Russian | Chinese |
автобус направляется | 公共汽车往...行驶 (куда-л.) |
автомобиль направляется | 汽车开往... (куда-л.) |
как + ~ быстро направлять | 迅速发送 |
как + ~ быстро направлять | 迅速把...朝向 |
внимание направляется на учёбу | 注意力集中于学习上 |
как + ~ вовремя направлять | 及时派遣 |
временно направлять на общественные работы | 出差 |
временно направляться на общественные работы | 出差 |
всячески направлять | 千方百计地把...集中到...上 |
вынужденно направлять | 被迫派遣 |
дорожные знаки направляют путешественников | 路标给游客指路 |
жаркий огонь направляется в небо | 热火朝天 |
куда направляешься? | 何党之乎 |
лично направлять | 亲递 |
как + ~ машинально направляться | 无意识地走去 |
медленно направляться | 慢慢地走去 |
намёками направлять | 几谏 (родителей, совершающих ошибки) |
направлять автомат на врага | 把自动步枪对准敌人 |
направлять армию | 派军队 |
направлять бинокль на деревню | 把望远镜对着村庄方向 |
направлять на правильный путь бо князя княжества Чжэн | 汲郑伯 |
~ + кого-что направлять больного к врачу | 让病人去医生那儿 |
направлять большие отряды | 劳师动众 |
~ + в адрес кого-чего направлять в адрес делегата | 发送给代表 |
направлять в адрес дирекции | 送经理处 |
направлять в адрес редакции | 发送编辑部 |
направлять в адрес съезда | 致代表大会 |
направлять в адрес штаба | 发送到司令部 |
направлять бумагу в высшую инстанцию | 申 |
~ + куда направлять в детский сад | 送到幼儿园去 |
направлять в ИВС | 送往拘留所 |
~ + в качестве кого направлять в качестве журналиста | 指派为记者 |
направлять в качестве министра | 委派为部长 |
направлять в качестве наблюдателей | 派作观察员 |
направлять в качестве переводчика | 派去当翻译 |
направлять в качестве представителя | 指派为代表 |
направлять в командировку | 派去出差 |
направлять в лучшую сторону | 利道 (напр. инстинкты толпы) |
направлять в лучшую сторону | 利导 (напр. инстинкты толпы) |
направлять в Москву | 派到莫斯科去 |
~ + на (或 во) что направлять в редакцию | 发到编辑部 |
направлять валютный поток в рациональное русло | 合理引导外汇流向 |
направлять взгляд | 把视线集中于 |
направлять взгляд в сторону посетителя | 把目光转向来访者 |
~ + что на кого-что направлять взгляд на девушку | 把视线投向姑娘 |
направлять взор | 触目 |
~ + что на кого-что направлять взор на девушку | 把视线投向姑娘 |
направлять внимание на загрязнение источника | 把注意力集中在泉水污染上 |
направлять воду по канавам | 以沟荡水 |
направлять военных советников | 派遣军事顾问 |
направлять вперёд | 前引 |
~ + инф. направлять выбирать | 派去挑选 |
направлять выпускников на работу | 派遣毕业生去工作 |
~ + кому-чему направлять главе государства | 致国家元首 |
направлять движение | 引导运动 |
направлять движение в правильное русло | 使运动走向正轨 |
направлять дела службу по правильному пути | 督事 |
направлять делегации | 发送给代表团 |
направлять делегацию | 派代表团 |
направлять дело на расследование | 将案件提交调查 |
направлять деятельность | 指导活动 |
направлять директором завода | 委派为厂长 |
~ + для чего направлять для выполнения | 派去执行 |
направлять для завершения | 派去完成 |
направлять для организации | 派去组织 |
направлять для переговоров | 派去谈判 |
направлять для управления | 派去管理 |
направлять друг другу | 互致 |
направлять дуло на | 把枪口对着... (кого-л.) |
~ + кем направлять его делегатом | 指派他为代表 |
направлять за границу | 派到国外 |
направлять за реку | 派到河对岸 |
направлять забастовщиков на площадь | 使罢工者往广场去 |
направлять заведовать | 派去主持 |
направлять заместителем | 指派为副手 |
~ + что направлять заявление в суд | 向法院递送申诉书 |
направлять зеркало на солнце | 把镜子对准太阳 |
направлять зло на | 把愤怒集中在...身上 (кого-л.) |
направлять инспектора | 派遣视察员 |
