Subject | Russian | Chinese |
gen. | благородный муж помогает человеку, делающему добро, но отказывается помогать тому, кто творит зло | 君子成人之美,不成人之恶 |
gen. | благородный муж помогает человеку, делающему добро, но отказывается помогать тому, кто творит зло | 君子成人之美 |
gen. | быть самоуверенным и отказываться от помощи | 自偩而辞助 |
gen. | как + ~ вежливо отказывать | 委婉拒绝 |
gen. | вежливо отказываться | 谦让 (от чести) |
gen. | вежливо отказываться | 谢绝 (напр. от встречи, подарка) |
gen. | вежливо отказываться от подарка | 璧还 |
gen. | всматривающиеся глаза отказываются служить | 望眼欲穿 |
gen. | горюя и тоскуя, отказываться от еды | 忧满不食 |
gen. | громко навязывать напр. свои взгляды и не отказываться от них | 强聒不舍 |
gen. | дал ему зерна 900 мер, но он отказался. Учитель сказал: не отказывайся! раздашь его в соседние деревни и землякам | 与之栗九百辞,子日:毋与尔邻里乡党乎! |
gen. | деликатно отказывать | 婉言拒绝 |
gen. | другие могут не пойти, но ты не отказывайся пойти! | 别人可以不去,你可别不去呀! |
gen. | если я ради вас даже умереть готов, так неужели же стану отказываться от какой-то чарки вина? | 臣死且不避厄酒安足辞? |
gen. | закрыться в доме и отказывать посетителям в приёме | 闭门谢客 |
gen. | запереть двери и отказывать в приёме гостям | 闭门谢客 (также образн. в знач. жить затворником, отказываться от общения с миром) |
gen. | затвориться дома и отказывать в приёме гостям | 暗门谢客 |
gen. | зачем же отказываться от дарового угощения, кто же откажется поесть на халяву | 不吃白不吃 |
law | злоумышленно отказываться давать показания или отвечать на вопросы | 故意不作答辩 |
law | злоумышленно отказываться давать показания или отвечать на вопросы | 故意不作答辨 |
gen. | категорически отказывать | 断然拒绝 |
gen. | категорически отказывать | 峻拒 |
gen. | категорически отказываться | 据之于千里之外 |
gen. | кто всю жизнь отказывает себе в радостях, тот, проживи он хоть тысячу лет, всё равно что умерший в детстве | 人生未行乐千岁亦为殇 |
gen. | кто отказывается от заздравной чашки, тот выпьет штрафную чашку | 敬酒不吃吃罚酒 |
arch. | люди, отказывавшиеся занять должность при новой династии | 遗民 |
gen. | мягко отказывать | 温和谢绝 |
gen. | намеренно отказывать | 故意拒绝 |
gen. | наотрез отказывать | 断然拒绝 |
gen. | наотрез отказывать | 峻拒 |
gen. | наотрез отказываться | 固辞 |
gen. | не отказывать в любезности выразить своё мнение | 不吝赐教 |
gen. | не отказывать в совете | 不吝珠玉 |
gen. | не отказывать жите в любезности | 请帮帮忙 |
gen. | не отказывать ни в чем | 有求必应 |
gen. | не отказывать себе ни в чём | 全无节制 |
gen. | не отказываться ни от какой работы | 肯干任何工作 |
gen. | не отказываться ни от какой работы | 不拒绝任何工作 |
gen. | не отказываться от... | 在所不辞 |
fig.of.sp. | не отказываться от заимствования хорошего, как бы мало оно ни было | 葑菲 |
gen. | не отказываться от ответственности | 当仁不让 |
gen. | не отказываться от плохих помыслов | 贼心不死 |
fig.of.sp. | не отказываться от своих надежд мыслей, замыслов, цели до самой могилы | 不到黄河心不死 |
gen. | не уметь отказывать | 不善于拒绝别人 |
gen. | невежливо отказывать | 无礼拒绝 |
gen. | неудобно отказываться | 情不可却 |
gen. | ни в чём не отказывать | 满足...的一切要求 (кому-л.) |
gen. | ни в чём не отказывать | 对...有求必应 (кому-л.) |
