DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing лучше | all forms | exact matches only
RussianChinese
А лучше всех, Б рангом ниже, В ещё рангом ниже, Г хуже всех甲为最优,以次之,丙又次之,丁最劣
а лучше сказать更确切地说
блага земные лучше возможностей, открываемых Небом天时不如地利,地利不如人和
брать такси слишком дорого, лучше пойдём домой пешком打出租车太贵了,我们还是走路回家吧
было бы лучше вместо пустых криков перейти к немедленным действиям空喊不如马上行动。
быть лучше на деле, чем на словах行过于言
быть лучше, чем胜于
быть лучше, чем...
быть средним, быть не хуже и не лучше других季孟
в бедности лучше творишь穷而后工
в нынешнем году хлеба ещё лучше, чем были в прошлом году今年的庄稼比去年更强
в ритуале лучше быть скромным, чем расточительным, в траурной церемонии лучше скорбь, чем совершение обряда!礼,与其奢也,宁俭,丧,与其易也,宁戚!
в управлении ли людьми, в служении ли небу, — нет ничего лучше, как быть бережливым沼人事天莫若啬
ведь будет лучше, если...孰若
вместо того, чтобы мне восхищаться путями Яо и Шуня, пребывая среди арыков и полей, не лучше ли мне побудить государя своего стать таким, какими были Яо и Шунь, !与我处畎亩之中,由是以乐尧舜之道,吾岂若使是君为尧舜之君哉?!
во время отдыха, чем спать со скуки дома, лучше выйти погулять休息的时候,与其闷在家里睡觉,莫若出走走
возвращаться к старому, чтобы лучше познать новое温故知新
Вот с ветром западным гусь дикий символ письма пролетает над Чжэньшаньтаем, И если правильно я угадал, что с ним от вас письма не получу я, ― то лучше б сами вы с ним прибыли сюда!西风雁过瑱山台,把似猾他书不到,好与俱来!
вс лучше, чем без дела сидеть总比没事坐着强
всегда есть кто-то лучше тебя人外有人
всегда лучше действовать по намеченной схеме照例文章总得做好
всё же лучше, чем ничего聊胜于无
всё лучше и лучше越来越好
выдерживать сравнения с лучшими, но быть лучше худших比上不足,比下有余
глупая искренность лучше умного коварства巧诈不如拙诚
гораздо лучше, чем...强其
гораздо лучше, чем...强似
действия лучше слов坐而言,不如起而行
друг лучше старый, а платье новое衣服新的好,朋友老的好
Думаю, лучше тебе поехать на велосипеде!要我说呀,你还是骑自行车去吧!
его лучше не задевать他不是好惹的
Его способность к актёрскому мастерству не на четверть не лучше, чем у его братьев-профессионалов那位演员的演技远远不如他的师兄弟们。
Если бы у меня не было своего ребёнка, взял бы приёмного, все-таки лучше, чем никого如果我自己没孩子,而只是认个干儿子的话,也只不过炉存似火,聊胜于无罢了。
если жалеешь нанести вторую рану, лучше было не наносить первой若爱重chóng伤则,如勿伤
если не можешь — лучше откажись不能如辞
если ничего другого не остаётся, то лучше всего убраться восвояси三十六策,走是上计
если ничего другого не остаётся, то лучше всего убраться восвояси三十六着,走为上着
если ничего другого не остаётся, то лучше всего убраться восвояси三十六策,走为上策
если ничего другого не остаётся, то лучше всего убраться восвояси三十六计,走为上计
если ничего другого не остаётся, то лучше всего убраться восвояси смотать удочки. лучший из 36 приёмов-отход.бегство как лучший из 36 тактических приёмов三十六策,走为上计
если провести никак невозможно, то лучше уж и не пробовать совсем行必不得,不如不行
