Russian | Chinese |
аллея к могиле | 墓隧 |
аллея к могиле | 羡 |
аллея к могиле | 羡道 |
аллея к могиле | 墓道 |
бассейн для стока воды перед могилой | 明堂 |
бедные часто переезжают, а богатые облагораживают могилы | 穷搬家富挪坟 |
безымянная могила | 无名坟墓 |
беспризорная могила | 义冢 |
большой участок с могилами | 一大片坟 |
братская могила | 丛冢 |
братская могила | 公墓 |
братская могила | 京丘 |
Братская могила | 阵亡将士公墓 |
Братская могила | 烈士公墓 |
братская могила | 合葬墓 |
братская могила | 烈士墓 |
братская могила | 阵亡将士墓 |
братская могила | 阵亡将士公墓 |
братская могила | 万人冢 |
братская могила героев | 烈士公墓 |
братская могила героев революции | 革命烈士公墓 |
быть на краю могилы | 风中残烛 |
быть погребёнными в одной могиле | 并骨 (о супругах) |
В 1961 году шел процесс десталинизации, останки Сталина были перемещены в примитивную могилу вблизи Кремля | 但在1961年,作为去斯大林化进程的一部分,斯大林的遗骸被迁到克里姆林宫附近的一个较为简陋的坟墓 |
в этих поэтических строках воспевается могила Юэ Фэя | 这是咏岳飞墓的诗句 |
в этой могиле лежит юный революционер | 这座墓埋葬着一位年青的革命者 |
вода размыла его могилу | 水啮其墓 |
~ + что + на кого-что возлагать венок 或 цветы на могилу | 把花圈花献在墓前 |
возложить венки на могилу павших героев | 向烈士墓献花圈 |
возложить венок на могилу | 把花圈献在墓前 |
возложить венок на могилу павшего | 向烈士墓献花圈 |
вскрывать могилу | 开棺 |
вскрывать могилу | 起攒 |
вскрывать могилу и исследовать труп | 开棺验尸 |
вскрыть могилу и извлечь труп | 发瘗出尸 |
выбирать место для могилы | 点穴 |
выбирать место для могилы путём гадания на бирках | 筮宅 |
выкапывать могилу | 挖墓 |
动词 + ~у вырыть могилу | 掘墓穴 |
высокий стиль лексики Вашего произведения достоин стоять в одном ряду со стилем надписи на могилах трёх императоров | 高词媲皇坟 (древности) |
гадатель на предмет выбора места для могилы | 看阴宅者 |
готовить могилу | 为...掘墓 (кому-л.) |
готовить могилу в ожидании смерти | 扫墓望丧 (指酷吏必当有恶报,指日可待。) |
грабить могилы | 倒斗 |
грабить могилы | 盗墓 |
граница между могилами | 墓厉 |
Гунбо, ступив на аллею к могиле Лихоу, покончил с собой | 共伯入厘侯羡自杀 |
давно пора в могилу | 墓木拱矣 |
два холмика по бокам могилы | 龙虎 |
денег с собой в могилу не возьмёшь | 华屋山丘 |
дерево, ветки которого кладут на буддийские могилы | 梻 |
дерево на могиле | 宰木 |
дерево на могиле | 宰树 |
деревья на могиле | 坟树 |
деревья на могиле | 拱木 (на родовом кладбище; толщиною в обхват) |
деревья на могиле | 墓树 |
деревья на могиле | 丘木 |
деревья на могиле стали уже в обхват | 墓木已拱 |
деревья на могиле уже в обхват | 墓木拱矣 |
деревянная решётка под гробом на дне могилы | 抗木 |
дорога к могиле | 神道 |
дорога к могиле | 墓隧 |
дорога к могиле | 墓道 |
древности делали могилу, но без могильного холма | 古也墓而不坟 |
древняя могила | 古墓 |
жертвоприношение и уборка на могилах | 祭扫 |
жертвоприношение на могиле при похоронах | 祭席 |
совершать жертвоприношение покойным предкам сжиганием на могиле одежды из бумаги 1-го числа 10-го месяца по лунному календарю | 送寒衣 |
жертвоприношение у могил | 野祭 (в день поминок 清明节) |
жить в шалаше у могилы родителей | 庐墓 (вовремя траура) |
заброшенная могила | 荒冢 |
~ + кого-что + чем заваливать могилу землёй | 用土填满墓穴 |
загнать в могилу | 把致死 |
загнать в могилу | 把…致死 |
动词 + 前置词 + ~ (相应格) закопать кого-л. в могилу | 把...埋入墓穴 |
закопать в могилу | 埋到坟墓里 |
засыпать могилу | 填平墓穴 |
засыпать могилу | 闉圹 |
захоронить в братской могиле | 葬在人民公墓 |
земляной экран позади могилы | 坟山 |
извлекать золото, серебро, драгоценности из могилы | 从古墓里挖出金银珍宝 |
