Subject | Russian | Chinese |
gen. | аллея к могиле | 墓隧 |
gen. | аллея к могиле | 羡 |
gen. | аллея к могиле | 羡道 |
gen. | аллея к могиле | 墓道 |
gen. | бассейн для стока воды перед могилой | 明堂 |
gen. | бедные часто переезжают, а богатые облагораживают могилы | 穷搬家富挪坟 |
gen. | безымянная могила | 无名坟墓 |
gen. | беспризорная могила | 义冢 |
gen. | большой участок с могилами | 一大片坟 |
mil. | братская могила | 公幕 |
gen. | братская могила | 丛冢 |
gen. | братская могила | 公墓 |
gen. | братская могила | 京丘 |
gen. | Братская могила | 阵亡将士公墓 |
gen. | Братская могила | 烈士公墓 |
gen. | братская могила | 合葬墓 |
gen. | братская могила | 烈士墓 |
gen. | братская могила | 阵亡将士墓 |
gen. | братская могила | 阵亡将士公墓 |
gen. | братская могила | 万人冢 |
gen. | братская могила героев | 烈士公墓 |
gen. | братская могила героев революции | 革命烈士公墓 |
gen. | быть на краю могилы | 风中残烛 |
idiom. | быть одной ногой в могиле | 半截入土 |
gen. | быть погребёнными в одной могиле | 并骨 (о супругах) |
gen. | В 1961 году шел процесс десталинизации, останки Сталина были перемещены в примитивную могилу вблизи Кремля | 但在1961年,作为去斯大林化进程的一部分,斯大林的遗骸被迁到克里姆林宫附近的一个较为简陋的坟墓 |
inf. | в могилу смотрит | 即将死去 |
gen. | в этих поэтических строках воспевается могила Юэ Фэя | 这是咏岳飞墓的诗句 |
gen. | в этой могиле лежит юный революционер | 这座墓埋葬着一位年青的革命者 |
gen. | вода размыла его могилу | 水啮其墓 |
gen. | ~ + что + на кого-что возлагать венок 或 цветы на могилу | 把花圈花献在墓前 |
gen. | возложить венки на могилу павших героев | 向烈士墓献花圈 |
gen. | возложить венок на могилу | 把花圈献在墓前 |
gen. | возложить венок на могилу павшего | 向烈士墓献花圈 |
gen. | вскрывать могилу | 开棺 |
gen. | вскрывать могилу | 起攒 |
gen. | вскрывать могилу и исследовать труп | 开棺验尸 |
gen. | вскрыть могилу и извлечь труп | 发瘗出尸 |
gen. | выбирать место для могилы | 点穴 |
gen. | выбирать место для могилы путём гадания на бирках | 筮宅 |
gen. | выкапывать могилу | 挖墓 |
gen. | 动词 + ~у вырыть могилу | 掘墓穴 |
gen. | высокий стиль лексики Вашего произведения достоин стоять в одном ряду со стилем надписи на могилах трёх императоров | 高词媲皇坟 (древности) |
gen. | гадатель на предмет выбора места для могилы | 看阴宅者 |
proverb | ср. горбатого могила исправит | 积习难改 |
proverb | ср. горбатого могила исправит | 旧习难改 |
fig.of.sp. | горбатого могила исправит | 是狼改不了吃肉 |
proverb | горбатого могила исправит | 毒蛇总是曲走,螃蟹总是横行 |
proverb | ср. горбатого могила исправит | 积习难返 |
proverb | горбатого могила исправит | 禀性难移 |
proverb | ср. горбатого могила исправит | 积习难除 |
proverb | горбатого могила исправит | 本性难移 |
gen. | готовить могилу | 为...掘墓 (кому-л.) |
gen. | готовить могилу в ожидании смерти | 扫墓望丧 (指酷吏必当有恶报,指日可待。) |
gen. | грабить могилы | 倒斗 |
gen. | грабить могилы | 盗墓 |
gen. | граница между могилами | 墓厉 |
gen. | Гунбо, ступив на аллею к могиле Лихоу, покончил с собой | 共伯入厘侯羡自杀 |
gen. | давно пора в могилу | 墓木拱矣 |
gen. | два холмика по бокам могилы | 龙虎 |
gen. | денег с собой в могилу не возьмёшь | 华屋山丘 |
gen. | дерево, ветки которого кладут на буддийские могилы | 梻 |
