Russian | Chinese |
адресуемая ошибка на барабане | 可寻址鼓出错 |
амплитудная ошибка | 幅度误差 |
анализ методом древа ошибок | 故障树分析 |
анализ ошибок | 错误分析 |
анализ ошибок и протоколирования | 误差分析和记录设备 |
аналогичная ошибка | 类似的错误 |
аналогичная ошибка | 类比错误 |
какая + ~ арифметическая ошибка | 算术错误 |
арифметическая ошибка | 计算错误 |
боковая ошибка бомбометания | 横向设弹误差 |
большая ошибка | 重大失误 |
большая ошибка | 差之千里 |
бомбардировка по ошибке | 误炸 |
бояться ошибок | 怕犯错误 |
вероятность ошибки | 出错的可能性 |
вероятность ошибки на бит | 比特误码概率 |
вероятность ошибки определённая по сравнению | 比较确定的误差概率 |
вероятность ошибки определённая по эксперименту | 实验确定的误差概率 |
вероятность ошибки первого рода | 第一类误差概率 |
видеть ошибки | 见过 (промахи) |
видеть ошибку | 感到有错 |
видеть свою ошибку | 认识到自己的错误 |
вносить ошибку в | 把错误带入 |
возможность ошибки | 犯错误的可能性 |
восстановление работоспособности после ошибки | 出错修复 |
восстановление работоспособности после ошибки | 错误校正 |
вошедшая в привычку ошибка | 习非 |
впадать в ошибку | 犯错误 |
выбор ошибки | 消除误差 |
~ + за что выводить за допущенные ошибки | 由于犯错误而开除 |
выловить ошибки | 挑出一些错误 |
вынуждать осознаться в ошибке | 迫使承认错误 |
вышла ошибка | 岀了差错 |
глубокая ошибка | 严重的错误 |
гора ошибок | 无数的错误 |
график предельной ошибки | 极限误差图 |
грубая ошибка | 大错特错 |
грубая ошибка | 重大的错误 |
грубая ошибка | 严重犯规 |
грубая ошибка | 严重的错误 |
грубая ошибка | 重大错误 |
грубая ошибка | 硬伤 |
грубая ошибка | 严重错误 |
грубая ошибка | 大错 |
грубейшая ошибка | 大谬不然 |
грубейшая ошибка | 大谬 |
датчик сигнала ошибки | 错误信号发送器 |
двусмысленная ошибка | 歧义谬误 |
диагностика ошибок считывания | 读出错误诊断 |
диагностическая процедура выявления ошибок поиска | 查错诊断程序 |
догматическая ошибка | 教条主义错误 |
допускать ошибки | 愆 |
допускать ошибки одна за другой | 错误频出 |
~ + что допускать ошибку | 岀错 |
допускать ошибку | 舛漏 |
допускать ошибку | 差误 |
допускать серьёзные ошибки | 犯大错误 |
допустимая ошибка | 允许误差容许误差 |
допустимая ошибка измерений | 测量限差 |
допустить массу ошибок | 错误百出 |
допустить орфографическую ошибку | 拼错 |
допустить ошибку | 掉链子 |
допустить ошибку | 出错儿 |
допустить ошибку | 乌龙事件 |
допустить ошибку | 出差错 |
动词 + ~ (相应格) допустить ошибку | 犯错误 |
допустить ошибку | 有不是 |
допустить ошибку | 闹了个拧子 |
допустить ошибку | 弄出错 |
допустить ошибку | 弄出差错 |
допустить ошибку | 出错 |
допустить ошибку в деле | 过事 |
допустить ошибку в первой партии | 在第一局犯规 |
допустить ошибку в какой-л. фразе | 句中出错误 |
допустить ошибку при выборе | 谬选 |
досадная ошибка | 令人遗憾的错误 |
есть ошибка | 有错误 |
жертва судебной ошибки | 冤案的受害者 |
зайти по ошибке | 走错 |
замазывать ошибки | 庇短 |
замазывать ошибки | 遮场面,绷场面 |
замазывать ошибки | 文过饰非 |
запись ошибок в сообщении | 报文出错记录 |
заходить далеко в ошибках | 犯了大错误 |
заходить по ошибке в чужой дом | 走错了门 |
зачем же нужно ошибку делать здесь? | 岂宜有忒赊焉 |
значение ошибки | 错误的意义 |
избавляться от ошибки | 避免犯错误 |
избежать ошибки | 避免错误 |
избежать ошибки | 避免犯错误 |
извлекать урок из ошибок прошлого в назидание на будущее | 惩前毖后治病救人 |
извлекать уроки из ошибок прошлого в назидание на будущее | 惩毖 |
извлекать уроки из ошибок прошлого в назидание на будущее | 惩前毖后 |
индивидуальная ошибка | 个人的错误 |
искать ошибки | 过事追 |
искать ошибку | 找错误 |
исключая возможные ошибки и пропуски | 错误或遗漏除外 |
исключая ошибки | 除错误外 |
искупать ошибки | 补过 |
использование случайной ошибки | 利用偶然的错误 |