направлять к | 导向 |
направлять к начальнику | 让去见首长 |
направлять к подъёму | 掀高潮 |
направлять к юристу | 让到律师那里去 |
направлять капиталовложение в сельское хозяйство | 向农业投资 |
направлять командиром | 指派为指挥员 |
направлять контракт | 发送合同 |
направлять корабль | 派船只 |
направлять критику на бюрократов | 使批评指向官僚主义者 |
~ + что против кого-чего направлять критику против нарушителей дисциплины | 把批评针对违反纪律的人 |
направлять лазутчиков | 打探子 |
~ + что к кому-чему направлять лодку к берегу | 使小船驶向河岸 |
направлять лодку по ветру | 借风使船 |
направлять луч света на сцену | 把光线射向舞台 |
направлять машину к лесу | 把汽车开往森林方向 |
направлять милиции | 发送给警察局 |
направлять министру | 递交给部长 |
направлять молодёжь на революционную дорогу | 把青年引上革命道路 |
направлять мысли к добру | 往好处想 |
направлять мысль ученика на | 把学生的思想集中在...上 (что-л.) |
направлять мяч в ворота | 把球往球门里踢 |
направлять на | 引向 |
направлять на борьбу с | 派去与...斗争 (кем-чем-л.) |
направлять на верный путь | 制 |
направлять на верный путь своего государя | 匡制其君 |
направлять на завод | 送至工厂 |
направлять на имя Иванова | 送交伊万诺夫 |
~ + на имя кого направлять на имя министра | 呈送给部长 |
направлять на имя посла | 发给大使 |
направлять на имя председателя | 致主席 |
направлять на истинный путь | 导向正轨 |
направлять на научную конференцию | 派去参加学术会议 |
направлять на низовую работу | 下放 (в деревню или в низовую организацию) |
направлять на подпись | 送去签字 |
направлять куда-либо на постоянной основе дежурного адвоката | 派驻值班律师 |
направлять на проверку | 送去检查 |
направлять на работу | 派去工作 |
направлять на работу | 送人 (работников к нанимателям) |
направлять на рецензию | 送去评阅 |
направлять на соревнование | 让去参加竞赛 |
направлять на что-л. способности | 把才能用到...上 |
направлять на стройку | 打发去工地 |
направлять на утверждение | 送去审批 |
направлять намерения на | 一心想做... (что-л.) |
направлять народ | 道民 (на путь истины) |
направлять ненависть против врага | 把仇恨集中在敌人身上 |
направлять ноту в посольство | 向大使馆递送照会 |
направлять остриё борьбы на правительство | 把斗争矛头指向政府 |
направлять остриё чего-л. на | 把...的矛头指向... (против...) |
направлять остриё на... | 矛头指向 (против...) |
направлять остриё критики на... | 针对 |
направлять остриё сатиры на... | 把讽刺的矛头对准... |
направлять ответ | 寄出回信 |
направлять офицера в первый полк | 派军官去一团 |
направлять парус | 拨正风帆 |
направлять парус по ветру | 看风使帆 |
направлять парус по ветру | 占风使帆 |
направлять плуг | 把犁 (при пахоте) |
направлять по адресу | 按址投递 |
направлять по верному пути | 先道 |
направлять по верному пути | 先导 |
направлять поздравление | 发贺信 |
направлять полицейского в сторону | 把警察引向一边 |
направлять помочь | 派去帮助 |
направлять помощника в кабинет | 叫助手去办公室 |
направлять посетителя в гостиную | 让来访者去客厅 |
направлять посла | 去使 |
направлять послание | 致函 |
направлять кого-л. послом | 漩...去当大使 |
направлять преподавателей | 派任教师 |
направлять приветствие | 发送贺词 |
направлять приглашение | 发请帖 |
направлять проект на рассмотрение | 将草案送去审议 |
направлять прожектор на самолёт | 把探照灯对着飞机 |
направлять протест | 致抗议书 |
направлять протокол | 递交备忘录 |
направлять пушки на | 把大炮对准 (что-л.) |
направлять работу ячейки | 领导支部工作 |
направлять развитие | 引导...的发展 (кого-чего-л.) |
направлять разговор на | 把谈话引向... (что-л.) |
направлять расправу против рабочих | 对工人进行镇压 |
направлять ректору письмо | 向校长发信 |
направлять речь на физику | 把话题集中在物理学上 |