gen. | дерево на могиле | 宰木 |
gen. | дерево на могиле | 宰树 |
gen. | деревья на могиле | 坟树 |
gen. | деревья на могиле | 拱木 (на родовом кладбище; толщиною в обхват) |
gen. | деревья на могиле | 墓树 |
gen. | деревья на могиле | 丘木 |
gen. | деревья на могиле стали уже в обхват | 墓木已拱 |
gen. | деревья на могиле уже в обхват | 墓木拱矣 |
gen. | деревянная решётка под гробом на дне могилы | 抗木 |
gen. | дорога к могиле | 神道 |
gen. | дорога к могиле | 墓隧 |
gen. | дорога к могиле | 墓道 |
gen. | древности делали могилу, но без могильного холма | 古也墓而不坟 |
gen. | древняя могила | 古墓 |
gen. | жертвоприношение и уборка на могилах | 祭扫 |
gen. | жертвоприношение на могиле при похоронах | 祭席 |
gen. | совершать жертвоприношение покойным предкам сжиганием на могиле одежды из бумаги 1-го числа 10-го месяца по лунному календарю | 送寒衣 |
gen. | жертвоприношение у могил | 野祭 (в день поминок 清明节) |
gen. | жить в шалаше у могилы родителей | 庐墓 (вовремя траура) |
gen. | заброшенная могила | 荒冢 |
gen. | ~ + кого-что + чем заваливать могилу землёй | 用土填满墓穴 |
gen. | загнать в могилу | 把致死 |
gen. | загнать в могилу | 把…致死 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) закопать кого-л. в могилу | 把...埋入墓穴 |
gen. | закопать в могилу | 埋到坟墓里 |
gen. | засыпать могилу | 填平墓穴 |
gen. | засыпать могилу | 闉圹 |
gen. | захоронить в братской могиле | 葬在人民公墓 |
gen. | земляной экран позади могилы | 坟山 |
gen. | извлекать золото, серебро, драгоценности из могилы | 从古墓里挖出金银珍宝 |
gen. | изгородь могилы | 坟圈子 |
gen. | изменить сущность человека крайне сложно ср. горбатого могила исправит | 江山易改,本性难移 |
gen. | изменить сущность человека крайне сложно ср. горбатого могила исправит | 江山好改,本性难移 |
gen. | изменить сущность человека крайне сложно ср. горбатого могила исправит | 江山易改,秉性难移 |
gen. | изменить сущность человека крайне сложно ср. горбатого могила исправит | 江山易改禀性难移 |
gen. | изменить сущность человека крайне сложно ср. горбатого могила исправит | 江山易改本性难移 |
gen. | изменить сущность человека крайне сложно ср. горбатого могила исправит | 江山好改,秉性难移 |
gen. | изменить сущность человека крайне сложно ср. горбатого могила исправит | 山河易改,本性难移 |
gen. | изменить сущность человека крайне сложно ср. горбатого могила исправит | 江山易改品性难移 |
gen. | изменить сущность человека крайне сложно ср. горбатого могила исправит | 品性难移 |
gen. | изменить сущность человека крайне сложно ср. горбатого могила исправит | 江山易改,禀性难移 |
gen. | императорская могила | 寿陵 (сооружённая при жизни) |
gen. | императорская могила | 山陵 |
gen. | императорские могилы | 冢坟 |
gen. | императорский траурный шалаш на могиле родителей | 凉暗 |
archaeol. | имперская могила династии Хань | 汉墓 |
gen. | истлевшие кости в могиле | 冢中枯骨 |
gen. | каменные могилы | 石墓穴 |
gen. | кирпичная могила | 砖墓 |
gen. | кладбище с могилами М. Ломоносова, П. Чайковского | 有罗蒙诺索夫、柴可夫斯基等人墓的公墓 |
gen. | копать могилу | 开圹 |
gen. | копать могилу | 挖掘坟墓 |
gen. | копать могилу | 破土 (в выбранный для этого день) |