gen. | никогда не отказывать | 有求必应 |
gen. | никому не отказывать | 来者勿拒 |
gen. | никому не отказывать | 来者不拒 |
gen. | но не отказывается верить в истину, только потому что ее произнёс неугодный | 君子不以言举人,不以人废言 |
gen. | обязывать кого-л. не отказываться от | 要求...不要拒绝 (чего-л.) |
gen. | основание отказываться от | 拒绝...的理由 (чего-л.) |
fin. | отказывать в акцепте | 拒绝承兑 (векселя) |
law | отказывать в акцепте | 拒付 (векселя) |
law | отказывать в акцепте векселя | 退票 |
gen. | отказывать в благосклонности | 无好感 |
gen. | отказывать в благосклонности | 不赏识 |
gen. | отказывать кому-л. в визе | 拒绝给...签证 |
gen. | отказывать в возбуждении уголовного или административного дела | 不予立案 |
f.trade. | отказывать в вознаграждении | 拒付手续费 |
f.trade. | отказывать в вознаграждении | 拒付酬金 |
econ. | отказывать в выдаче кредита | 拒绝发放信贷 |
gen. | отказывать кому-л. в выдаче пропуска | 拒绝发给通行证 |
el. | отказывать в действии | 失败 |
el. | отказывать в действии | 毁坏 |
el. | отказывать в действии | 破坏 |
el. | отказывать в действии | 失事 |
el. | отказывать в действии | 事故 |
gen. | отказывать в допуске | 障拒 |
gen. | ~ + кому + в чём отказывать кому-л. в красоте | 不认为...漂亮 |
econ. | отказывать в кредите | 拒绝给予贷款 |
gen. | отказывать кому-л. в кредите | 不答应贷款给... |
law | отказывать в оплате | 拒绝承兑 (векселя) |
law | отказывать в оплате | 拒付 (векселя) |
law | отказывать в оплате векселя | 退票 |
gen. | отказывать в пересмотре вступивших в законную силу приговоров, решений и определений суда | 不予再审 |
gen. | отказывать в пересмотре дела | 不予再审 |
gen. | отказывать кому-л. в поддержке | 拒绝支持... |
gen. | отказывать в подписании документов | 拒绝签署文件 |
law | отказывать в подтверждении | 否认 |
gen. | отказывать кому-л. в помощи | 拒绝帮助... |
gen. | отказывать в праве быть отпущенным под залог | 不准保释 |
gen. | отказывать кому-л. в приглашении | 拒绝...的邀请 |
gen. | отказывать в принятии | 不予接纳 (доказательств) |
gen. | отказывать в принятии к производству | 不予受理 |
gen. | отказывать в принятии к рассмотрению | 不予受理 |
gen. | отказывать в приёме | 谢客 |
gen. | отказывать в просьбе | 拒绝请求 |
econ. | отказывать в разрешении | 拒绝批准 |
gen. | отказывать в рассмотрении | 不予审查 (дела, ходатайства) |
gen. | отказывать в рекомендации | 拒绝推荐 |
gen. | отказывать кому-л. в своей дружбе | 不再同...做朋友 |
gen. | отказывать в сотрудничестве | 拒绝合作 |
gen. | отказывать кому-л. в таланте | 不认为...有才华 |
gen. | отказывать кому-л. в требовании | 拒绝...的要求 |
gen. | отказывать кому-л. в угощении | 拒不招待... |
gen. | отказывать в удовлетворении жалобы | 驳回申诉 |
gen. | отказывать в удовлетворении иска | 拒赔 |
gen. | отказывать в удовлетворении исковых требований | 驳回 |
gen. | отказывать в удовлетворении просьбы | 驳回请求 |
gen. | отказывать в удовлетворении требований | 驳回请求 (исковых) |
law | отказывать в удовлетворении ходатайства | 驳回请求 |
gen. | отказывать кому-л. в утверждении | 拒不批准... |
gen. | отказывать кому-л. в хлебе и соли | 对...不予殷勤接待 |
law | отказывать в ходатайстве | 拒绝申请 |
law | отказывать в ходатайстве | 驳回请求 |
gen. | отказывать вносить исправления | 拒不改正 |
gen. | ~ +(кому) в чём отказывать во внимании | 不予关注 |
gen. | отказывать кому-л. во встрече | 拒不会见... |
