Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Afrikaans
Arabic
Bashkir
Chechen
Chinese
Danish
Dutch
English
Erzya
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Greek
Hebrew
Hungarian
Italian
Japanese
Kalmyk
Khmer
Kyrgyz
Latin
Latvian
Lithuanian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Russian
Scottish Gaelic
Serbian Latin
Spanish
Swedish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
Informal
containing
не
|
all forms
|
exact matches only
Russian
Chinese
бровью
не
шевельнул
对...的活
行动
不屑一顾
бровью
не
шевельнул
连眉毛都耒动一下
быть
не
в курсе
五里雾中
быть
не
в курсе
无数
быть
не
при деньгах
手上没有钱
быть
не
при деньгах
身上没有钱
быть такого
не
может
不会吧
в ус
не
дует
不理会
в ус
не
дует
满不在乎
говорить
не
по теме
指东说西
говорить
не
по теме
指东话西
гроша медного
не
стоит
毫无价值
давненько
не
виделись!
久违
и близко
не
стоять
差得远
и близко
не
стоять
差得多
и ухом
не
ведёт
毫不理会
и ухом
не
ведёт
完全不睬
и ухом
не
вести
完全不睬
как бы
не
так
才不
как бы
не
так
大头鬼
как своих ушей
не
видать
可望不可及
капли в рот
не
брать
滴酒不沾
концы с концами
не
сходиться
首尾不相符
концы с концами
не
сходятся
驴唇不对马嘴
концы с концами
не
сходятся
驴头不对马嘴
концы с концами
не
сходятся
离旷
концы с концами
не
сходятся
离广
концы с концами
не
сходятся
不对碴口儿
конь
не
валялся
八字没见一撇儿
конь
не
валялся
八字没见一撇
конь
не
валялся
八字还没一撇儿
конь
не
валялся
八字还没一撇
конь
не
валялся
八字还没有一撇
конь
не
валялся
八字都没一撇
конь
не
валялся
八字没一撇儿
конь
не
валялся
八字没一撇
лучше
не
бывает
聒聒叫
лучше
не
бывает
再好不过
лучше
не
бывает
尽善尽美
маковой росинки во рту
не
было
一点东西也没有吃
маковой росинки во рту
не
было
滴水没沾牙
маковой росинки во рту
не
было
食不沾唇
на улице
не
валяется
不是轻易能得到
на улице
не
валяется
不能白白得到
не
ближний свет
不近
не
бог знает сколько
不怎么多
не
в компетенции
在权限以外
не
в компетенции
在权限以外越权
не
в своём разуме
脑子不清醒
не
в ту степь
完全不对茬儿
не
вертись!
安静地坐着!
не
вертись!
老师对中小学生
不要乱动
не
вешай мне лапшу на уши!
帮帮忙
(только в шанхайском диалекте)
не
взыщи
请原谅
не
взыщи
请勿见怪
Не
взыщи
请勿见怪
не
взыщи
请勿怪罪
не
взыщите
请勿见怪
не
взыщите
请勿怪罪
не
впустую
不虚此行
не
выгоревшее
未燃尽的
(топливо)
не
выразить словами
言莫难喻
не
выразить словами
言不尽意
не
выходить из головы
忘不掉
не
выходить из головы
老是想着
не
говори
莫说
не
говори
что
...
莫道
не
говорить
忍着不说
не
говорить
不说
не
говорить
慢讲
не
говорить
慢说
не
говорить
慢道
не
говорить
钳口
не
готов
欠火候
не
готовый
不入流
не
дают спокойно жить
使人不得安居
не
забыть себя
忘不了自己的利益
не
задевай
老虎屁股摸不得
не
застёгиваться
扣不紧
не
из той оперы
风马牛不相及的事
не
из той оперы
牛头不对马面
не
из той оперы
牛头不对马嘴
не
имеющий недостатков
无疵
Не
моего ума дело
这事与我无关
не
моего ума дело
打酱油
не
мочь решить
拿不定
не
налюбуешься
美不胜收
не
напрягаться
熬年头
не
обманешь
无商不奸
не
обмануть
不负
не
обмануть
不辜负
не
обмануть
输不的
не
обращая ни на что внимания
横着心
не
одно, так другое
不怕山高,就怕脚软
не
одно, так другое
非此即彼
не
одно, так другое
一波未平,一波又起
не
остановить
管不了
не
остановить
堵不住
(течь и т.п.)