chinese.lang. | красные пары́, якобы поднимавшиеся от могилы ЧиЮ | 蚩尤旗 |
gen. | кресты возвышаются над могилами | 墓的上方立着十字架 |
gen. | культура одиночных могил | 独墓文化 |
gen. | лечь в могилу | 进坟墓 (умереть) |
gen. | ложиться в могилу | 躺进棺材 |
gen. | ложиться в могилу | 死去 |
gen. | ложная могила | 疑冢 (для предотвращения осквернения истинной) |
gen. | маленький участок с могилами | 一小片坟 |
gen. | между могилами | 墦间 |
gen. | могила Аскиа | 阿斯基亚陵 (Всемирное наследие ЮНЕСКО) |
archaeol. | могила времён династии Хань | 汉墓 |
gen. | могила героя-коммуниста Ши Яна | 施洋烈士墓 |
gen. | могила и примыкающее к ней место | 兆茔 |
gen. | могила и храм | 陵庙 (предков) |
gen. | могила императора | 皇陵 |
gen. | могила императора Цинь Ши | 秦皇陵 |
gen. | могила императора Цинь Ши | 秦始皇陵 |
gen. | могила Конфуция | 圣幕 |
gen. | ~ + кого могила неизвестного солдата | 无名战士墓 |
gen. | Могила Неизвестного Солдата | 无名烈士墓 (мемориал в Москве у стен Кремля) |
gen. | могила неизвестного солдата | 无名战士墓 |
gen. | могила павших героев | 烈士冢 |
gen. | могила павших героев | 烈士墓 |
gen. | могила 72 павших героев на холме жёлтых цветов | 黄花岗七十二烈士墓 |
gen. | могила родителей | 双亲之墓 |
gen. | могила с погребённой одеждой усопшего | 衣冠冢 (без его тела) |
gen. | могила сановника | 九原 (эпоха Чуньцю) |
gen. | могила Совершенномудрого | 圣域 (Конфуция) |
gen. | могила солдата | 士兵墓 |
gen. | могила Сунь Ят-сена | 中山陵 |
gen. | Могила трёх ванов | 三王墓 (по легенде об оружейнике Гань Цзяне см. 干将; его жене Мо Е см. 莫邪 и их сыне, отомстившем Чускому вану за убийство отца, принеся себя в жертву) |
gen. | могила у занесло рыжей хвоей | 火红的针叶盖满了坟墓 |
arch. | могила узкой планировки | 马鬣封 |
arch. | могила узкой планировки | 马鬣 |
gen. | Могила Хай Жуя | 海瑞墓 (достопримечательность г. Хайкоу, пров. Хайнань) |
gen. | могила Хуан Цзяцзю | 黄家驹君之墓 |
gen. | могила Юэ Фэя | 岳飞墓 |
gen. | могилы жертва | ...蒙难者墓 (чего-л.) |
gen. | могилы не оформляются должным образом | 坟墓不培 (не увенчаны курганами) |
gen. | могилы предков | 旧山 |
gen. | могилы предков | 祖坟 |
gen. | молиться у могилы | 拜扫 (предков) |
gen. | молиться у могилы | 拜埽 (предков) |
gen. | на кладбище пять могил | 坟地里有五个穴 |
gen. | на краю могилы | 人命危浅 |
gen. | на краю могилы | 临近死亡 |
gen. | на краю могилы | 快死了 |
gen. | на краю могилы | 临终 |
gen. | на могиле | 陵上 |
gen. | «На памятном камне у могилы пяти человек» | 五人墓碑记 (1628 г., автор - Чжан Пу см. 张溥) |
gen. | навестить могилу | 拜谒陵墓 |
gen. | навещать могилы родных | 省墓 |
gen. | название могилы Ван Чжаоцзюнь | 青冢 (см. 王昭君; одной из четырёх красавиц древности) |
gen. | название могилы императора 仁宗 династии Мин | 献陵 (см. 十三陵) |
gen. | название одной из Минских могил | 泰陵 (см. 十三陵) |
gen. | название одной из Минских могил | 景陵 (см. 十三陵) |
gen. | название одной из Минских могил | 定陵 (см. 十三陵) |
gen. | найти себе могилу | 转,雅在...去世 (где-л.) |
gen. | насаждения на могиле | 墓树 |
fig.of.sp. | не отказываться от своих надежд мыслей, замыслов, цели до самой могилы | 不到黄河心不死 |