изгородь могилы | 坟圈子 |
изменить сущность человека крайне сложно ср. горбатого могила исправит | 江山易改,本性难移 |
изменить сущность человека крайне сложно ср. горбатого могила исправит | 江山好改,本性难移 |
изменить сущность человека крайне сложно ср. горбатого могила исправит | 江山易改,秉性难移 |
изменить сущность человека крайне сложно ср. горбатого могила исправит | 江山易改禀性难移 |
изменить сущность человека крайне сложно ср. горбатого могила исправит | 江山易改本性难移 |
изменить сущность человека крайне сложно ср. горбатого могила исправит | 江山好改,秉性难移 |
изменить сущность человека крайне сложно ср. горбатого могила исправит | 山河易改,本性难移 |
изменить сущность человека крайне сложно ср. горбатого могила исправит | 江山易改品性难移 |
изменить сущность человека крайне сложно ср. горбатого могила исправит | 品性难移 |
изменить сущность человека крайне сложно ср. горбатого могила исправит | 江山易改,禀性难移 |
императорская могила | 寿陵 (сооружённая при жизни) |
императорская могила | 山陵 |
императорские могилы | 冢坟 |
императорский траурный шалаш на могиле родителей | 凉暗 |
истлевшие кости в могиле | 冢中枯骨 |
каменные могилы | 石墓穴 |
кирпичная могила | 砖墓 |
кладбище с могилами М. Ломоносова, П. Чайковского | 有罗蒙诺索夫、柴可夫斯基等人墓的公墓 |
копать могилу | 开圹 |
копать могилу | 挖掘坟墓 |
копать могилу | 破土 (в выбранный для этого день) |
кресты возвышаются над могилами | 墓的上方立着十字架 |
культура одиночных могил | 独墓文化 |
лечь в могилу | 进坟墓 (умереть) |
ложиться в могилу | 躺进棺材 |
ложиться в могилу | 死去 |
ложная могила | 疑冢 (для предотвращения осквернения истинной) |
маленький участок с могилами | 一小片坟 |
между могилами | 墦间 |
могила Аскиа | 阿斯基亚陵 (Всемирное наследие ЮНЕСКО) |
могила героя-коммуниста Ши Яна | 施洋烈士墓 |
могила и примыкающее к ней место | 兆茔 |
могила и храм | 陵庙 (предков) |
могила императора | 皇陵 |
могила императора Цинь Ши | 秦皇陵 |
могила императора Цинь Ши | 秦始皇陵 |
могила Конфуция | 圣幕 |
~ + кого могила неизвестного солдата | 无名战士墓 |
Могила Неизвестного Солдата | 无名烈士墓 (мемориал в Москве у стен Кремля) |
могила неизвестного солдата | 无名战士墓 |
могила павших героев | 烈士冢 |
могила павших героев | 烈士墓 |
могила 72 павших героев на холме жёлтых цветов | 黄花岗七十二烈士墓 |
могила родителей | 双亲之墓 |
могила с погребённой одеждой усопшего | 衣冠冢 (без его тела) |
могила сановника | 九原 (эпоха Чуньцю) |
могила Совершенномудрого | 圣域 (Конфуция) |
могила солдата | 士兵墓 |
могила Сунь Ят-сена | 中山陵 |
Могила трёх ванов | 三王墓 (по легенде об оружейнике Гань Цзяне см. 干将; его жене Мо Е см. 莫邪 и их сыне, отомстившем Чускому вану за убийство отца, принеся себя в жертву) |
могила у занесло рыжей хвоей | 火红的针叶盖满了坟墓 |
Могила Хай Жуя | 海瑞墓 (достопримечательность г. Хайкоу, пров. Хайнань) |
могила Хуан Цзяцзю | 黄家驹君之墓 |
могила Юэ Фэя | 岳飞墓 |
могилы жертва | ...蒙难者墓 (чего-л.) |
могилы не оформляются должным образом | 坟墓不培 (не увенчаны курганами) |
могилы предков | 旧山 |
могилы предков | 祖坟 |
молиться у могилы | 拜扫 (предков) |
молиться у могилы | 拜埽 (предков) |
на кладбище пять могил | 坟地里有五个穴 |
на краю могилы | 人命危浅 |
на краю могилы | 临近死亡 |
на краю могилы | 快死了 |
на краю могилы | 临终 |
на могиле | 陵上 |
«На памятном камне у могилы пяти человек» | 五人墓碑记 (1628 г., автор - Чжан Пу см. 张溥) |
навестить могилу | 拜谒陵墓 |
навещать могилы родных | 省墓 |
название могилы Ван Чжаоцзюнь | 青冢 (см. 王昭君; одной из четырёх красавиц древности) |
название могилы императора 仁宗 династии Мин | 献陵 (см. 十三陵) |