gen. | отказывать кому-л. во многих достоинствах | 不认为...有许多优点 |
univer. | отказывать гостям | 杜客 |
gen. | отказывать жениху | 拒绝求婚者 |
tech. | отказывать "мягко" без резкого изменения параметров движения летательного аппарата | 发生缓 和软故障飞行器的运动参数无显著变 化 |
law | отказывать от места | 废弃 |
tech. | отказывать пассивно без резкого изменения параметров движения летательного аппарата | 发生缓 和软故障飞行器的运动参数无显著变 化 |
gen. | ~ + кому отказывать посетителю | 拒绝来访者 |
gen. | отказывать посетителю по нездоровью | 守病 (в публичном доме) |
gen. | отказывать посетителям | 却扫 |
gen. | отказывать посетителям | 却埽 |
gen. | отказывать правительству в доверии | 对政府不予信任 |
gen. | отказывать принимать советы другого человека | 拒不改正 (организации, государства и т.д.) |
gen. | отказывать принять | 拒绝接见 |
gen. | отказывать родным и брать на службу чужих | 弃亲用羁 |
gen. | отказывать себе в наслаждении | 放弃享受 |
gen. | отказывать себе в отдыхе | 放弃休息 |
gen. | отказывать себе в развлечении | 放弃娱乐 |
gen. | отказывать себе в роскоши | 摒弃奢侈 |
gen. | отказывать себе в самом необходимом | 放弃最基本的需要 |
gen. | отказывать себе в удовольствии | 放弃个人的乐趣 |
gen. | отказывать себе в хорошей еде и одежде | 节衣缩食 |
gen. | отказывать себе во всем | 节衣素食 |
gen. | отказывать себе во всем | 紧衣缩食 |
gen. | отказывать себе во всем | 节衣缩食 |
gen. | отказывать себе во всём | 放弃一切 |
gen. | отказывать себе ради общественного блага | 啬己奉公 (для пользы службы) |
gen. | отказывать сотруднику | 拒绝同事 |
gen. | отказываться быть делегатом | 忝为代表 |
gen. | отказываться в чью-л. пользу | 逊让 |
gen. | отказываться в пользу другого | 退让 |
gen. | отказываться верить во | 不愿相信... (что-л.) |
gen. | ~ + 动词 отказываться взять на себя обязательство 或 расходы | 拒绝承担义务开支 |
gen. | отказываться вступать в переговоры | 拒绝谈判 |
gen. | отказываться выдать справку | 拒绝发给证明书 |
gen. | отказываться выпить | 挡酒 (во время встреч, приёмов и т.д.) |
gen. | отказываться выполнить приказ | 拒绝执行命令 |
gen. | отказываться выходить в море | 拒绝出海 |
gen. | отказываться давать показания | 拒不招供 |
gen. | отказываться действовать | 不能动作 |
gen. | отказываться от худшего и отбирать | 攘择 (лучшее) |
gen. | отказываться идти дальше | 废 |
gen. | отказываться идти на риск | 不愿冒险 |
gen. | отказываться изучать | 拒绝研究... (что-л.) |
gen. | отказываться исполнить обещание | 拒绝履行诺言 |
gen. | отказываться исправиться | 拒不悔改 |
gen. | отказываться от... | 一笔抹倒 |
el. | отказываться от | 放弃 |
el. | отказываться от | 抛弃 |
el. | отказываться от | 舍弃 |
gen. | отказываться от... | 吐弃 |
gen. | отказываться от | 断 |
gen. | отказываться от | 诉 (вина) |
gen. | отказываться от... | 释 |
gen. | отказываться от | 打住 (напр. мысли) |
gen. | отказываться от... | 捐 |
gen. | отказываться от | 卧 |
gen. | отказываться от | 撅 |
gen. | отказываться от... | 弃绝 |
gen. | отказываться от... | 辍 |
gen. | отказываться от | 致 |
gen. | отказываться от... | 撇 |
gen. | отказываться от | 放弃 (напр. политики) |
gen. | отказываться от | 退 |
gen. | отказываться от | 遗捐 (чего-л.) |
gen. | отказываться от | 逊 (чего-л.) |
gen. | отказываться от | 施 (кого-л.) |
gen. | отказываться от | 退过 (напр. намерения, предложения) |