gen. | недавняя могила | 新坟 |
gen. | нем, как могила | 守口如瓶 |
gen. | нем, как могила | 缄口不言 |
gen. | немой, как могила | 守口如瓶 |
gen. | немой, как могила | 缄口不言 |
gen. | непременно посадите на моей могиле катальпу, из которой можно было бы делать утварь | 必树吾墓以梓,令可以为器 (посуду) |
gen. | нищий меняет место жительства, богатый передвигает могилу | 穷搬家富挪坟 |
gen. | обвод могилы | 坟圈子 |
gen. | обелиск на могиле | 墓前方尖碑 |
gen. | обелиск перед могилой | 石柱 |
gen. | обкрадывать и осквернять могилы | 开棺弃尸 |
gen. | обнаруживать древнюю могилу | 发现古墓 |
gen. | обсадить могилу деревьями | 在墓周围栽树 |
gen. | общая могила | 丛葬 |
gen. | общая могила | 义冢 (для бедняков) |
gen. | общая могила | 合葬墓 |
gen. | общая могила | 万人坑 (напр. умерших от голода) |
gen. | одинокая могила | 孤冢 |
gen. | одинокая могила | 孤坟 |
gen. | одиночная могила | 单体墓 |
gen. | одна могила | 一座坟墓 |
gen. | одна нога в могиле | 棺材瓤子 |
gen. | одной ногой в могиле | 生命垂危 |
gen. | одной ногой в могиле | 临近死亡 |
gen. | одной ногой в могиле | 垂没 |
gen. | окрестности могилы Конфуция | 孔理 |
gen. | определить место для могилы | 看阴宅 (о геоманте) |
dial. | опускать в могилу | 窆 (гроб) |
dial. | опускать в могилу | 下葬 |
gen. | опускать гроб в могилу | 把棺材放入墓穴 |
gen. | опускать гроб в могилу | 下棺 |
gen. | опускать гроб в могилу | 堋 |
fig.of.sp. | осквернять могилы | 翻尸倒骨 |
gen. | кому-л. от своей могилы не уйти | 转...逃脱不了灭亡的命运 |
gen. | Перед новым годом он собирается вернуться в родительский дом навестить могилы | 过年前他要回老家去修坟祭祖。 |
gen. | перед похоронами уложили в могилу пять колесниц и пять человек предали погребению вместе с покойным | 先葬以车五乘,殉五人 |
gen. | перенесение тела умершего в другую могилу | 改葬 |
gen. | перенести гроб с прахом в могилу на родовом кладбище | 迁祔 |
gen. | перенести могилу | 迁坟 (погребение) |
gen. | платье из бумаги, сжигаемое на могиле | 寒衣 (в день поминовения умерших, числа десятой луны) |
gen. | плита на дорожке к могиле с перечислением заслуг покойного | 神道碑 |
fig.of.sp. | по притче о Цзи Чжа, повесившем свой меч на могиле умершего государя царства Сюй | 挂剑 |
gen. | погадать о месте захоронения и только тогда копать могилу | 卜葬兆甫竁 |
punch.card. | подмести могилы | 扫坟 (предков) |
punch.card. | подмести могилы | 扫墓 (предков) |
punch.card. | подмести могилы | 上墓 (предков) |
fig.of.sp. | поднести дары на могилу умершему | 挂剑 |
gen. | поднести символический подарок государю при первом назначении на должность в знак верности до могилы | 委质 |
gen. | поднести символический подарок государю при первом назначении на должность в знак верности до могилы | 委贽 |
gen. | поднести символический подарок государю при первом назначении на должность в знак верности до могилы | 委挚 |
gen. | подсыпать землю на могилу | 添坟 (перед поминальным обрядом) |
gen. | Пока жива, ― покой тебе отдельный, ― умрёшь ― со мной в одной могиле будешь! | 谷则异室,死则同穴! |
gen. | пока мы живём – ты в отдельных покоях, умрём – похоронят в одной нас могиле... | 谷则异室,死则同穴 |