название одной из Минских могил | 泰陵 (см. 十三陵) |
название одной из Минских могил | 景陵 (см. 十三陵) |
название одной из Минских могил | 定陵 (см. 十三陵) |
найти себе могилу | 转,雅在...去世 (где-л.) |
насаждения на могиле | 墓树 |
недавняя могила | 新坟 |
нем, как могила | 守口如瓶 |
нем, как могила | 缄口不言 |
немой, как могила | 守口如瓶 |
немой, как могила | 缄口不言 |
непременно посадите на моей могиле катальпу, из которой можно было бы делать утварь | 必树吾墓以梓,令可以为器 (посуду) |
нищий меняет место жительства, богатый передвигает могилу | 穷搬家富挪坟 |
обвод могилы | 坟圈子 |
обелиск на могиле | 墓前方尖碑 |
обелиск перед могилой | 石柱 |
обкрадывать и осквернять могилы | 开棺弃尸 |
обнаруживать древнюю могилу | 发现古墓 |
обсадить могилу деревьями | 在墓周围栽树 |
общая могила | 丛葬 |
общая могила | 义冢 (для бедняков) |
общая могила | 合葬墓 |
общая могила | 万人坑 (напр. умерших от голода) |
одинокая могила | 孤冢 |
одинокая могила | 孤坟 |
одиночная могила | 单体墓 |
одна могила | 一座坟墓 |
одна нога в могиле | 棺材瓤子 |
одной ногой в могиле | 生命垂危 |
одной ногой в могиле | 临近死亡 |
одной ногой в могиле | 垂没 |
окрестности могилы Конфуция | 孔理 |
определить место для могилы | 看阴宅 (о геоманте) |
опускать гроб в могилу | 把棺材放入墓穴 |
опускать гроб в могилу | 下棺 |
опускать гроб в могилу | 堋 |
кому-л. от своей могилы не уйти | 转...逃脱不了灭亡的命运 |
Перед новым годом он собирается вернуться в родительский дом навестить могилы | 过年前他要回老家去修坟祭祖。 |
перед похоронами уложили в могилу пять колесниц и пять человек предали погребению вместе с покойным | 先葬以车五乘,殉五人 |
перенесение тела умершего в другую могилу | 改葬 |
перенести гроб с прахом в могилу на родовом кладбище | 迁祔 |
перенести могилу | 迁坟 (погребение) |
платье из бумаги, сжигаемое на могиле | 寒衣 (в день поминовения умерших, числа десятой луны) |
плита на дорожке к могиле с перечислением заслуг покойного | 神道碑 |
погадать о месте захоронения и только тогда копать могилу | 卜葬兆甫竁 |
поднести символический подарок государю при первом назначении на должность в знак верности до могилы | 委质 |
поднести символический подарок государю при первом назначении на должность в знак верности до могилы | 委贽 |
поднести символический подарок государю при первом назначении на должность в знак верности до могилы | 委挚 |
подсыпать землю на могилу | 添坟 (перед поминальным обрядом) |
Пока жива, ― покой тебе отдельный, ― умрёшь ― со мной в одной могиле будешь! | 谷则异室,死则同穴! |
пока мы живём – ты в отдельных покоях, умрём – похоронят в одной нас могиле... | 谷则异室,死则同穴 |
покидать могилы предков | 出圹 |
поклясться перед могилой | 誓墓 (родителей) |
поросшая густой травой могила | 杂草丛生的坟头 |
посетить могилу | 上坟 |
посетить могилу | 扫墓 |
посетить могилу | 拜谒陵墓 |
посетить могилу | 圆坟儿 (на третий день; после похорон) |
посетить могилу | 圆坟 (на третий день; после похорон) |
посетить могилы | 参陵 |
посетить могилы | 省墓 (предков) |
посещать могилу | 覆墓 (обряд, совершаемый на 3-й день после похорон) |
посещать могилы | 上墓 |
посещать могилы павших героев | 拜谒烈士陵墓 |
посещать могилы предков | 展墓 |
посещать могилы родных | 修墓 |
посещение могилы | 扫祭 |
последовать в могилу | 殉死 (за умершим авторитетом, покончив с собой в знак безутешного горя и преданности) |
последовать за умершим в могилу | 殉葬 |
поставить памятник на могиле | 在墓上立碑 |
похоронить в одной могиле | 合厝 (обычно: супругов) |
похоронить в одной могиле | 合葬 (обычно: супругов) |
похоронить в той же могиле | 祔窆 |
похоронные обряды на могилах | 墓间之事 |
