Russian | Chinese |
в один миг | 电光石火 |
в один присест | 一呵而就 |
говорить в один голос | 万口一谈 |
за один присест стать толстяком | 一口吃个胖子 |
за один присест стать толстяком | 一口吃成胖子 |
в знач. лучше, когда один говорит правда, чем когда сотня поддакивает и со всем соглашается | 千夫诺诺不如一士谔谔 |
лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать | 一图胜千言 |
миновал не один год | 裘葛几更 |
многие могут принимать участие в обсуждении, один принимает окончательное решение | 千槌打锣,一槌定音 |
многие могут принимать участие в обсуждении, один принимает окончательное решение | 千锤打锣,一锤定音 |
не хватит на один зубок | 不够塞牙缝 |
обгоняя один другого | 争先恐后 |
один в поле не воин | 难鸣孤掌 |
один в поле не воин | 单面锣打不响 |
один в поле не воин | 双拳难抵四手 |
один в поле не воин | 好汉打不过人多 |
один в поле не воин | 二人同心,其利断金 |
один в поле не воин | 孤掌难鸣 |
один в поле не воин | 独木不成林 |
один в поле не воин | 独木不林 |
один год | 裘葛 |
один другого не лучше | 天下老鸦一般黑 |
один другому не помеха | 井水不犯河水 |
один за другим | 缕续 |
один за другим | 雁行鱼贯 |
один как перст | 孤苦零丁 |
один как перст | 零丁孤苦 |
один как перст | 孤苦伶丁 |
один как перст | 孤苦伶仃 |
один как перст | 形影相吊 |
один неблаговидный поступок может загубить многолетнюю репутацию | 做一世和尚,吃坏一餐狗肉 |
один-одинёшенек | 举目无亲 |
один придумал, другие его слова передали как правду | 一人传虚,万人传实 |
один соврал, другие его слова передали как правду | 一人传虚,万人传实 |
один хорош, а другой плох | 一熏一莸 |
петь в один голос | 一鼻孔出气 |
по притче о двух учёных, которые, не имея денег на покупку масла для лампы, занимались ночами, один при свете от светлячков, а другой при бликах от снега | 萤雪 |
по притче о Мэнчанцзюне, один из слуг которого, притворившись собакой, проник в цинский лагерь, где Мэнчанцзюня держали под стражей, и помог ему бежать, а другой отвлекал преследователей подражанием пению петуха | 狗盗鸡鸣 |
по притче о Мэнчанцзюне, один из слуг которого, притворившись собакой, проник в цинский лагерь, где Мэнчанцзюня держали под стражей, и помог ему бежать, а другой отвлекал преследователей подражанием пению петуха | 鸡鸣狗盗 |
прославиться за один день | 一鸣惊人 |
семь раз отмерь, а один отрежь | 小心驶得万年船 |
семь раз отмерь - один раз отрежь | 反复推敲 |
сменяться один за другим | 你方唱罢我登场 |
среди присутствующих один не радуется, и все остальные вслед за ним также не радуются | 一人向隅,满坐不乐 |
тигр ест кузнечика - на один укус | 老虎吃蚂蚱——小菜一碟 |