gen. | покидать могилы предков | 出圹 |
gen. | поклясться перед могилой | 誓墓 (родителей) |
gen. | поросшая густой травой могила | 杂草丛生的坟头 |
gen. | посетить могилу | 上坟 |
gen. | посетить могилу | 扫墓 |
gen. | посетить могилу | 拜谒陵墓 |
gen. | посетить могилу | 圆坟儿 (на третий день; после похорон) |
gen. | посетить могилу | 圆坟 (на третий день; после похорон) |
gen. | посетить могилы | 参陵 |
gen. | посетить могилы | 省墓 (предков) |
gen. | посещать могилу | 覆墓 (обряд, совершаемый на 3-й день после похорон) |
gen. | посещать могилы | 上墓 |
gen. | посещать могилы павших героев | 拜谒烈士陵墓 |
gen. | посещать могилы предков | 展墓 |
gen. | посещать могилы родных | 修墓 |
gen. | посещение могилы | 扫祭 |
gen. | последовать в могилу | 殉死 (за умершим авторитетом, покончив с собой в знак безутешного горя и преданности) |
gen. | последовать за умершим в могилу | 殉葬 |
gen. | поставить памятник на могиле | 在墓上立碑 |
gen. | похоронить в одной могиле | 合厝 (обычно: супругов) |
gen. | похоронить в одной могиле | 合葬 (обычно: супругов) |
gen. | похоронить в той же могиле | 祔窆 |
gen. | похоронные обряды на могилах | 墓间之事 |
gen. | приблизиться к могиле и войти в склеп | 及墓入 (и усыпальницу) |
gen. | приводить в порядок могилы | 修墓 (предков) |
gen. | приготовить могилу для покойника | 为死者做好墓 |
gen. | прийти на могилу для поклонения | 拜墓 |
gen. | принести в клювах землю о ласточках и бросить в могилу Дин Цзи | 衔土投丁姬穿中 |
gen. | приносить жертвы на могилах предков | 上坟 |
gen. | приносить жертвы на могилах предков | 上冢 |
gen. | приносить жертвы на могиле | 拜扫 |
gen. | приносить жертвы на могиле | 拜埽 |
gen. | приносить жертвы у могилы | 祭墓 |
gen. | проведать могилу и почтить память умершего | 祭墓 |
gen. | проститься с могилами своих родителей | 与父母墓地告别 |
gen. | пустынное место, покрытое могилами | 圹野 |
punch.card. | рукой разбрызгивать воду перед могилой | 向水 (в знак почитания усопшего; у магометан) |
gen. | разделить могилу | 同穴 |
gen. | разрывать могилу | 掘冢 (с целью ограбления) |
gen. | разрывать могилы | 发冢斫棺 |
gen. | разрыть могилу | 发冢 |
gen. | раскапывать могилу | 掘墓 |
gen. | раскапывать могилы | 掘墓 (также с целью ограбления) |
gen. | раскапывать могилы с помощью Шицзин и Шуцзин | 诗书发冢 (для всех делать вид, будто изучаешь канонические труды «Шицзин» и «Шуцзин», а на самом деле заниматься раскапыванием могил с целью обогащения) |
gen. | расположение гроба в могиле | 山向 |
gen. | расположение гроба в могиле | 山向儿 |
gen. | ритуальный зал при могиле | 明殿 |
gen. | ритуальный храм при могиле | 明殿 |
gen. | родные могилы | 坟茔 |
gen. | рыдая на могиле, убиваться | 哭于墓者而哀 |
gen. | рыть могилу | 为...掘坟坑 (кому-л.) |
gen. | рыть могилу | 攒墓 |
gen. | рыть могилу на склоне горы | 在山坡上挖墓坑 |
gen. | рыть могилу самодержавию | 埋葬专制制度 |
gen. | самому рыть себе могилу | 自取灭亡 |
gen. | самому рыть себе могилу | 自掘坟墓 (образн. в значении: самому искать своей гибели) |
gen. | свежая могила | 新坟 |
gen. | свести в могилу | 葬送 |