если хочешь, чтобы не знали о твоих поступках, лучше не совершай их要想人不知,除非己莫为
ехать на поезде лучше, чем идти пешком坐火车强起用步量 (мерить шагами)
ещё лучше использовать местные ресурсы更好地利用地方资源
же нам лучше по-доброму расстаться咱们还是好离好散吧!все
залезть под одеяло - лучше всякого спортзала被窝里是最好的健身房
засматриваться на чужую собственность, считая её лучше своей吃着碗里的看着锅里的
и если нам в любом случае отступать, - лучше уж подчиниться царству Чу!犹将退也,不如从楚
играть в шахматы не так уж интересно, лучше поиграть в баскетбол下棋没劲,不如打篮球去
или лучше всего...要么
иметь немного лучше, чем ничего有胜于无
иметь хорошую пару лучше всего只羡鸳鸯不羡仙
императорское ложе не лучше собачьей будки龙床不及狗窦
иногда лучше притвориться незнающим难得糊涂
истлевшая кисть для письма лучше хорошей памяти好脑子不如烂笔头子
К сведению грабителей: служащие нашего банка говорят только по-испански, просьба во время грабежа сохранять терпение, а лучше всего привести с собой переводчика, спасибо!抢劫者须知:本行职员只懂西班牙语,请您抢劫时一定要有耐心,最好携带翻译一名,谢谢!
как нельзя лучше подходит再恰当不过
какой лучше и какой хуже谁优谁劣
клясться лучше умереть, чем подчиниться誓死不从
когда правая рука одерживает победу, говорят, что правая лучше левой若右胜则曰,右贤于左
кожаная обувь лучше носится более ноская, чем холщовая皮鞋比布鞋禁穿
короткая боль лучше долгой长痛不如短痛
кот соревнуется с тигром - лучше слабого, хуже сильного猫儿赛老虎——比上不足,比下有余
кто лучше всех умеет говорить, - так это ты!最会说话的就是你
курить вредно, лучше полностью бросить吸烟有害,还是戒绝为好
личный пример лучше словесного наставления身教胜似言教
личный пример лучше словесного наставления身教胜于言教
лучше больше, чем меньше宁多毋少
лучше будет сохранить старое不如完旧
лучше бы索性
лучше бы мне ничком лежать в куче выжимок винных, чем чтобы жизнь моя в ваших, сударь, руках находилась宁可身卧糟丘,煞强如命悬君手
лучше было бы выставить солдат, чтобы ввести его противника в заблуждение不如出兵以到之
лучше быть в ответе за промедление, чем за ошибку担迟不担错
лучше быть головой курицы, чем хвостом феникса宁做鸡头,不做凤尾 (образн. лучше быть первым на деревне, чем последним в городе)
лучше быть головой курицы, чем хвостом феникса宁为鸡头,不为凤尾 (образн. лучше быть первым на деревне, чем последним в городе)
лучше быть головой курицы, чем хвостом феникса宁为鸡头不为凤尾 (образн. лучше быть первым на деревне, чем последним в городе)
лучше быть клювом курицы, чем задом быка宁为鸡口,不为牛后
лучше быть клювом курицы, чем задом быка宁为鸡口,无为牛后
лучше быть клювом курицы, чем задом быка宁为鸡口,毋为牛后
лучше быть клювом петуха, чем задом коровы宁为鸡口无为牛后 (обр. в знач.: лучше быть первым в низах, чем последним в верхах)
лучше быть клювом петуха, чем задом коровы牛后 (обр. в знач.: лучше быть первым в низах, чем последним в верхах)
лучше быть королём в аду, чем слугой в раю宁在地狱为王,不在天堂为臣
лучше быть левым, чем быть правым宁左勿右
лучше быть не может顶刮刮
лучше быть необразованным, чем не уметь разбираться в людях宁可不识字,不可不识人