направлять руководить | 派去领导... (кем-чем-л.) |
направлять свет ручного фонаря на незнакомца | 把手电筒照着陌生人 |
~ + что во что направлять свой путь на юг | 向南方出发 |
направлять силы на самое основное | 力本 (на земледелие) |
направлять силы на строительство | 把力量集中在建设上 |
направлять сокрушительный удар против врага | 给敌人以致命打击 |
направлять специалистов | 派遣专家 |
направлять средства на производство | 将资金用于生产 |
направлять строить | 派去建设 |
направлять струю воды в северную сторону | 使水朝北流 |
направлять студентов на пятый этаж | 让大学生到五楼去 |
направлять судно в Москву | 使船驶向莫斯科 |
направлять суду | 递交法庭 |
направлять судьбу своего века | 匡时 |
направлять счёт | 转账 |
направлять танки | 派坦克 |
направлять телеграму | 发电报 |
направлять телексу | 发电传 |
направлять телескоп на | 把天文望远镜对着...看 (что-л.) |
направлять тенденцию | 主潮流 |
направлять топливозаправочную штангу | 调对加油伸缩套筒 |
направлять удар на | 把...作为攻击目标 (кого-л.) |
направлять усилия на... | 着力 |
направлять усилия на выполнение плана | 努力完成计划 |
направлять усилия против принятия плана | 竭力阻挠计划的通过 |
направлять усилия против принятия плана | 竭 |
направлять фотоаппарат на брата | 把照像机对准弟弟 |
направлять ход компьютерных учений | 指导计算机兵推 |
направлять штык в живот | 把刺刀朝着腹部 |
направлять экскурсантов на вершину горы | 把游览者引向山顶 |
направлять электроэнергию | 把电能输送到... (куда-л.) |
направлять энергию ученика на учёбу | 把学生精力集中在学习上 |
направлять юношей на правильный путь | 把青年引上正确道路 |
направляться в... | 前赴 |
направляться в... | 驶往 |
направляться в... | 驶赴 |
направляться в... | 如 |
направляться в библиотеку | 去图书馆 |
направляться в вышестоящую инстанцию | 上行 (о бумаге) |
направляться в горы | 到山里去 |
~ + в кого-что направляться в гости | 去作客 |
направляться в деловую поездку | 出差 |
направляться в Европу | 到欧洲去 |
направляться в качестве посла | 假节 |
направляться в качестве посла | 持节 |
направляться в Китай | 赴华 |
направляться в низовые организации | 到基层去 |
направляться в Пекин | 上京 |
направляться в подчинённую инстанцию | 下行 (о директиве, распоряжении) |
направляться в поход | 去旅行 |
направляться в правую сторону | 往右走 |
направляться в противоположную сторону | 向相反方向走 |
направляться в столицу | 上行 |
направляться в сторону леса | 往森林方向走去 |
направляться вверх | 上 (напр. по реке) |
~ + вдоль чего направляться вдоль железнодорожного полотна | 沿着铁路路基走 |
направляться вдоль забора | 顺着栅栏去 |
направляться вдоль трамвайной линии | 沿着有轨电车路线去 |
направляться вдоль шоссе | 沿着公路去 |
~ + куда направляться вперёд | 朝前走 |
~ + каким путём направляться горной дорогой | 走山路 |
направляться домой | 回家 |
направляться домой | 罷 |
направляться домой | 罢 |
направляться к | 逗 |
направляться к... | 徂 (на...) |
направляться к | 奔 |
направляться к... | 趣 |
направляться к... | 趋 |
направляться к... | 往 (также глагол-предлог) |
направляться к вокзалу | 朝车站走去 |
направляться к выходу | 往出口走去 |
направляться к западу | 往西方走 |
~ + к кому-чему направляться к знакомому | 去熟人那里 |
направляться к лесу | 往森林方向走去 |
направляться к острову | 朝海岛去 |
направляться к реке | 往河边去 |
направляться к стадиону | 到体育场去 |
направляться к югу | 岀发向南走 |
направляться лесом | 在森林里走 |
направляться на базар | 趋市 |
~ + на что направляться на вечер | 去参加晚会 |
направляться на вокзал | 朝火车站去 |
направляться на восток | 朝东去 |
направляться на выставку | 去看展览 |
направляться на гауптвахту | 送往拘留所 (в ИВС) |