исправить ошибки | 校正讹谬 (в написании) |
исправить ошибки | 救过 |
исправить ошибки | 干蛊 (напр. отца) |
исправить ошибки всякий раз, когда обнаружены | 有错就改 |
исправить ошибки и зажить по-новому | 改过自新 |
исправить чьи-л. ошибки и подвергнуть виновного изгнанию | 绳逐 |
исправить ошибку | 校错 |
исправить ошибку | 纠正错误 |
исправить чью-л. ошибку | 裨阙 |
исправить ошибку | 改正错误 |
исправить с ошибкой | 改错 |
исправить свои ошибки и зажить по-новому | 改过自新 |
исправить судебную ошибку | 平反 |
исправлять ошибки | 格非 |
исправлять ошибки | 纠谬 |
исправлять ошибки | 諟正 (в рукописи) |
исправлять ошибки | 是正 (в рукописи) |
исправлять ошибки | 勘误 (опечатки, описки) |
исправлять ошибки | 刊误 (опечатки, описки) |
исправлять ошибки | 刊谬 (описки, опечатки) |
исправлять ошибки | 绳愆纠谬 |
исправлять ошибки | 纠正错误 |
исправлять ошибки | 规过 |
исправлять ошибки | 校误 |
исправлять ошибки | 正误 |
исправлять ошибки в чтении | 正音 |
исправлять ошибки и восполнять пропуски | 补过舍遗 |
исправлять ошибку | 规摩 (упущение) |
исправлять ошибку | 改正错误 |
исправлять ошибку | 改错 |
~ + чем исправлять ошибку карандашом | 用铅笔改错 |
исправлять свои ошибки | 补其过 |
исправлять свои ошибки | 悛 |
исправлять свои ошибки | 改过 |
исправлять свои ошибки | 悔 |
исправлять свои ошибки | 饬躬 |
исправлять свои ошибки | 正己 |
исправлять совершённые ошибки | 有错必纠 |
исправляя ошибки перегибать палку | 矫枉过直 |
испытывать стыд за свои ошибки | 耻过 |
каждый когда-нибудь делает ошибку | 是人总要犯错误 |
какие бы он ни совершал ошибки, ты его всегда покрываешь | 不管他有什么错儿,你总是护着他 |
категории ошибок | 错误的类型 |
код для обнаружения и устранения ошибки | 误差探测和校正代码 |
код распределения ошибок | 误差分配码 |
код с исправлением алгебраических ошибок | 代数误差校正码 |
код с исправлением алгебраических ошибок | 代数误差纠错码 |
количественные ошибки | 数量上的错误 |
количество ошибок | 误差量 |
компенсация компасных ошибок | 罗差校正 |
компилятор с автоматическим исправлением ошибок | 误差校正编译程序 |
что + ~и корень ошибки | 错误根源 |
корень ошибок | 错误的楝源 |
красноречие способно приукрасить ошибки | 辩足以饰非 (неправоту) |
критиковать ошибки | 批评错误 |
критиковать ошибки | 斥谬 |
ликвидировать ошибки | 消灭错误 |
лучше быть в ответе за промедление, чем за ошибку | 担迟不担错 |
маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке | 失之毫厘,差以千里 |
маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке | 失之毫厘,谬以千里 |
маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке | 差以毫厘,失之千里 |
маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке | 差之毫厘,缪以千里 |
маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке | 差之毫厘谬以千里 |
маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке | 失之毫厘,谬之千里 |
маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке | 差之毫厘,失以千里 |
маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке | 差以毫厘谬以千里 |
маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке | 差若豪厘,缪以千里 |
маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке | 差以豪厘,谬以千里 |
маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке | 豪牦之差,将致千里 |
маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке | 惜毫厘失千里 |
маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке | 差之毫厘,失之千里 |
маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке | 差以毫厘,谬以千里 |
маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке | 差若毫厘,谬以千里 |
маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке | 失之千里,差若毫厘 |
маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке | 失之毫厘,差之千里 |
маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке | 一毫千里 |
маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке | 差之毫厘,谬以千里 |
маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке | 毫厘千里 |
маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке | 豪厘千里 |
маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке | 差之毫厘失之千里 |
маленькая ошибка | 小错 |
малые ошибки | 小错 |
маскировать свои погрешности и приукрашать свои ошибки | 文过饰非 |
мелкая ошибка | 小错误 |
метод ошибки | 方法误差 (погрешностей) |
методическая ошибка | 方法上的错误 |
механизм стимулирования и механизм толерантности к ошибкам и коррекции ошибок | 激励机制和容错纠错机制 |
множество ошибок | 许多错误 |
модель нормальных ошибок | 正规误差模型 |
мы руководствуемся принципом: есть ошибки - исправляй | 我们的原则是有错必纠 |
на аудиенции открыто указывать правителю на его ошибки | 进谏 |
на грани совершения ошибки | 擦边球 |
наделать ошибок | 犯些错误 |
наделать ошибок | 犯许多错误 |
наделать ошибок | 出漏子 |
надо избегать ошибок и не наказывать невиновных | 防止偏差,不冤枉一人个好人 |
надо избегать ошибок и не наказывать невиновных | 严禁诱供,逼供 |
надо избегать ошибок и не наказывать невиновных | 防止偏差,不冤枉一个好人 |
найти ошибку | 找到错误 |
найти ошибку | 捡漏儿 (в чьих-л. словах) |
найти ошибку | 挑错 |
намёком дать понять ошибку | 点悟 |
намёком дать понять ошибку | 点醒 |
напоминать об ошибке | 提点 |
настаивать на ошибке | 遂过 |
настаивать на своей ошибке | 衍貣 |
настойчиво указывает на ошибки | 强谏 (правителя) |
насчитывать более десяти ошибок | 算岀10多个错误 |
находить ошибки | 挑揥 |
находить ошибки | 挑剔 |
небольшая ошибка | 一眚 |
небольшая ошибка | 不值一提的错误 |
небольшая ошибка | 纤过 |
небрежная ошибка | 批漏 |
недосмотреть грубую ошибку | 漏掉一个大错 |
незначительная ошибка | 可忽略误差 |
незначительная ошибка | 无关紧要的错误 |
незначительная ошибка | 微小误差 |
незначительная ошибка | 愆爽 |
неисправность/ошибка/поломка жёсткого диска | 硬盘故障 |
немалая ошибка | 不算小的错误 |
необычная ошибка | 不是普通的错误 |
непоправимая ошибка | 无法纠正的错误 |
непоправимая ошибка | 灾祸性错误 |
непростительная ошибка | 不可饶恕的错误 |
непростительная ошибка | 不可原谅的错误 |
нести ответственность за несовершенную ошибку | 无过错责任 (проступок) |
нести ответственность за ошибку | 任过 |
нет книги без ошибок | 无措不成书 |
нет ни единой ошибки | 一字不差 |
нечаянно обнаружить ошибку | 偶然发现错误 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 差若毫厘,谬以千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 差以毫厘,失之千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 惜毫厘失千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 差之毫厘,缪以千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 豪牦之差,将致千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 差之毫厘,失之千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 差以毫厘,谬以千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 失之千里,差若毫厘 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 豪厘千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 失之毫厘,差以千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 一毫千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 失之毫厘,谬以千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 失之毫厘,差之千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 差之毫厘,谬以千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 毫厘千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 差之毫厘失之千里 |
