于刑措
gen.в 40 лет перестать сомневаться, в 50 постичь волю Неба四十而不惑,五十而知天命 (слова Конфуция)
gen.вдруг перестать奄息
gen.вести перестали поступать音沉
gen.что + ~ет ветер перестал风已停了
gen.ветер перестал风停了
gen.Ветер подует и перестанет风刮一阵就会停的
gen.ветер подует и перестанет风刮一阵就会停
gen.ветер утих и дождь перестал风止雨息
gen.влюбиться в кого-л. легко, а перестать любить - сложно易爱难收
gen.война заставила его перестать учиться战争迫使他辍学
gen.гости совсем распоясались распустились и все поголовно перестали соблюдать приличия类不检节
gen.гром перестал雷不打了
gen.Джон и Том росли вместе, и Том помогал Джону каждый раз, когда у Джона возникали проблемы. Поэтому Джон решил перестать соперничать с Томом, то есть уступить ему Мэри, и прекратить свои ухаживания约翰和汤姆同时爱上了同一个女子——玛莉。约翰和汤姆自小一起成长,每有困难汤姆都义不容辞地帮助约翰。于是约翰决定忍痛让爱,停止所有追求攻势,成全汤姆和玛莉。
gen.дождь перестал雨停了
gen.дождь перестал雨斩
gen.дождь перестал ― блеском сверкает листва...雨罢,叶生光
gen.дождь перестал, пошли!雨不下了,走嘞
gen.дождь постепенно перестал雨渐渐停歇下来了
gen.дождь уже перестал雨已经停了
gen.друзья по выпивке, вообразив, что я пить перестал по болезни, ссылаясь, что я не держу вина, больше ко мне не заходят...醉伴见侬因病酒,道侬无酒不相窥
gen.его секрет давно перестал быть секретом他的秘密早已破清了
gen.~,+从句 ждать, когда перестанет дождь等待雨停下来
gen.запереть ворота и перестать подметать杜门却扫 (обр. в знач.: жить затворником, отказаться от связей с внешним миром)
gen.заставлять перестать окриком喝阻
gen.змея, заползшая в бамбуковую трубу, не перестанет изгибаться蛇入筒中曲性在
gen.змея, заползшая в бамбуковую трубу, не перестанет изгибаться蛇入竹筒,曲性犹在
gen.иволга перестала кричать黄鸟啼破
gen.изменить отношение и перестать узнавать翻脸不认人
gen.информация перестала поступать消息断了
gen.к счастью, дождь перестал и ветер стих幸雨休风息
gen.как только один из органов человеческого тела будет закупорен, остальные тоже перестанут правильно функционировать一有所居,则八虚
gen.кружок перестал работать小组停止了工作
gen.ливень перестал暴雨停了
gen.луна перестала быть округлой月阙其砖慱
gen.любимый перестать плакать住哭
gen.мы очень благодарны вам за то, что пошли на уступки, благодаря вам мы перестали волноваться非常感谢你们为此作出让步,让我们以茶代酒
gen.наконец-то дождь перестал雨终于不下了
gen.не перестать после многократных боев屡打不止
gen.не прошло и пяти минут, как ветер утих и дождь перестал不消五分钟,风停雨歇
gen.нельзя перестать беспокоиться放不下心
gen.непременно нужно перестать бояться是须休怕怖
gen.он прикрикнул на собаку и та перестала лаять他一声断喝,狗不再叫了
gen.оставь...! перестань...!
gen.отдавать все свои силы и энергию, пока не перестало биться сердце鞠躬尽瘁,死而后已
gen.перестань говорить, не срамись!莫说了,不要羞人了
gen.перестаньте болтать不要再闲扯
gen.перестаньте прикидываться недоумевающим君休欠
gen.перестаньте шуметь!住声吧
gen.перестать арестовывать停止逮捕
gen.перестать беспокоиться息念 (за кого-л.)
gen.перестать беспокоиться放怀
gen.перестать быть мечтой不再是幻想
gen.перестать быть неопытным羽毛丰满
gen.перестать быть тайной不再是秘密
gen.перестать быть фанатом脱粉
gen.перестать варить еду断炊
gen.перестать верить不再信任
gen.перестать вести бродячий образ жизни退出江湖
gen.перестать видеть再也看不见
gen.перестать видеть失明
gen.动词 + ~ перестать владеть不再拥有
fig.of.sp.перестать воевать洗兵
gen.перестать волноваться不再激动
gen.перестать волноваться吃定心丸
literal.перестать волноваться по поводу以茶代酒
gen.动词 + ~ перестать воровать不再偷窃
gen.перестать восхищаться不再赞美
gen.перестать всходить不再发芽
gen.перестать выходить休刊 (напр. о газете)
gen.перестать говорить闭麦
gen.перестать говорить绝口不道
gen.перестать говорить说绝
gen.перестать говорить歇嘴
gen.перестать грезить梦破
gen.перестать грести卸桨
gen.перестать давать аудиенции辍朝 (об императоре; обычно в знак скорби)
gen.перестать действовать报废
gen.перестать действовать失灵
jarg.перестать делать детей封肚
gen.перестать доверять друг другу结嫌
gen.перестать думать死心
gen.перестать думать绝意
gen.перестать думать息念 (о чем-л.)