приблизиться к могиле и войти в склеп | 及墓入 (и усыпальницу) |
приводить в порядок могилы | 修墓 (предков) |
приготовить могилу для покойника | 为死者做好墓 |
прийти на могилу для поклонения | 拜墓 |
принести в клювах землю о ласточках и бросить в могилу Дин Цзи | 衔土投丁姬穿中 |
приносить жертвы на могилах предков | 上坟 |
приносить жертвы на могилах предков | 上冢 |
приносить жертвы на могиле | 拜扫 |
приносить жертвы на могиле | 拜埽 |
приносить жертвы у могилы | 祭墓 |
проведать могилу и почтить память умершего | 祭墓 |
проститься с могилами своих родителей | 与父母墓地告别 |
пустынное место, покрытое могилами | 圹野 |
разделить могилу | 同穴 |
разрывать могилу | 掘冢 (с целью ограбления) |
разрывать могилы | 发冢斫棺 |
разрыть могилу | 发冢 |
раскапывать могилу | 掘墓 |
раскапывать могилы | 掘墓 (также с целью ограбления) |
раскапывать могилы с помощью Шицзин и Шуцзин | 诗书发冢 (для всех делать вид, будто изучаешь канонические труды «Шицзин» и «Шуцзин», а на самом деле заниматься раскапыванием могил с целью обогащения) |
расположение гроба в могиле | 山向 |
расположение гроба в могиле | 山向儿 |
ритуальный зал при могиле | 明殿 |
ритуальный храм при могиле | 明殿 |
родные могилы | 坟茔 |
рыдая на могиле, убиваться | 哭于墓者而哀 |
рыть могилу | 为...掘坟坑 (кому-л.) |
рыть могилу | 攒墓 |
рыть могилу на склоне горы | 在山坡上挖墓坑 |
рыть могилу самодержавию | 埋葬专制制度 |
самому рыть себе могилу | 自取灭亡 |
самому рыть себе могилу | 自掘坟墓 (образн. в значении: самому искать своей гибели) |
свежая могила | 新坟 |
свести в могилу | 葬送 |
свести в могилу | 把…致死 |
свести в могилу | 致...于死地 (кого-л.) |
свести в могилу | 把致死 |
свести в могилу | 害死 |
свести себя в могилу от горя | 毁灭 |
сводить в могилу | 催命 |
склонить знамена перед могилами павших бойцов | 在烈士陵前把旗斜垂志哀 |
склонять знамёна перед могилами павших бойцов | 在阵亡战士墓前垂下旗帜 |
совершать погребение в могиле с надгробным камнем | 县封 |
сойти в могилу | 落圹 |
сойти в могилу | 雅去世 |
сойти в могилу | 就木 |
сойти в могилу | 归土 |
статуя воина, чиновника при могиле | 石人 |
стегать могилу | 鞭墓 (см. 鞭尸) |
сторожевой пост при могиле императора Сяо | 孝灵卫 |
стоять на краю могилы | 命在朝夕 |
стоять на краю могилы | 命在旦夕 |
стоять одной ногой в могиле | 命在朝夕 |
стоять одной ногой в могиле | 风中残烛 |
стоять одной ногой в могиле | 命在旦夕 |
стоять одной ногой в могиле | 行将就木 |
стоящий на краю могилы | 快要死的 |
страж могилы | 守墓人 (захоронения) |
стремиться к чему-л. от колыбели до могилы | 一生部向往... |
строение около могилы храма для совершения жертвоприношения | 斋室 (в качестве хранения вещей, а также временного проживания во время жертвоприношения) |
сходить в могилу | 入地 |
счастливое место для могилы | 兆域 |
тропа к могиле | 阡 (предков) |
какая + ~ узенькая могила | 窄小的坟墓 |
унести в могилу | 带进坟墓 |
ухаживать за могилой | 照料坟墓 |
ухаживать за могилой | 易墓 (удалять сорные растения) |
хижина у могилы | 亮阴 (где жил император во время траура) |
холмик на братской могиле | 京观 |
холмик на братской могиле | 京丘 |
хоронить в той же могиле | 附葬 (рядом, напр. с покойным мужем) |
храм предков мавзолей на могиле императора | 寝园 |
храм предков на могиле императора | 园寝 |
хранитель могилы | 守墓人 (захоронения) |
шалаш у могилы | 庵舍 (на время траура по родителю в течение 100 дней) |
шалаш у могилы | 墓庐 (на время траура по родителю в течение 100 дней) |
Шэнь-хай похоронил его, положив с ним в могилу двух своих дочерей | 申亥以其二女殉而葬之 |
явление ограбления могил | 盗墓现象 |