нормальная оценка ошибок | 标准估算误差 |
нулевая ошибка скорости | 速度零误差 |
нумерованное сообщение об ошибке | 已编号错误信息 |
«Об ошибках династии Цинь» | 过秦论 |
обдумать свои ошибки | 痛定思痛 |
обдумывать собственные ошибки | 思过 (промахи) |
оберегать кого-л. от ошибки | 保护...不犯错误 |
область допустимых ошибок | 允许误差范围 |
обнаружение ошибок программирования | 程序设计错误检测 |
обнаружение ошибок программы | 程序错误检测 |
обнаружение с минимальной вероятностью ошибки | 最小衰减概率探测 |
обнаружение с минимальной вероятностью ошибки | 最小概率衰减检测 |
обнаруживание ошибок | 判定误差 |
обнаружить ошибку | 发现错误 |
обработка ошибок | 误差处理 |
обработка ошибок | 误差分析 |
обработка ошибок | 差错处理 |
обработка ошибок | 异常处理 |
общие ошибки | 共同的错误 |
объединённая ошибка | 合并误差 |
объяснить ошибку | 解释错误 |
обычная ошибка | 常见的错误 |
одна допущенная ошибка - для компании это убыток в миллионы долларов | 一次疏忽造成了公司数百万美元的损失 |
одна ошибка не отменяет прошлых великих заслуг | 不以一眚掩大德 |
ожидаемый объём ошибок | 预计误差 |
ожидаемый уровень ошибок | 预计误差 |
ожидание ошибок | 误差期望 |
ожидание ошибок | 期望误差值 |
он не признаёт своей ошибки и перекладывает её на другого | 他的错儿他不认,赖别人 |
определение результирующей ошибки | 最终误差测定 |
основная ошибка | 基本错误 |
оставлять ошибку неисправленной | 对错误未予改正 |
остерегаться повторения ошибок прошлого | 征创 |
остерегаться повторения ошибок прошлого | 惩戒 |
осудить ошибку | 谴责错误 |
осуждать кого-л. за прошлые ошибки | 追咎 |
осуждать ошибки 或 недостатки | 指责错误缺点 |
отвечать за свою ошибку | 因自己的错误受到惩罚 |
отдавать себе отчёт в ошибках | 修省 |
отдельные ошибки | 某些错误 |
отец покрывает ошибки сына, сын покрывает ошибки отца | 父为wèi子隐,子为父隐 |
отказ из-за ошибки оператора | 操纵员引起的故障 |
отказываться признать свои ошибки | 拒不承认自己的错误 |
отмечать ошибки | 指岀...的错误 (кого-чего-л.) |
отмечать ошибки студента в работе | 标出学生作业中的错误 |
относительное сокращение ошибки | 削减误差比例 |
относить ошибку | 把归咎于 |
отстаивать истину и исправлять ошибки | 坚持真理,修正错误 |
отчётливо сознавать свою ошибку | 明确地意识到自己的错误 |
4 ошибки | 差三错四 |
перебор 大相公 или недобор 小相公 по ошибке карт в маджонге | 相公 |
переписка без ошибок | 抄写正确 |
переписка с ошибками | 抄写有错 |
перестать исправлять ошибки | 破罐子破摔 |
печальная ошибка | 阴错阳差 |
писать 或 работать, считать, читать без ошибок | 不带任何错误地写工作、数数、读 |
писать без ошибок | 写得没错 |
повторение ошибки предшественника | 覆车 |
повторить ошибку | 重犯错误 |
повторить чью-л. ошибку | 蹈覆辙 |
повторять ошибки | 貤谬缪 |
повторять ошибки предшественников | 重蹈复辙 |
повторять ошибку | 重蹈旧辙 |
повторять ошибку | 蹈袭覆辙 |
повторять ошибку | 重犯错误 |
повторять ошибку | 重蹈覆辙 |
я, подданный, прошу разрешения доложить о Ваших, государь, ошибках | 臣请谒王之过 |
подмечать чужие ошибки | 挑五挖六 |
подмечать чужие ошибки | 挑五挑六 |
подозреваю, что тут кроется ошибка | 我猜想这里怕有错 |
подправлять ошибки | 弥缝差错 |
подчеркнуть ошибки в ученических тетрадях | 在学生作业本中的错误下面画上着重线 |
подчеркнуть ошибку | 强调错误 |
подчеркнуть ошибку | 画一个红杠 |
подчёркивать ошибку | 在错误下面画上着重线 |
покрывать ошибки | 隐 |
покрывать ошибки | 庇短 |
полон ошибок | 谬误百出 |
когда понимают свои ошибки | 知非 |
понять о необходимости исправления ошибок и движения вперёд только после этой неудачи | 经此失败,始知改进 |
понять свою ошибку после первого же намёка | 点悟 |
понять свою ошибку после первого же намёка | 点醒 |
порицать за ошибки | 挑五挖六 |
порицать за ошибки | 挑五挑六 |
