Russian | Chinese |
как + ~ бросать ловко | 投得灵巧 |
быстро и ловко | 又快又利索 |
быстро и ловко работать ножом | 飞刀 |
быстрый и ловкий | 蹻捷 |
быть ловким на разговоры | 说地谈天 |
весьма ловкий | 恶灵利 |
весьма ловко | 妙甚 |
вот это ловко! | 这是何等巧妙的事情 |
выиграть бой ловким манёвром | 出奇制胜 |
выкинуть ловкий трюк | 耍玩花招儿 |
выкинуть ловкий фокус | 搞鬼名堂 |
выкинуть ловкий фокус | 耍滑头 |
довольно ловкий | 相当机灵的 |
довольно ловкий | 相当敏捷 |
副词 + ~ исключительно ловкий | 特别精明的 |
исключительно ловкий | 导常地灵活 |
канавы ловче-заградительные | 捕虫障碍沟 |
~ + как ловить ловко | 灵巧地接住 |
~ + кто-что ловкая женщина | 精明的女人 |
ловкая лиса | 机灵的狐狸 |
ловкая лиса перепрыгивает через ленивую собаку | 敏捷的棕毛狐狸从懒狗身上跃过 |
ловкая особа | 机敏的女人 |
ловкая подделка | 巧妙的贋制品 |
ловкая проверка | 活动检验 |
ловкая проделка | 巧妙的把戏 |
ловкая проделка | 遮眼法 |
ловкая речь и смазливая внешность редко сочетаются с подлинной гуманностью | 巧言令色,鲜矣仁 |
ловкая речь и смазливая внешность редко сочетаются с подлинной добротой | 巧言令色,鲜矣仁 |
ловкая рука | 一双灵巧的手 |
ловкая штука | 巧妙的把戏 |
ловкие движения | 敏捷的动作 |
ловкие дельцы | 精明的商人 |
ловкие руки 或 пальцы | 灵巧的双手手指 |
ловкие руки | 一双灵巧的手 |
ловкие руки и зоркие глаза | 眼疾手快 (также см. 眼疾手快) |
ловкие руки и зоркие глаза | 手疾眼快 (также см. 眼疾手快) |
ловкие сапожки | 合脚的靴子 |
ловкие слова и обаятельная внешность | 巧言如簧 (у лицемерного человека) |
ловкий акробат | 灵巧的杂技演员 |
ловкий бросок | 灵巧的一掷 |
ловкий в боксе | 飞拳 |
ловок + 前置词 + что (相应格) ловкий в движениях | 动作灵活 |
ловкий в злоупотреблениях чиновник | 巧吏 |
ловкий в играх | 比赛灵巧 |
ловкий в интригах чиновник | 巧官 |
ловкий в работе | 干活麻利 |
ловкий в танцах | 跳舞熟练 (战 на танцы) |
ловкий выстрел | 敏捷的一枪 |
ловкий делец | 精明的商人 |
ловкий и гибкий | 灵活敏捷 |
比喻机灵而又顽皮的人。 Ловкий и озорной | 猴精 |
ловкий и отважный | 獢勇 |
ловкий и сильный | 轻强 |
ловкий к работе | 干活麻利 |
ловкий карьерист | 巧官 |
ловкий льстец | 佞人 |
ловкий льстец | 憸利 |
ловкий лётчик | 机灵的飞行员 |
ловкий маклер | 驵侩 (посредник) |
ловкий маклер | 驵会儿 (посредник) |
ловкий маклер | 驵阓 (посредник) |
ловкий маклер | 驵侩儿 (посредник) |
ловкий маклер | 驵会 (посредник) |
ловкий малый | 机灵人 |
ловкий мальчик | 机灵的男孩 |
~ + кто-что ловкий мальчик | 灵活的小男孩 |
ловкий манёвр | 灵巧的手段 |
ловкий мошенник | 鬼难拿 |
ловкий мошенник | 黠桀 |
ловкий на работу | 干活麻利 |