лучше быть обломками яшмы, чем целой черепицей宁可玉碎,何能瓦全
Лучше быть обломком нефрита, чем цельной черепицей宁为玉碎不为瓦全
лучше быть осколками яшмы, чем целой черепицей宁为玉碎,不为瓦全 (лучше погибнуть героем, чем влачить жизнь труса)
лучше быть первым в деревне, чем вторым в городе宁在地狱为王,不在天堂为臣
лучше быть первым в провинции, чем вторым в Риме宁在地狱为王,不在天堂为臣
лучше быть проституткой, чем жить в бедноте笑贫不笑娼
лучше быть разбитой яшмой, чем целой черепицей宁为玉碎
лучше быть разбитой яшмой, чем целой черепицей不为瓦全
лучше быть разбитой яшмой, чем целой черепицей宁为玉碎不为瓦全 (ср.: лучше умереть стоя, чем жить на коленях)
лучше быть разбитой яшмой, чем целой черепицей宁可玉碎,不能瓦全
лучше быть разбитой яшмой, чем целой черепицей宁为玉碎,不为瓦全
лучше быть скромным и честным, нежели коварным и хитрым巧诈不如拙诚
лучше быть собакой в спокойное время, чем человеком во время хаоса宁为太平犬,莫作乱离人
лучше быть собакой в спокойное время, чем человеком во время хаоса宁为太平犬,不做乱世人
лучше верить в "нет", чем в "да"宁信其有,勿信其无 (когда подозреваешь человека без полных доказательств)
лучше верить в "нет", чем в "да"宁信其无,不信其有 (когда подозреваешь человека без полных доказательств)
лучше всего则好
лучше всего耐可
лучше всего挺好
лучше всего为宜
лучше всего索性
лучше всего顶好
лучше всего最好
лучше всего
лучше всего争如
лучше всего
лучше всего было бы...莫若
лучше всего было бы...倒不如
лучше всего быть видно看得最清楚
лучше всего нанести удар в южном направлении на Сянлин и тем самым поставить в тяжёлое положение царство Вэй不如南攻襄陵以弊魏
Лучше всего отдать предпочтение термостойкой высокотемпературной автомобильной смазке最好选用汽车用的耐热7024甘油。
лучше всего подражать Вэнь-вану莫若师文主
лучше всего положиться на то, что сказал судья且恂士师之言可也
лучше всего послать в деревню ответственного человека, тогда у нас будет заручка最好能给村里派位负责人,咱好有个抓挠儿 (опора)
лучше всего то, что подходит именно тебе适合自己的才是最好的
весна лучше всего унимает пришельца тоску最奈客愁何
лучше всего — устраниться三十六计走为上计
лучше всего — устраниться走为上
лучше всего хотелось бы, чтобы он был осторожен в этом上慎旃哉 (в военной службе)
лучше всего я попрошу Вас сделать это дело这件事只好烦你给办一下吧 (затрудню тебя одним делом)
лучше всех顶尖位置
лучше всех比所有的人都好
лучше встать и делать, а не сидеть и говорить坐而言,不如起而行
лучше грубо да быстро, чем тонко да поздно巧迟不如拙速
лучше дать воде стечь через небольшое отверстие в плотине不如小决便道 (чем дать ей размыть плотину)
Лучше делать, чем попусту болтать说一千道一万,不如踏踏实实干。
лучше добиваться самому, чем просить других求人不如求己
Лучше добром отдай最好你自愿交出来
лучше ей черепахе мёртвой стать реликвией и пользоваться почётом, ― или же быть живой и влачить свой хвост по грязи?宁其死为留骨而贵乎,宁其生而曳尾于涂中乎
лучше жить на десять лет меньше, лишь бы не впасть в нищету в старости宁灭十年寿,莫受老来贫
лучше сразу забыть不予考虑
лучше записать, а не полагаться на память好记性不如烂笔头
лучше знает воду тот, кто прошёл сквозь воду要知水深浅,须问过来人