gen. | отказываться от | 去 |
gen. | отказываться от... | 抵谰 |
gen. | отказываться от | 遗弃 (чего-л.) |
gen. | отказываться от | 遗 (чего-л.) |
gen. | отказываться от... | 送 |
gen. | отказываться от | 放手 (чего-л.) |
gen. | отказываться от | 收回 (напр. намерения, предложения) |
gen. | отказываться от... | 废弃 |
gen. | отказываться от | 让 (должности, права) |
gen. | отказываться от... | 弃 |
gen. | отказываться от | 蹶 |
gen. | отказываться от... | 捐弃 |
gen. | отказываться от | 打消 (намерения) |
gen. | отказываться от | 拌 (чего-л.; ради высшей цели) |
gen. | отказываться от... | 辞 |
gen. | отказываться от... | 斥 |
gen. | отказываться от... | 播 |
gen. | отказываться от... | 一笔抹煞 |
gen. | отказываться от... | 一笔勾 |
bank. | отказываться от акцептования векселя | 拒绝承兑票据 |
gen. | отказываться от аренды | 拒绝租赁 |
gen. | отказываться от аренды | 放弃租借 |
gen. | отказываться от близкого и стремиться овладеть далёким | 舍近求远 |
gen. | отказываться от великих идеалов | 放弃远大理想 |
gen. | отказываться от веры во | 放弃对...的信仰 (что-л.) |
gen. | ~ + от чего отказываться от визита | 不愿岀访 |
gen. | отказываться от вина | 谢绝喝酒 |
gen. | отказываться от власти | 放弃政权 |
gen. | отказываться от всего | 不接受一切东西 |
gen. | отказываться от выдачи авансов | 停付 (от уплаты) |
gen. | отказываться от выполнения задачи | 拒绝完成任务 |
gen. | отказываться от высоких целей | 屈志 |
gen. | отказываться от высокомерного отношения к подчинённым | 推体 |
gen. | отказываться от выступления | 拒绝发言 |
gen. | отказываться от дальнейших действий | 退手 |
law | отказываться от дачи показаний | 抵揭 |
gen. | отказываться от действий | 顾忌 |
gen. | отказываться от денег | 拒绝金钱 |
law | отказываться от договора | 拒绝履行合约 |
law | отказываться от договора | 否认合同有效 |
gen. | отказываться от должности | 辞职 |
gen. | отказываться от должности директора | 不接受厂长职务 |
gen. | отказываться от доступного и стремиться овладеть далёким | 舍近求远 |
gen. | отказываться от дурных привычек | 屏除恶习 |
gen. | отказываться от еды | 拒绝用餐 |
gen. | отказываться от еды из опасения подавиться | 见噎废食 (образн. в. знач.: отказываться от нужного дела из страха перед возможной неудачей) |
gen. | отказываться от еды из опасения подавиться | 因噎废食 (образн. в. знач.: отказываться от нужного дела из страха перед возможной неудачей) |
gen. | отказываться от жалованья | 逃禄 (карьеры) |
relig., rel., budd. | отказываться от желаний | 塞兑 |
gen. | 动询+前置词 + ~ (相应格) отказываться от жертвы | 拒绝作出牺牲 |
gen. | отказываться от завтрака | 拒吃早饭 |
gen. | отказываться от заказа | 不接受订货 |
gen. | отказываться от заключения брака после помолвки | 悔亲 |
gen. | отказываться от замены | 拒绝替换 |
gen. | отказываться от какого-л. замысла | 放弃...想法 |
gen. | отказываться от излишеств | 去泰去甚 (роскоши) |
gen. | отказываться от иллюзий | 丢掉幻想 |
insur., law | отказываться от имущества в пользу страховщика | 委付 |
insur., law | отказываться от имущества в пользу страховщика | 放弃 |
construct. | отказываться от инспекции | 放弃检验 |
construct. | отказываться от инспекции | 拒绝检查 |
law | отказываться от иска | 放弃起诉 |
gen. | отказываться от исполнения | 丢弃 |
busin. | отказываться от испытаний | 放弃试验 |