направляться на завод | 往工厂去 |
направляться на запад | 朝西走 |
направляться на заработки | 去谋生 |
направляться на Кавказ | 到高加索去 |
направляться на площадь | 走向广场 |
направляться на почту | 去邮局 |
направляться на прогулку | 去散步 |
направляться на работу | 去上班 |
направляться на работу в деревню | 上山下乡 (в сельские районы; движение времён Культурной революции в КНР) |
направляться на рынок | 去市场 |
направляться на свой пост | 赴任 |
направляться на север | 往北去 |
направляться на север | 北 |
направляться на службу | 客主人 |
направляться на службу | 上关 |
направляться на собрание | 去开会 |
направляться на спортивную базу | 到运动基地去 |
направляться на танцы | 去跳舞 |
направляться на улицу | 上街 |
направляться на фронт | 上前线 |
направляться на экскурсию | 去游览 |
направляться навстречу | 迎 |
направляться навстречу гостям | 迎着客人走去 |
направляться назад | 往回走 |
направляться налево | 往左去 |
направляться наперерез к берегу | 径直奔向岸边 |
~ + по чему направляться по аллее | 顺着林阴道去 |
направляться по берегу | 顺着岸去 |
направляться по тротуару | 走人行道去 |
направляться по улице | 顺着大街去 |
направляться полем | 在田野上走 |
направляться прямо | 直奔 (куда-либо) |
направляться садом | 在花园里走 |
направляться к месту погребения, следуя за погребальными носилками | 遂舆机而往 |
направляться сюда | 往这儿来 |
направляться туда | 朝那儿去 |
~ + через что направляться через двор | 穿过院子去 |
направляться через площадь | 穿过广场去 |
нарочно направлять | 故意打发 |
не спеша направляться | 不慌不忙地去 |
неожиданно направлять | 突然派遣 |
нехотя направляться | 不情愿地去 |
он их направляет, он их исправляет | 之纲之纪 |
официально направлять | 正式呈送 |
пароход направляется | 轮船开向... (куда-л.) |
партия направляет деятельность | ...党指导...的活动 (кого-чего-л.) |
повесть направляла против дворянства | 小说的锋芒是针对贵族的 |
проезжать через княжество Сун, направляясь в Чу | 将之楚过宋 |
пускать и направлять | 发踪指示 (первоначально: гончих) |
пускать и направлять | 发纵指示 (первоначально: гончих) |
пускать и направлять | 发纵 (первоначально: гончих) |
пускать и направлять | 发踪 (первоначально: гончих) |
реки Янцзы и Ханьшуй направляются на поклон | 江汉朝宗 |
решительно направляться | 坚决地走去 |
руководитель направляет работу | 领导人指导工作 |
самолёт направляется | 飞机朝...飞去 (куда-л.) |
своевременно направлять | 及时发送 |
серьёзно направлять | 严肃地提交 |
собрание направляет приветствие кому-чему-л. | 大会向...发出贺函电 |
специально направлять | 特遣 |
сразу направлять | 立即派遣 |
сразу направлять | 立刻把...引向... |
срочно направлять | 紧急派遣 |
срочно направляться | 奔赴 (напр. в зону военного конфликта) |
старательно направлять | 竭力使...用于... |
тайно направлять удар на кого | 项庄舞剑,意在沛公 (Xiang Zhuang performed the sword dance as a cover for his attempt on Liu Bang’s life--act with a hidden motive, 典出《史记·项羽本纪》, 刘邦和项羽在鸿门会见, 酒宴上, 项羽的谋士范增让项庄舞剑, 乘机杀死刘邦。 刘邦的谋士张良对樊哙说: "今者项庄拔剑舞, 其意常在沛公也" (项庄: 项羽部下的武将。 沛公: 刘邦)。 后用来比喻言行表现与真实企图不一致, 别立名目暗藏或暗示对某种人事的攻击和胁迫) |
также zhī направлять | 厎 |
то, куда что-л. направляется | 所之 |
торжественно направлять | 郑重地呈给 |
туда, куда направляется остриё | 锋芒所向 |
уверенно направлять | 维御 |
усилия направляются на работу | 努力集中住工作上 |
кто-что + ~ется ученики направляются в школу | 学生们往学校走去 |
Цзяо-гэ встретил У-вана на реке Вэй и спросил его: «Куда направляешься, правитель Запада?» | 胶商见武王于鲔水,曰: «西伯朅去?...».武王曰: «将伐殷也».胶鬲曰: «朅至?».武王曰: «将以甲子日至». |
энтузиазм народа направляли на осуществление цели реформы | 人民的热情被引向实现改革目标 |