лучше иметь безобразную жену, злую наложницу, чем жить в пустом доме丑妻恶妾胜空房 (в одиночестве)
лучше использовать скрытые стимулы, чем командовать напрямую遣将不如激将
лучше качество百星不如一月
лучше любить самого себя, чем тебя爱你还不如爱自己
лучше медленно двигаться, чем совсем остановиться不怕慢,只怕站
лучше медленно, чем никак不怕慢就怕站
лучше медленно, чем никак不怕慢,就怕站
лучше меньше, да лучше宁缺勿滥
лучше меньше, да лучше宁肯少些
лучше меньше, да лучше宁肯少些,但要好些
лучше меньше, да лучше宁缺勿烂
лучше меньше, да лучше宁缺毋滥,宁肯少些,但要好些
лучше меньше, да лишь бы лучше宁肯少些,但要好些
лучше меньше, да лучше但要好些
лучше меньше, да лучше宁缺毋滥
лучше меньше, но лучше少而精
лучше мы пообещаем вернуть престол князьям Цао и Вэй, чтобы заставить их отойти不如私许复曹卫以携之 (от Чу)
лучше не最好不要
лучше не бывает顶好不过
лучше не говорить об этом你这是说到哪儿去
...лучше не задевать不好惹
лучше не знать иероглифы, чем не знать людей宁可不识字,不可不识人
лучше не иметь книг вовсе, чем безоговорочно им верить尽信书,不如无书 (изначально, в трактате «Мэн-цзы» см. 孟子 имелся в виду именно «Шу-цзин» см. 书经; т.е. "лучше не иметь «Шу-цзина», чем верить ему во всём")
лучше не иметь книг вовсе, чем безоговорочно им верить尽信书不如无书 (изначально, в трактате «Мэн-цзы» см. 孟子 имелся в виду именно «Шу-цзин» см. 书经; т.е. "лучше не иметь «Шу-цзина», чем верить ему во всём")
лучше не надеяться最好别相信
Лучше недосказать чем пересказать多说不如少说
лучше ничего не делать一动不如一静
"лучше нищий социализм и коммунизм, чем изобильный капитализм"宁要贫困的社会主义和共产主义,不要富裕的资本主义 (лозунг "группы четырёх" времён "культурной революции")
лучше обходиться без, чем удовлетворяться плохим宁缺勿滥
лучше обходиться без, чем удовлетворяться плохим宁缺勿烂
лучше обходиться без, чем удовлетворяться плохим宁缺毋滥
лучше обычного一百一
лучше один раз сделать, чем сто раз увидеть百闻不如一见,百见不如一干
лучше один раз увидеть самому, чем тысячу раз услышать от других千闻不如一见
лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать百闻不如—见
лучше один раз увидеть, чем тысячу раз услышать千闻不如一见
лучше один скромный деятель, чем целый сонм блестящих бездельников鸷鸟累百,不如一鹗 (犹言诸侯百人不如天子一人)
лучше один скромный деятель, чем целый сонм блестящих бездельников鸷鸟累百不如一鹗 (犹言诸侯百人不如天子一人)
лучше одна луна百星不如一月
лучше одна скопа один орёл-рыболов, чем сотни хищников鸷鸟累百,不如一鹗
лучше одна скопа один орёл-рыболов, чем сотни хищников鸷鸟累百不如一鹗
лучше отдать г. Ханьчжун царству Вэй и тем его усилить不如与魏以劲之
лучше отсталых比下有余
лучше перестраховаться, чем сожалеть不怕一万就怕万一
лучше писать цы в стиле Ян Сюна, чем писать о скорби в стиле Цюй Юаня宜书扬雄辞,莫写屈原愤
лучше плохо жить, чем хорошо умереть好死不如赖活着
лучше погибнуть от собственного меча, чем от руки врага与人刃我,宁自刃
лучше поздно, чем никогда迟到总比不到好
лучше поздно, чем никогда迟做总比不做好
лучше поздно, чем никогда晚作总比不作强
лучше поздно, чем никогда亡羊补牢,犹未为晚
лучше поздно, чем никогда下过雨送蓑衣
лучше покончить одним ударом, чем тянуть长痛不如短痛
лучше полагаться на самого себя, чем靠人不如靠己 (на кого-л.)