gen. | отказываться от конкретного анализа | 拒不做具体分析 |
gen. | отказываться от крупы | 却粒 (в пище) |
gen. | отказываться от курения | 拒绝吸烟 |
gen. | отказываться от кушанья | 让菜 (в пользу другого) |
med. | отказываться от лечения | 谢医 |
gen. | отказываться от какой-л. мысли | 放弃...念头 |
gen. | отказываться от налогов | 拒绝交税 |
gen. | отказываться от какого-л. намерения | 放弃...意图 |
gen. | 动词 + 前餐词 + ~ (相应格) отказываться от какого-л. намерения | 拒绝...意向 |
gen. | отказываться от направления | 拒绝被派往... (куда-л.) |
gen. | отказываться от народа | 拒绝平民的要求 |
gen. | отказываться от народа | 拒绝人民 |
gen. | отказываться от насилия | 拒绝暴力 |
gen. | отказываться от наследования | 抛弃继承 |
gen. | отказываться от ноу-хау | 放弃诺浩 |
gen. | отказываться от нравственности | 淫德 |
law | отказываться от обвинения | 撤回告诉 (о заявителе) |
gen. | отказываться от общения с людьми | 暗门谢客 |
gen. | отказываться от обязательств | 击鼓传花 |
gen. | отказываться от оплаты | 拒绝付款 |
gen. | отказываться от основного и гнаться за второстепенным | 离本徼末 |
gen. | отказываться от ответственности | 否认责任 |
gen. | отказываться от партии товара | 拒收一批货物 |
tech. | отказываться от патента | 拒绝专利权 |
tech. | отказываться от патента | 不承认专利权 |
gen. | отказываться от печати | 去印 |
gen. | отказываться от пищи | 断食 |
gen. | отказываться от пищи и питья | 断饮食 (напр. во время поста) |
gen. | отказываться от плана | 不接受计划 |
gen. | отказываться от плана | 不承认计划 |
gen. | отказываться от платежа | 拒绝付款 |
gen. | отказываться от подарка | 不接受礼物 |
gen. | отказываться от поездки | 放弃旅行 |
gen. | отказываться от полезного совета | 不接受有益的劝告 |
gen. | отказываться от поручительства | 撤保 (гарантии) |
law | отказываться от прав | 剥夺所有权 |
law | отказываться от права | 弃权 |
law | отказываться от права | 放弃权利 |
law | отказываться от права | 放弃权 |
law | отказываться от права | 抛弃权利 |
gen. | отказываться от права | 放弃表决权 (напр. голосования) |
gen. | отказываться от права на | 放弃...权利 (что-л.) |
gen. | отказываться от права приводить доводы в свою защиту | 放弃申辩权 |
econ. | отказываться от права регресса | 放弃追索权 |
law | отказываться от права собственности | 放弃产权 |
gen. | отказываться от правды | 放弃真理 |
gen. | отказываться от правильной установки | 放弃正确的方针 |
gen. | отказываться от праздного образа жизни | 放弃闲散的生活方式 |
gen. | отказываться от предлагаемого билета | 拒不接受送的票 |
gen. | отказываться от предложения | 拒绝建议 |
gen. | отказываться от предложения | 不接受建议 |
gen. | отказываться от прежнего намерения | 散心儿 |
gen. | отказываться от прежнего намерения | 散心 |
gen. | отказываться от прежней жизни | 放弃原来的生活 |
gen. | отказываться от прежних намерений | 悛志 |
gen. | отказываться от привета | 拒绝问候... (кому-л.) |
gen. | отказываться от привилегий | 放弃特权 |
gen. | отказываться от привилегий | 反对特殊化 |
gen. | отказываться от привычки | 戒除习惯 |
gen. | отказываться от приглашения | 不接受邀请 |
audit. | отказываться от признания | 丢弃 (чего-л.) |
gen. | отказываться от применения | 拒绝采用 |
gen. | отказываться от применения оружия | 偋五兵 |
gen. | отказываться от принципов, пасуя перед трудностями | 陨获 |
gen. | отказываться от приёма в пищу зерновых | 断谷 |