gen. | свести в могилу | 把…致死 |
gen. | свести в могилу | 致...于死地 (кого-л.) |
gen. | свести в могилу | 把致死 |
gen. | свести в могилу | 害死 |
gen. | свести себя в могилу от горя | 毁灭 |
gen. | сводить в могилу | 催命 |
dial. | сжигать изображения бумажных денег или других предметов на могиле | 烧包 |
gen. | склонить знамена перед могилами павших бойцов | 在烈士陵前把旗斜垂志哀 |
gen. | склонять знамёна перед могилами павших бойцов | 在阵亡战士墓前垂下旗帜 |
gen. | совершать погребение в могиле с надгробным камнем | 县封 |
gen. | сойти в могилу | 落圹 |
gen. | сойти в могилу | 雅去世 |
gen. | сойти в могилу | 就木 |
myth. | сойти в могилу | 归墟 |
gen. | сойти в могилу | 归土 |
gen. | статуя воина, чиновника при могиле | 石人 |
gen. | стегать могилу | 鞭墓 (см. 鞭尸) |
gen. | сторожевой пост при могиле императора Сяо | 孝灵卫 |
gen. | стоять на краю могилы | 命在朝夕 |
gen. | стоять на краю могилы | 命在旦夕 |
gen. | стоять одной ногой в могиле | 命在朝夕 |
fig.of.sp. | стоять одной ногой в могиле | 釜中鱼 |
fig.of.sp. | стоять одной ногой в могиле | 釜鱼 |
gen. | стоять одной ногой в могиле | 风中残烛 |
gen. | стоять одной ногой в могиле | 命在旦夕 |
gen. | стоять одной ногой в могиле | 行将就木 |
gen. | стоящий на краю могилы | 快要死的 |
gen. | страж могилы | 守墓人 (захоронения) |
gen. | стремиться к чему-л. от колыбели до могилы | 一生部向往... |
gen. | строение около могилы храма для совершения жертвоприношения | 斋室 (в качестве хранения вещей, а также временного проживания во время жертвоприношения) |
gen. | сходить в могилу | 入地 |
gen. | счастливое место для могилы | 兆域 |
gen. | тропа к могиле | 阡 (предков) |
fig.of.sp. | быть, находиться у края могилы | 风中之烛 |
fig.of.sp. | быть, находиться у края могилы | 风前残烛 |
punch.card. | убрать могилы | 扫墓 (предков) |
punch.card. | убрать могилы | 扫坟 (предков) |
punch.card. | убрать могилы | 上墓 (предков) |
gen. | какая + ~ узенькая могила | 窄小的坟墓 |
gen. | унести в могилу | 带进坟墓 |
gen. | ухаживать за могилой | 照料坟墓 |
gen. | ухаживать за могилой | 易墓 (удалять сорные растения) |
book. | хижина, возведённая у могилы предков | 先庐 (в т. ч. родителей) |
gen. | хижина у могилы | 亮阴 (где жил император во время траура) |
gen. | холмик на братской могиле | 京观 |
gen. | холмик на братской могиле | 京丘 |
relig. | холмик над могилой монаха | 舍摩奢那 (санскр. Ṣma ṣana) |
relig. | холмик над могилой монаха | 舍摩 (санскр. Ṣma ṣana) |
gen. | хоронить в той же могиле | 附葬 (рядом, напр. с покойным мужем) |
gen. | храм предков мавзолей на могиле императора | 寝园 |
gen. | храм предков на могиле императора | 园寝 |
gen. | хранитель могилы | 守墓人 (захоронения) |
punch.card. | шалаш у могилы | 阴 (родителей; где жили во время траура) |
gen. | шалаш у могилы | 庵舍 (на время траура по родителю в течение 100 дней) |
punch.card. | шалаш у могилы | 阥 (родителей; где жили во время траура) |
gen. | шалаш у могилы | 墓庐 (на время траура по родителю в течение 100 дней) |
gen. | Шэнь-хай похоронил его, положив с ним в могилу двух своих дочерей | 申亥以其二女殉而葬之 |
gen. | явление ограбления могил | 盗墓现象 |