лучше понимать认知
лучше посадить на престол его брата, если же нет, то потомка рода Чжао不如立其兄弟,不,即立赵后
лучше послать его不如派他去
лучше поступок единственного человека, чем словесная поддержка десяти тысяч一万个人声援,不如一个人行动
лучше потерять тысячу золотых, чем утратить расположение одного человека宁失千金毋失一人之心 (ср.: не имей сто рублей, а имей сто друзей)
лучше предостеречься, чем сожалеть预防胜于后悔
лучше предупредить, чем поставить перед совершившимся фактом与其补救于已然,不如防患于未然
лучше предупредить, чем поставить перед совершившимся фактом与其补救于已然不如防患于未然
лучше принять предупредительные меры, чем исправлять содеянное与其补救于已然,不如防患于未然
лучше принять предупредительные меры, чем исправлять содеянное与其补救于已然不如防患于未然
лучше проводить политику личного компьютера, чем распределять компьютеры членам совета给委员配发电脑不如倡导自带电脑
лучше пусть останется, чем не хватит宁剩毋缺
лучше раньше, чем позже赶早不赶晚 (советуя другим поторопиться или о себе, что торопишься)
лучше растить непокорного ребёнка, чем слабоумного宁养忒子,不养吃儿
лучше растить непокорного ребёнка, чем слабоумного宁养逆子,不养痴儿
лучше с честью погибнуть, чем жить, предав свои идеи, лучше быть обломком нефрита, чем цельной черепицей宁为玉碎,不为瓦全
лучше самому посмотреть不如亲眼看
лучше своими глазами увидеть不如亲眼看
лучше сделать заранее, чем откладывать напоследок宜早不宜迟
лучше славная смерть, чем жизнь в бесчестии宁可玉碎,不能瓦全
лучше слышать听力较好
лучше смерть, чем измена有死无二
Лучше спасти человеку жизнь, чем построить семь этажей для монастыря救人一命胜造七级浮屠
Лучше спасти человеку жизнь, чем построить семь этажей для монастыря救人一命,胜造七级浮图
Лучше спасти человеку жизнь, чем построить семь этажей для монастыря救人一命,胜造七级浮屠
лучше спрашивать с самого себя, чем просить других求人不如求己
лучше сто уколов иглой, чем один удар ножом宁百刺以针,无一刺以刀
"лучше трава при социализме, чем хлебные злаки при капитализме"宁要社会主义的草,不要资本主义的苗 (лозунг "группы четырёх" времён "культурной революции")
лучше увидеть своими глазами, чем узнать понаслышке耳闻不如目见
лучше увидеть, чем услышать耳闻不如目见
лучше увидеть своими глазами, чем услышать耳闻不如目见 (от других)
лучше уж...乍能
лучше уж宁可
лучше уж何如
лучше уж耐可
лучше уж勿如
лучше уж...
чем,... лучше уж...无宁
лучше уж...