gen. | отказываться от проведения чего-л. в жизнь | 拒绝贯彻... |
fig.of.sp. | отказываться от публичной деятельности | 铲迹销声 |
gen. | отказываться от пустых разглагольствований | 屏弃空谈 |
gen. | отказываться от путёвки на курорт | 放弃疗养证 |
relig., rel., budd. | отказываться от радостей и страданий жизни | 舍受 |
gen. | отказываться от рассмотрения проблем | 拒绝审核问题 |
gen. | отказываться от рекламы | 放弃宣传 |
gen. | отказываться от руководства | 退办 (чем-л.) |
gen. | отказываться от своего во имя интересов других | 舍己为人 |
gen. | отказываться от своей подписи | 不承认自己的签字 |
gen. | отказываться от своей точки зрения | 放弃自己的观点 |
gen. | отказываться от своих верований | 放弃自己的信仰 |
gen. | отказываться от своих высоких целей | 挫志 (устремлений) |
gen. | отказываться от своих обещаний | 不承认自己的诺言 |
gen. | отказываться от своих слов | 反背 |
gen. | отказываться от своих слов | 转口 |
gen. | отказываться от своих убеждений | 屈己 |
econ. | отказываться от сделки | 拒绝成交 |
gen. | отказываться от синицы в руках в погоне за журавлём в небе | 舍近求远 |
gen. | отказываться от сладкого и делиться каждой малостью | 绝甘分少 |
gen. | отказываться от службы | 放弃工作 |
gen. | отказываться от сна и забывать о пище | 忘寝废食 |
gen. | отказываться от сна и забывать о пище | 废寝忘餐 |
law | отказываться от соблюдения | 丢弃 |
gen. | отказываться от сокращения вооружений | 拒绝裁军 |
gen. | отказываться от сотрудничества с | 拒绝同...合作 (кем-л.) |
abbr. | отказываться от спиртного | 戒酒 |
fig.of.sp. | отказываться от старинки | 一改故辙 |
gen. | отказываться от старых версий | 屏弃陈词滥调 |
fig.of.sp. | отказываться от старых привычек | 一改故辙 |
gen. | отказываться от страхования | 退保 |
gen. | отказываться от стула | 谢绝就坐 |
insur., law | отказываться от товара в пользу страховщика | 放弃 |
insur., law | отказываться от товара в пользу страховщика | 委付 |
econ. | отказываться от товара в пользу страховщика | 将货物委付给保险人 |
gen. | отказываться от товарного знака | 拒绝接受商标 |
gen. | отказываться от товарного знака | 不承认商标 |
gen. | отказываться от удобного случая | 放弃有利时机 |
busin. | отказываться от уплаты | 拒付 (выплаты) |
econ. | отказываться от уплаты долга | 拒付债款 |
econ. | отказываться от уплаты долга | 赖账 |
gen. | отказываться от уплаты земельного налога | 抗粮 |
gen. | отказываться от уплаты налогов | 抗税 |
gen. | отказываться от уплаты недоимок | 抗欠 (долгов) |
gen. | отказываться от уплаты ренты и налогов | 抗租阬捐 |
gen. | отказываться от уплаты штрафа | 拒付罚金 |
gen. | отказываться от управления | 退办 (чем-л.) |
gen. | отказываться от урока | 不愿去上课 |
gen. | отказываться от условий | 不接受条款 |
gen. | отказываться от установления контакта | 不同意建立联系 |
gen. | отказываться от участия в соревнованиях | 拒绝比赛 |
gen. | отказываться от участия в экспедиции | 不愿参加考察 |
gen. | отказываться от чая | 拒吃茶点 |
gen. | отказываться от чужого добра | 不接受别人的财物 |
gen. | отказываться от экспорта | 拒绝出口... (чего-л.) |
gen. | отказываться отвечать на вопросы | 拒绝回答问题 |
gen. | отказываться пить | 推杯 |
abbr. | отказываться платить | 拒付 |
econ. | отказываться платить налоги | 抗捐 |
gen. | отказываться под благовидным предлогом | 诿谢 |
gen. | отказываться подчиниться | 不忿儿 |