не
откажи
请费心
не
откажите
请费心
не
отказаться
不离不弃
не
отказаться
放不下
не
очень-то
不怎么
не
по душе
不顺
не
по душе
不合心意
не
по душе
不称心
не
по душе
情非得已
не
по душе
相不中
не
по души
不合心意
не
побрезгай
请多吃些
не
побрезгай
请别嫌不好
не
повезти с
摊上
Не
подарок
是个麻烦
Не
подарок
是个累赘
не
получится
没门
не
получить ничего
净身出户
(при разводе)
не
попасть в университет
未考上大学
не
по-хорошему, так по-плохому
敬酒不吃吃罚酒
не
проговорился
滴水不漏
не
проговориться
嘴巴不漏风
не
продохнуть
透不过气
не
продохнуть
空气不足
не
прошло и года
不到一年
не
расслабляясь
一股劲
не
рассчитать
却不道
не
сердясь
不忍
не
серьёзный
并不重
не
составляет никакого труда
举手之劳
не
сравнится
比不了
не
сравнится
没法比
не
сравнить
莫过
не
сравниться
比不过
не
стоит беспокоится
不用着急
не
стоит беспокоиться
不足虑
(задумываться)
не
стоит беспокоиться
杀人不过头点地
(谓没有什麽了不起,不必太认真。)
не
стоит упоминать об этом
甭提了
не
теряйся!
不要胆怯!
(какое-л.)
не
умеет читать
斗大字不识一筐
не
упускать
抓
(случая)
не
упусти
勿失
не
упустить
抓紧
Не
фасон
不妥当
Не
фасон
不合适
не
фонтан
不大好
не
хватает денег
缺钱
Не
хватает духа
勇气不足
не
хватает духа
气不足
не
чужие друг другу
谁跟谁
ни в грош
не
ставить
一点瞧不起
((кого-что-л.))
ни в грош
не
ставить
毫不重视
((кого-что-л.))
ни капельки
не
нравиться
丝毫不喜欢
никак
не
вспомнить
记不起来
никак
не
усвоить
听不进去
(на слух)
ничего
не
выйдет
没门
ничего
не
ясно
八字没见一撇
ничего
не
ясно
八字还没一撇
ничего
не
ясно
八字还没一撇儿
ничего
не
ясно
八字都没一撇
ничего
не
ясно
八字没一撇儿
ничего
не
ясно
八字还没有一撇
ничего
не
ясно
八字没见一撇儿
ничего
не
ясно
八字没一撇
он малый
не
промах
他是个精明强干的小伙子
остаться
не
у дел
㚈
остаться
не
у дел
失势
остаться
не
у дел
外
пока
не
известно
尚不明确
разговор
не
клеится
谈不到一块去
рук
не
покладать
不停手
руки
не
из того места растут
破坏王
с собаками
не
сыщешь
难以找到...
(кого-л.)
сейчас
не
момент
现在时间不合适
сейчас
не
момент
现在不是时候
слова
не
вытянешь
三锥子扎不出血来
(形容人不爱说话, 或过于老实、呆板。)
слова
не
вытянешь
一锥子扎不出血来
(形容人不爱说话, 或过于老实、呆板。)
так
не
делают
不够意思
так поступать
не
годится
不应当这样做
такой маленькой суммой ты
не
обойдёшься
这么少的钱你是不够用的
тебя
не
касается
关你什么事
тебя это
не
касается
不关你事
только бы
не
唯恐
шубы
не
сошьёшь из
什么好处都没有
(чего-л.)
этот номер
не
пляшет
这一手行不通
язык
не
повернётся сказать
因决心不够
说不出口
Get short URL