лучше уж莫如
в середине предложения, чем... ... лучше уж把似 (не лучше ли)
чем... лучше уж...毋宁
лучше уж曷若
лучше уж何若
лучше уж宁肯
лучше уж...倒不如
лучше уж...乍可
лучше уж豁着
лучше уж宁愿
лучше уж верить в то, что это существует, чем считать, что этого нет宁可信其有,不可信其无
лучше уж купить это, хотя бы и истратив больше денег宁愿多花些钱买这个
лучше уж смерть, если нет нам свободы不自由,毋宁死
лучше уж..., только лишь бы...宁可……也要……
лучше уж... чем...毋宁谓
лучше уж ..., чем ...宁可……也不……
лучше умереть生不如死
лучше умереть, высказавшись, чем жить, не издав звука宁鸣而死,不默而生 (не подав голоса)
лучше умереть героем, чем жить рабом宁为玉碎,不为瓦全
лучше умереть, чем быть не свободным不自由,毋宁死
лучше умереть, чем жить生不如死
лучше умереть, чем идти туда宁死不去
лучше умереть, чем опозориться宁死不辱
лучше умереть, чем покориться宁死不屈
лучше умереть, чем сделать это宁死不做
лучше умереть, чем сказать это宁死不讲
~ + как лучше управлять更好地管理
как + ~ лучше уяснять更好地弄清
лучше хорошо выйти замуж, чем быть успешной в жизни干得好不如嫁得好 (о женщинах)
лучше хорошо сделать, чем хорошо сказать说得好不如做得好
лучше..., хуже чем...还不如
лучше чем重于
лучше чем...好于
лучше чем...好过
лучше, чем ничего有胜于无
лучше честная бедность, чем грязное богатство浊富不如清贫
лучше честная бедность, чем неправедное богатство浊富不如清贫
лучше честная бедность, чем нечестное богатство浊富不如清贫
лучше честно смерть принять средь зелёных трав, не пытаясь жизнь спасти в клетке золотой乍向草中耿介死,不求黄金笼下生
лучше чистая бедность, чем грязное богатство浊富不如清贫
лучше чистая бедность, чем неправедное богатство浊富不如清贫
лучше чистая бедность, чем нечестное богатство浊富不如清贫
лучше что-нибудь, чем ничего慰情胜无
лучше этого нет再好也没有了
машина испортилась, её лучше всего разобрать, чтобы починить как следует机器坏了,莫若拆开好好修理修理
меньше количеством, лучше качеством宁愿数量少些,但要质量好些
на вечеринку лучше ехать за рулём собственного автомобиля, а не на попутках - вы будете полностью готовы сразу уехать оттуда自驾车去派对而不搭便车,所以一切准备就绪就可以出发
наградить тех, кто лучше и сильнее促优促强
нам лучше написать письмо我们不如写信
нам лучше пораньше выехать, чем опоздать на поезд我担心堵车,咱们赶早不赶晚,早走一会儿,别赶不上火车
начертить окружность от руки, лучше чем циркулем и угломером旋而盖规矩
в предложениях риторического вопроса соответствует 毋宁 не лучше ли... (лучше)
не лучше ли无宁 (в риторич. вопросе)
не лучше ли...?岂若
не лучше ли...?何如
не лучше ли?何当
не лучше ли...?曷若
не лучше ли...?勿如
не лучше ли孰若
не лучше ли毋宁
не лучше ли...?何若
не лучше ли...?岂如
не лучше ли было бы莫如
не лучше ли лучше уж мне умереть на ваших руках, ученики мои!无宁死于二三子之手乎
не лучше ли сказать, что...毋宁谓
не лучше последовать за тем, кто ушёл от мира?!岂若从辟世之士哉?