gen. | отказываться подчиняться | 拒不服从听从... (或 повиноваться кому-чему-л.) |
gen. | отказываться получать | 拒收 |
gen. | отказываться получать повестку | 拒收传票 |
gen. | отказываться признавать | 拒绝承认 |
gen. | отказываться признавать себя побеждённым | 拒不服输 |
gen. | отказываться признавать себя побеждённым | 不肯认输 |
gen. | отказываться признать свои ошибки | 拒不承认自己的错误 |
gen. | отказываться принимать | 拒收 |
gen. | отказываться принять | 拒接 (например, товар) |
gen. | отказываться принять дар | 璧谢 |
gen. | отказываться принять приглашение | 谢绝接受邀请 |
gen. | отказываться принять условия мира | 拒绝接受媾和条件 |
gen. | отказываться работать | 躺倒不干 |
gen. | отказываться сдаваться | 拒不服输 |
gen. | отказываться служить | 昏眊 (о глазах) |
gen. | отказываться слушать | 掩耳 |
law | отказываться считать прецедентом | 鉴别 |
gen. | отказываться участвовать в работе | 不同意参加工作 |
gen. | отнюдь не отказываться | 决不拒绝 |
gen. | очень тронут, но отказываю | 十动然拒 (интернет сленг) |
gen. | пасть на колени, отказываясь | 跪辞 |
gen. | право отказываться от | 拒绝...的理由 (кого-чего-л.) |
book. | принимать или отказываться | 取舍 |
proverb | принимая что-то от другого человека, становится неудобно ему отказывать или критиковать его | 吃人家的嘴软,拿人家的手短 |
proverb | принимая что-то от другого человека, становится неудобно ему отказывать или критиковать его | 拿人家的手短 |
proverb | принимая что-то от другого человека, становится неудобно ему отказывать или критиковать его | 拿人家的手短,吃人家的嘴软 |
proverb | принимая что-то от другого человека, становится неудобно ему отказывать или критиковать его | 吃人家的嘴软 |
proverb | принимая что-то от другого человека, становится неудобно ему отказывать или критиковать его | 吃人家嘴软 |
proverb | принимая что-то от другого человека, становится неудобно ему отказывать или критиковать его | 吃人家嘴短 |
gen. | приходящему не отказывают | 来者不拒 (в приёме) |
gen. | приходящему не отказывают | 来者勿拒 (в приёме) |
gen. | пугаться и отказываться от активных действий | 沮恐 |
gen. | пытаться отказываться | 想拒绝 |
gen. | радиоприёмник отказывается работать | 收音机不能用了 |
gen. | решительно отказывать | 坚决拒绝 |
fig.of.sp. | самозабвенно учиться, отказывая себе в самом необходимом | 断齑昼粥 |
fig.of.sp. | самозабвенно учиться, отказывая себе в самом необходимом | 断齑画粥 |
gen. | сватать себя самолично, отказываясь от услуг свахи | 舍媒而自衒 |
gen. | ситуация комментировать отказываться | 拒绝讨论局势 |
gen. | сложно отказываться от хороших намерений | 好意难却 (помощи) |
relig. | совершенный человек не отказывается от своей родни | 君子不施其亲 (от своих родителей) |
gen. | соглашаться и отказываться | 诺已 |
gen. | твёрдо отказывать | 深闭固拒 |
gen. | твёрдо отказываться | 固辞 |
gen. | убедительно прошу Вас не отказываться | 万勿推辞 |
gen. | упорно отказываться от | 坚决拒绝 (чего-л.) |
gen. | хочется выразить согласие, но вместо этого отказываешься | 欲迎还拒 |
dial. | церемонно отказываться | 打呱 (напр. от угощения) |
gen. | Я никого не просил, если люди дают деньги, что же, мне отказываться что ли? | 我这是姜太公钓鱼,愿者上钩,若是有人送银子给我,我还能不要怎地? |
gen. | язык отказывается выразить глубину мысли | 言语道断 |
gen. | язык отказывается служить | 口箝 |
gen. | язык отказывается служить | 口钳 |