gen.перестать думать断念 (о чем-л.)
gen.перестать думать о...止念虑
gen.перестать дышать累息 (напр. от страха)
gen.перестать дышать气绝身亡
gen.перестать дышать气绝
gen.перестать есть辍食
gen.перестать жить灭性
gen.перестать заботиться不再羌心
gen.перестать задирать нос放低身段
inet.перестать заниматься弃坑 (чем-л.)
dial.перестать заниматься收山
gen.перестать заниматься洗手不干 (чем-л.)
fig.of.sp.перестать заниматься литературным трудом投笔
gen.перестать изменяться停止发生变化
gen.перестать изучать不再学习
gen.перестать изучать不再研究
gen.перестать изучать中止学习
gen.перестать исправлять ошибки破罐子破摔
gen.перестать командовать不再发号施令
gen.перестать курить不再吸烟
gen.перестать кушать不再吃
gen.动词 + ~ перестать медлить不再拖延
gen.перестать мечтать停止幻想
gen.перестать мыть停止洗
gen.перестать навещать不再访问
gen.перестать нападать不再责难
gen.перестать обманывать других休把人厮啈
gen.перестать обмахиваться веером打完扇
gen.перестать обрабатывать землю弃耕
gen.перестать общаться断绝来往
gen.перестать писать撧笔 (за смертью; образн. в знач. последнее сочинение; предсмертный автограф)
gen.перестать писать停下笔
gen.перестать писать绝笔 (за смертью; образн. в знач. последнее сочинение; предсмертный автограф)
gen.перестать писать弃笔
gen.перестать писать弃觚
fig.of.sp.перестать писать顿笔
gen.перестать писать辍笔
gen.перестать писать搁笔
gen.перестать писать阁笔
gen.перестать пить革酒
gen.перестать плакать收泪
gen.перестать повторять停止重复
gen.перестать посещать факультатив退选
gen.перестать поступать
gen.перестать потеть闭住汗
gen.перестать потеть退汗
gen.перестать принимать停止接收
gen.перестать работать停止工作干活
gen.перестать разговаривать休说
gen.перестать рассуждать停止议论
gen.перестать служить不再充当
gen.перестать слушать听绝
gen.перестать смотреть сериал弃剧
literal.перестать сниматься息影 (в кино, на телевидении)
inf.перестать соображать脑子进水
inf.перестать соображать脑子养鱼
inf.перестать соображать脑子短路
gen.перестать соображать发蒙
gen.перестать сотрудничать散席
gen.перестать столоваться退伙 (у кого-л.)
gen.перестать существовать消尽
gen.перестать существовать衰止
gen.перестать существовать как войско溃不成军 (как армия)
gen.перестать творить挂笔 (о писателях, художниках)
gen.перестать творить封笔 (о писателях, художниках)
gen.перестать только со смертью至死方休
gen.перестать топать停止跺脚
gen.перестать тревожиться抒念
gen.перестать тревожиться释怀
gen.перестать улыбаться敛容
gen.перестать участвовать出局
gen.перестать участвовать罢手 (в чем-л.)
gen.перестать учиться废学
gen.перестать учиться弃觚
gen.перестать учиться по болезни因病停学
gen.перестать ходить停驶
gen.перестать шутить над不再讥笑 (кем-чем-л.)
gen.пока не перестать眼前没有停止
gen.поссориться и перестать здороваться翻脸不认人
gen.предлагать перестать吩咐停止
gen.предлагать перестать курить建议不再吸烟
gen.радиостанция перестала работать电台停止播音
gen.радуга исчезла, дождь перестал虹销雨霁
gen.разве я могу перестать думать о нём?我岂能已于思乎? (букв.: остановиться в думах)
gen.с тех пор он перестал учиться打那儿起,他就不念书了
gen.с этих пор он перестал пить вино, а также не поддерживал связи с их домом自此不饮酒,亦不与其家相通
gen.свернуть знамёна и перестать бить в барабаны偃息
gen.свернуть знамёна и перестать бить в барабаны偃旗息鼓
gen.Сердце перестало биться心脏停止跳动
gen.сердце перестало биться心脏停顿
gen.сердце перестало биться心脏停跳
gen.снег перестал雪霁 (идти)
gen.снег перестал雪已不下了
gen.снег перестал雪不下了
fig.of.sp.тогда свекровь перестала подозревать невестку и вернула её в дом束蕴请火
fig.of.sp.тогда свекровь перестала подозревать невестку и вернула её в дом束缊请火
gen.только кто-то перестал говорить话音刚落
gen.Чжоу-гун сказал: «Увы! Перестань周公曰:«呜呼休兹!»
gen.Чжэн едва не перестало быть суверенным царством郑几不封
gen.Этот факультатив не вызвал у меня интереса, и я перестал его посещать这门课不合兴趣,我已退选。