поручиться, что ошибки в этом не будет | 必其无误 |
правая ошибка | 右的 |
правовая ошибка | 法律上的错误 |
предложение с ошибками | 有错误的句子 |
предостерегать кого-л. от ошибки | 警告...不要犯错误 |
предостерегать от ошибки | 警告有错误 |
предостерегать от ошибки | 警告…有错误 |
предостерегать товарища от ошибок | 提醒同志不要犯错误 |
предполагаемый объём ошибок | 预计误差 |
предполагаемый уровень ошибок | 预计误差 |
прежняя ошибка | 原来的错误 |
прежняя ошибка | 往愆 |
привести к ошибкам диска | 发生磁盘错误 |
привести к сознанию ошибки | 警悟 |
приводить к ошибке в курсе | 航向产生偏差 |
признавать и исправлять ошибки | 知错能改 |
признавать ошибки | 认错儿 |
признавать ошибки | 认错 |
признавать ошибку | 承认错误 |
признавать ошибку | 认账 |
признавать свои ошибки | 承认自己的错误 |
признавать свою ошибку | 服软儿 (неправоту) |
~ + в чём признаваться в своих ошибках | 承认自己的错误 |
признал ошибку | 认过错 |
признание в ошибках | 承认错误 |
признать 或 считать что-л. ошибкой | 承认认为...是错误 |
признать ошибку | 承讹 |
признать ошибку | 承认错误 |
признать ошибку | 认不是 |
признать свои ошибки | 认了自己的错儿 (неправоту) |
признать свою ошибку | 承认自己的错误 |
признать свою ошибку | 认不是 |
признать свою ошибку | 赔错 |
признать свою ошибку и просить прощения | 负荆谢罪 |
признать свою ошибку и просить прощения | 负荆请罪 |
признаться в ошибке | 认错 |
признаться в ошибке | 认个错 |
признаться в ошибке родителям | 向父母承认错误 |
признаться в своих ошибках | 承认自己的错误 |
принять во внимание ошибки прошлого | 鉴前事之违 |
принять по ошибке | 误收 |
принять по ошибке за... | 错认 |
припоминать свои ошибки | 计过 |
произошла ошибка | 产生了错误 |
произошла ошибка | 出了差子 |
пропускать ошибку | 放过一个错误 |
пропускать по ошибке | 因弄错而删掉 |
пропустить ошибку | 放过错误 |
пропустить ошибку | 漏掉一个错 |
просмотреть ошибку | 看漏一个错 |
простить ошибку | 恕宥 |
простить ошибку | 饶过 (проступок) |
70 процентов достижений на 30 процентов ошибок | 三七分开 |
70 процентов достижений на 30 процентов ошибок | 三七分 |
70 процентов достижений на 30 процентов ошибок | 三七开 |
прошлая ошибка | 前愆 |
прошлая ошибка | 前过 |
прошлые ошибки | 前失 (проступки) |
прошлые ошибки | 往悔 |
пунктуационная ошибка | 标点错误 |
разбирать ошибки | 分析错误 |
разбирать ошибки | 辩误 |
разбираться в допущенных ошибках | 认清错误 |
различать между этими двумя категориями ошибок | 把两类错误区分开来 |
разоблачать ошибки | 揭发错误 |
раскаиваться в своих ошибках | 认错 |
раскаиваться в своих ошибках | 悔尤 |
раскаиваться в своих ошибках и исправлять их | 悛改 |
раскаяться в прежних ошибках | 洗心改悔 |
раскаяться в своих ошибках | 对自己的错误感到后悔 |
раскаяться в своих ошибках | 悛怿 |
распознать ошибку | 辨讹 |
распространённая ошибка | 常见错误 |
распространённая ошибка превращается в норму | 习非成是 |
распространённая ошибка превращается в норму | 习非为是 |
рассказывать без ошибок | 毫无错误地讲述 |
рассматривать ошибки человека как возможность ему помочь и приветствовать желающих исправиться | 惩前毖后,治病救人 |
ревизионистские ошибки | 修正主义错误 |
решительно убеждать исправить ошибки | 强谏 |
ругать кого-л. за ошибку | 因错误而责骂... |
с благодарностью принимать критику своих ошибок | 闻过则喜 |
с трудом выискать ошибку в расчётах | 好不容易找出计算中的错误 |
сваливать ошибку на других | 诿过于人 |
свалить свою ошибку на другого | 诿过于人 |
свалить свою ошибку перевалить вину на другого | 嫁非 |
семена ошибок неверные концепции получают широкое распространение | 缪种流传 |
семена ошибок неверные концепции получают широкое распространение | 谬种流传 |
серьёзная ошибка | 大错误 |