не на четверть не лучше чем...远远不如
не хуже и не лучше других季孟
нет лучше, как...莫若
нет лучше, чем...莫若
нет ничего лучше дома金窝银窝不如自己的狗窝
нет ничего лучше, как...只好
никто не знает сына лучше его отца知子莫若父
нынешняя жизнь гораздо лучше прошлой现在的生活比先强多了 (букв.: в сравнении с прошлым)
о предках твоих не лучше ли помнить?无念尔祖
одевался постоянно лучше меня服常鲜于我
один взгляд лучше сотни слухов百闻不如一见
один лучше другого个顶个
одна умная голова лучше, чем много глупых千羊之皮不如一狐之腋
одна умная голова лучше, чем много глупых千羊之皮,不如一狐之腋
одно лучше другого后先辉映
Она, смотрела на всех как бы со стороны и поэтому чувствовала, что лучше других разбирается в происходящем她仿佛冷眼旁观 ,因此她觉得她比别人更看得清楚。
орошаемых полей стало вдвое больше, и народ от этого стал жить лучше и богаче溉田倍多,人以殷富
плохая жизнь лучше хорошей смерти, живая собака лучше мёртвого льва好死不如赖活
плохая жизнь лучше хорошей смерти, живая собака лучше мёртвого льва好死不如恶活
по моему мнению, лучше всего туда не ходить依我的主意,最好不去
по успеваемости ученики этого класса один лучше другого这班学生的成绩一个赛一个
повиновение лучше вежливости恭敬不如从命
познав прошлое, лучше поймёшь настоящее温故知新
по-моему мнению, лучше не ходить依我看,最好不用去
поправьте меня лучше на каком-нибудь другом примере子宁以他规我
поскорее извести его телеграммой или лучше всего позвони по междугороднему телефону, так можно будет рассказать обо всём подробнее你赶快拍个电报通知他,要么打个长途电话,可以说得详细些
послушать вашу речь, это лучше чем десять лет учёбы听君一席话,胜读十年书
правильное питание лучше всякого лекарства药补不如食补
предпочтение лучше отдать最好选择
приезжий монах лучше читает молитвы外来的和尚会念经 (о слепой вере в то, что всё чужеземное лучше)
приезжий монах лучше читает молитвы外来的和尚好念经 (о слепой вере в то, что всё чужеземное лучше)
прийти вовремя лучше, чем прийти рано来得早不如来得巧
пройденные уроки были выучены им лучше, чем другими мальчиками所读书乃熟于他童
профилактика лучше лечения预防重于治疗
работать лучше обыкновенного干得比平时好
работать лучше обычного干得比平时好
раз уже поздно, лучше совсем не ходить既是晚了,索性不用去了
родители лучше уж не будут есть и одеваться, лишь бы отправить ребёнка в хорошую школу父母宁可自己不吃不穿,也要让孩子上最好的学校
с... лучше не связываться不好惹
с ним лучше пожёстче对他不能太温情了
само собой лучше делать с самого начала索性从头做起来
своя собачья конура лучше дворца金窝银窝不如自己的狗窝
сдавайся в ментуру! ведь ты понимаешь, что лучше поздно, чем никогда到警察局去自首吧,你应该知道亡羊补牢的重要性
сдать чиновничий экзамен лучше всех中了状元
сигарета после еды, и ты чувствуешь себя лучше небожителя饭后一支烟,赛过活神仙
сменить холщовый мешок на пеньковый - один не лучше другого麻袋换草袋——一袋不如一袋
спорить, что лучше: продолжать ли по-старому или же произвести изменения?争因革之便不便
твой китайский становится лучше и лучше你的汉语会越来越好
то лучше этого彼善于此
тот и смеется лучше всех谁笑到最后谁笑得最好
три простых сапожника лучше одного мудреца Чжугэ Ляна三个臭皮匠,胜过诸葛亮
ты работаешь всё лучше и лучше你越来越能干了
успехи этого года лучше, чем прошедшего今年的成绩好于去年
учиться лучше всех学得最好
хватит тебе киснуть, шёл бы лучше на улицу поразвлечься别糗了,快到外面玩去吧
хороший сосед лучше золота邻居好,赛金宝
Хотя я не так умен, как Чэнцзюнь, и мне не дано научиться играть в маджонг, однако, в данный момент голова у меня работает определённо лучше, чем у Чэнцзюня虽然我不如程君聪明,学不会‘144号文件’,但这时刻我头脑肯定比程君清爽。
худой мир лучше доброй ссоры总比真正的吵起来好
худой мир лучше доброй ссоры谚语勉强维持的和睦
цветное платье лучше всего проветривать на солнце, вывернув наизнанку带色的衣裳,最好反过来晒
чем быть наслышанным, — лучше познакомиться лично闻名不如见面
чем верить слухам, лучше убедиться собственными глазами耳闻不如目见
чем видеть, как он постоянно дрожит от страха и душой мятётся, - не лучше ль было бы тебе, где нет его, спокойно ночевать и в сонных грёзах думать о любимом?见他时胆战心惊,把似你无人处休眠思梦想?
