DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing некогда | all forms | exact matches only
SubjectRussianChinese
gen.голодный, а поесть некогда饥不暇食
gen.голодный, а поесть некогда饥不遑食
gen.изо дня в день спешка на работе, так занят, что вздохнуть некогда连日赶工,忙得我们透不过气来
gen.не напоминать о причиненном некогда зле不念旧恶
gen.некий Чжан некогда домогался её благосклонности, но она не согласилась会经有一姓张的追过她
gen.некогда в гору глянуть碌碌波波
gen.некогда в гору глянуть波波漉漉
gen.некогда в гору глянуть波波碌碌
gen.некогда дух перевести碌碌波波
gen.некогда дух перевести波波碌碌
gen.некогда дух перевести波波漉漉
gen.некогда дух перевести日不暇给 (ср. крутиться как белка в колесе)
gen.некогда княжеская наложница погибла в пожаре спасая других, и вассальные князья прониклись к ней уважением昔伯姬燔而诸侯惮
gen.некогда медлить没时间磨蹭
gen.некогда мне别拦我
gen.некогда мне我没工夫
gen.некогда не имел такого опыта从来没有这种体验
gen.некогда обдумать无暇考虑
gen.некогда перекусить忙得顾不上吃饭
gen.некогда прежние государи считали город Чжуаньюй главным в Восточном Мэн颛臾,昔者先王以为东蒙主,且在邦城之中矣
gen.некогда с вами лясы точить没时间跟你们侃大山
gen.некогда служить в должности генерал-губернатора провинций Гуанси и Гуандун曾官两广总督
gen.некогда уже
gen.некогда учесть, что...无暇顾及
gen.работай, некогда разговаривать工作吧,没有时间闲谈
gen.рад отдохнуть, но некогда很想休息一下、但没有时间
gen.так занят, что вздохнуть некогда忙得透不过气来
gen.то, что ныне ценится как редчайшее сокровище, ― некогда считалось презренным, как навоз и прах, и не заслуживающим даже беглого взгляда今日之所珍为环赛者,皆昔日所鄙若粪土不屑一顾者也
gen.уже некогда也曾
gen.уже некогда (обозначает законченность действия последующего глагола в прошлом и часто остаётся без перевода, глагол же переводится формой прошедшего времени)
mid.chin.уже некогда (перед глаголом указывает на несовершенный или на совершенно-многократный аспект действия)
gen.уже некогда曾经
gen.уже некогда
gen.что меня мучает, так это не то, что я только-только потерял, а то, что некогда имел苦苦折磨我的并不是我刚刚失去的,而是那些我曾经拥有的
gen.я некогда видел оригиналы сунских книг吾曾见宋刻原本