Russian | Chinese |
высоко ценить бережливость и остерегаться расточительства | 尚俭戒奢 |
деревенская поговорка гласит: если хочешь бросить что-л. в мышь, остерегайся, как бы не разбить сосуд, — это прекрасное сравнение | 里谚曰:欲投鼠而忌器,此善喻也 |
если не остерегаться, при покупке квартиры можно наколоться | 在买房路上一不小心就会挨刀 |
идти по стезе добра и остерегаться зла | 善行恶戒 |
исправлять зло и остерегаться лжи | 矫邪防非 |
не бойся сильного соперника, а остерегайся ненадёжного, как свинья, соратника | 不怕神一样的对手,就怕猪一样的队友 |
остерегайся этого! | 愼之 |
остерегайтесь воров! | 谨防扒手掱 |
остерегайтесь воров | 谨防小偷 |
остерегайтесь подделок! | 当心冒牌 |
остерегайтесь подделок | 谨防假冒 |
остерегайтесь сексуальных домогательств, не ходите вечером в этот парк | 晚上不要进这公园,小心色狼骚扰 |
остерегать друга | 预先提醒朋友 |
остерегаться воров! | 要防小偷儿 |
остерегаться карманников | 提防扒手 |
остерегаться кичливости и вспыльчивости | 戒骄戒躁 (要避免和戒除骄傲自满及浮躁的思想作风) |
остерегаться навлекать на себя подозрения | 远嫌 |
остерегаться огня | 慎火 (пожара) |
小心防火。 остерегаться огня | 慎火 (пожара) |
остерегаться опасности | 提防危险 |
остерегаться пить сырую воду | 忌饮生水 |
остерегаться повторения ошибок прошлого | 征创 |
остерегаться повторения ошибок прошлого | 惩戒 |
остерегаться подвоха | 提防暗算 |
остерегаться подделок | 谨防假冒 |
остерегаться пожара | 慎火 |
остерегаться пожара, пока ещё не загорелось | 防患未然 |
остерегаться последующих бед | 毖后患 |
остерегаться простуды | 预防感冒 |
остерегаться простуды | 提防感冒 |
остерегаться резких движений | 避免剧烈的动作 |
помня печальные уроки прошлого остерегаться бед в будущем | 惩毖 |
попав в него опасное положение, остерегаться его | 处之危之 (поостеречься) |
Последние дни погода все время меняется, выходя из дома, надо особенно остерегаться | 最近常闹天气,出门在外须格外保重。 |