чем делать плохо, лучше вообще не делать做不好,不如不做
чем зависеть в этом от внешних поставок, — лучше сделать самим из местных материалов与其外地供应,何如就地取材,自己制造
чем зря давать, лучше выбросить вещи в канаву妄与不如遗弃物于沟
чем зря давать, лучше выбросить вещи в ров妄与不如遗弃物于沟
чем..., лучше уж...比如 …不如 …
чем мне в состоянии богатом и знатном терпеть от людей поношение, лучше в бедности и в низком положении презирать свет и действовать так, как стремлюсь吾与富贵而诎于人,宁贫贱而轻世肆志焉
чем много чувств, ― уж лучше никаких не выражать多情争似无情
чем молиться, лучше учиться求佛不如求学
чем вместо того, чтобы ..., не лучше ли...?与其 …孰若 毋宁, 不宁
чем..., не лучше ли...?与 …岂若孰若
чем... не лучше ли ...?与其...毋宁...
чем пользоваться славой в начале, не лучше ли избежать поношений в дальнейшем?与其有誉于前,孰若无毁于其后
чем попеременно щёлкать пятью пальцами, лучше нанести один удар кулаком五指之更弹,不若卷手之一挃
чем принести вред народу - не лучше ли одному умереть?与其害于民,毋宁我独死?
чем просить огня у других, — лучше самому взять огниво, чем зависеть от других в снабжении водой, — лучше самому вырыть колодец乞火不若取燧,寄汲不若凿井
чем сидеть и ждать уничтожения деревни, не лучше ли встать и спасти её?与其坐而待亡,孰若起而拯之
чем слушать его, лучше разок сходить самому你听他说不如自己去一趟的好
чем спрашивать с других, лучше спрашивать с самого себя!求人勿如求己
чем стоять у водоёма и зариться на рыбу, лучше вернуться домой и сплести сеть临渊羡鱼不如退而结网
чем стоять у водоёма и зариться на рыбу, лучше вернуться домой и сплести сеть临渊羡鱼,不如退而结网
чем тебе страдать от нищеты, не лучше ли выйти замуж за богача Ли?比及你收穷,不如嫁了李大户
чем терзаться прошлым, которое нельзя изменить, лучше улыбаться будущему与其纠结无法改变的过去不如微笑着珍惜未来
чем тысячу раз услышать − лучше раз увидеть самому千闻不如一见
чем тяжелее условия, тем лучше закаляется воля条件越艰苦,越能锻炼意志
чем убить этого слугу, не лучше ли продать его?与其杀是僮,孰若卖之
чем царства Ци и Чу лучше царства Цзинь?齐楚其何瘳于晋?
что лучше для этой черепахи: быть мертвой, чтобы почитали и хранили её панцирь, или быть живой и волочить хвост по земле?此龟者,宁其死为留骨而贵乎?宁其生而曳尾于涂中乎?
считать что можешь быть лучше феникса能佼于凤凰
чтобы ещё лучше служить Родине以便更好地为祖国服务
чтобы прекратить злословие на свой счёт, лучше всего исправиться止谤莫如修身
чуть лучше посредственности庸中皦皦
чуть лучше посредственности庸中佼佼
это лучше того此善于彼
это лучше, чем...索强似
это лучше, чем десять лет растить свинью胜养十年猪
это лучше чем десять лет учёбы胜读十年书
это лучше, чем то这个比那个好
я лучше не буду этого делать我宁可不办
я лучше уж съем немного, чем вообще не есть我宁可少吃早饭,也不能不吃