серьёзная ошибка 或 потеря | 严重错误损失 |
серьёзная ошибка | 严重错误 |
серьёзная ошибка | 重大失误 |
серьёзная ошибка | 严重错误 |
склонить на исправление ошибки | 劝改正错误 |
склонить на исправление ошибки | 劝…改正错误 |
склонять кого-л. на исправление ошибки | 劝...改正错误 |
скрывать ошибки прошлого | 护前 |
скрывать ошибку | 饰非 |
следствие ошибки | 错误的后 |
слез по ошибке не на своей станции | 旅客下错了站 |
слезть по ошибке не на своей станции | 下错站 |
~ + чего случайность ошибки | 错误的偶然性 |
снисходительно относиться к ошибке людей | 容人之过 |
снисходительный к ошибкам | 对错误宽容的 |
снисходительный к ошибкам | 对错误宽容 |
совершенный человек забывает ошибки своих родителей и почтительно относится к их достоинствам | 君子弛其亲之过而敬其美 |
сожаление об ошибках | 对错误感到懊悔 |
сообщать об ошибке | 报错 (например, на странице в интернете) |
спорить против ошибок старшего | 谏诤 |
спорить против ошибок старшего | 谏争 |
среднеквадратичная ошибка за счёт погрешности реализации | 因实行偏差造成的均方根误差 |
средний квадратический эллипс ошибок | 均方误差椭圆 |
стандартный вывод для ошибок | 标准错误 |
стилистические ошибки | 文体错误 |
субъективная ошибка | 主观上的错误 |
судебная ошибка | 错判 |
судебная ошибка | 司法错误 |
судебная ошибка | 审判不当 |
судебная ошибка | 审判错误 |
судебная ошибка | 误审 |
судебная ошибка | 审判不公 |
судебная ошибка | 冤狱 |
судебная ошибка | 司法不公 |
суммарная ошибка по высоте | 总垂直误差 |
схема выделения ошибки | 错误检出电路 |
счастливо избежать ошибок | 幸免犯错误 |
съесть по ошибке | 吃错 |
съесть по ошибке | 误食 (что-л. несъедобное или ядовитое) |
тактическая ошибка | 策略上的错误 |
теоретическая ошибка барометрического высотомера | 气压高度表的原理误差 |
теория ошибок | 误差分析法误差理论 |
теория ошибок | 误差分析法 |
теория ошибок | 误差理论 |
типы ошибок | 错误类型 |
трагическая ошибка | 令人悲痛的错误 |
трижды указать государю на ошибки, но он не послушался... | 三谏而不听 |
тыкать носом в ошибки | 直言进谏 |
тяжкая ошибка | 大故 |
тяжёлая ошибка | 严重犯规 |
убеждать его исправить свои ошибки | 劝他改过 |
увидеть ошибку | 看出错误 |
ужасная ошибка | 可怕的错误 |
уравнение ошибки горизонта | 水平误差方程 |
уравнение тракта усиления ошибки | 误差放大通道方程 |
усугублять ошибку новой ошибкой | 一错再错 |
усугублять свою ошибку | 衍貣 |
усугублять свою ошибку | 以歪就歪 (свой проступок) |
усугублять свою ошибку | 倚歪就歪 (свой проступок) |
фазовая ошибка слежения | 跟踪相位误差 |
формальная ошибка | 格式错误 |
формула ошибки интерполяции | 插值误差公式 |
характерная ошибка | 典型误差 |
характерная ошибка | 曲型错误 |
характерная ошибка | 曲型错误典型误差 |
характерная ошибка | 常见误差 |
хвалить, когда они правы, и поправлять, когда они совершают ошибки | 善则赏之,或则匡之 |
храни тебя небо от этой ошибки! | 上帝保佑你别犯这个错误! |
цена ошибки | 错误的代价 |
цепляться за ошибки | 死抓住错误 |
цепь исправления ошибок | 差错修正电路误差修正电路 |
цепь исправления ошибок | 差错修正电路 |
Цзы Лу радовался, когда ему- указывали на его ошибки | 子路,人告之以有过,则喜 |
чужая ошибка | 别人的错误 |
Эти ошибки не являются случайными, отдельными, несущественными, - это целый ряд ошибок принципиального характера | 这些错误不是偶然的,个别的,无关宏旨的,而是一系列原则性的错误. |
эффективная дисперсия ошибки | 有效误差方差 |
я думаю о людях древних, и это не даёт мне совершать ошибки! | 我思古人,俾无訧兮 |
я ещё не встречал человека, который был бы способен видеть свои ошибки и внутренне осуждать их | 吾未见能见其过而内自讼者也 |
я, Цю Конфуций о себе, − человек удачливый: случись мне допустить ошибку, и люди непременно об этом узнают | 丘也幸:苟有过,入必知之 |
являться ошибкой | 变为 |
языковые ошибки | 语病 |