ловкий на язык | 巧佞 |
ловкий наездник | 熟练的骑手 |
ловкий обман | 九里山 |
ловкий обман | 奇谲 |
ловкий обманщик | 滑头 |
ловкий обманщик | 狡猾的骗子 |
ловкий обольститель | 阅女无数 |
ловкий парнишка | 机灵的小伙子 |
ловкий партнёр | 配合默契的搭档 |
ловкий план | 妙策 |
ловкий план | 奇计 (расчёт) |
ловкий плут | 滑头 |
ловкий плут | 狡猾的骗子 |
ловкий поворот | 灵巧的转身 |
ловкий подросток | 机灵的少年 |
ловкий подчинённый | 机灵的手下人 |
ловкий 或 успешный подъём | 敏捷成功的攀登 |
ловкий приём | 手彩儿 |
ловкий приём | 花头 |
ловкий приём | 花枪 |
ловкий приём | 玄虚 |
ловкий приём | 奇道 |
ловкий прыжок | 灵巧的一跃 |
ловкий разбойник | 白拈贼 (не оставляющий улик) |
ловкий расчёт | 权谋 |
ловкий способ | 快捷方式 |
ловкий танцор | 灵巧的舞蹈演员 |
ловкий тигр, свирепый дракон | 龙精虎猛 |
ловкий трюк | 奇道 |
ловкий трюк | 花招儿 |
ловкий трюк | 绝招 |
ловкий трюк | 械 |
ловкий трюк | 花着 |
ловкий трюк | 花招 |
ловкий трюк | 花着儿 |
ловкий трюк | 仙法 |
ловкий удар | 灵活击球 |
ловкий удар | 巧妙的一击 |
ловкий ход | 高招 |
ловкий ход | 巧妙的手腕 |
ловкий ход | 狡猾的手段 |
ловкий ход | 高着 |
ловкий царедворец | 通宦 |
ловкий человек | 机灵人 |
ловкий человек | 透家子 (парень) |
ловкий шаг | 巧妙的步骤 |
ловкий шаг | 高招儿 |
ловкий на язык | 巧嘴 |
ловкий язык | 巧舌 (об искусной лжи, лести) |
ловким движением | 一转湾 |
~ + 动词 ловко бросать | 巧妙地扔 |
ловко взобраться по шесту | 灵巧地爬杆 |
ловко владеть | 灵活运用 |
ловко влезать | 麻利地爬上 |
ловко возбуждать ненужные сомнения | 谄惑 |
ловко воровать | 巧偷 |
ловко вскочить в движущийся вагон | 敏捷地跳上行驶中的火车 |
~ + как ловко выдавать | 巧妙地冒充 |
ловко выдумать | 捏好了窝窝儿 |
ловко двигаться | 动作灵活 |
ловко действовать | 巧干 |
ловко делать | 灵巧地做 |
ловко делать лёгкие дела, не требующие особого искусства | 好行小慧 |
ловко запускать | 灵巧地投 |
ловко засучить рукава | 敏捷地卷起衣袖 |
ловко злословить | 巧诋 (поносить, порочить) |
ловко играть в азартные игры | 善博 |
ловко избегать | 灵巧地避开 |
ловко ловить мяч | 灵巧地接球 |
ловко накладывать | 灵巧地涂上 |
ловко наклониться | 灵活地弯腰 |
ловко напрягать | 灵巧地拉紧 |
ловко обманывать | 巧妙地欺骗 |
как + ~ ловко обозначать | 灵巧地显出 |
ловко орудовать | 飞 (чем-л.) |
ловко орудовать пилой | 飞锯 |
ловко отделять | 巧妙地把...分开 |
как + ~ ловко подбегать | 敏捷地跑近 |
ловко подхватывать | 敏捷地抓住 |
как + ~ ловко показывать | 灵活地表演 |
ловко полезть | 灵巧地钻进 |
ловко построенный | 諓諓 (о лести, клевете, шутке, интимных речах, хитрости и низкопробности в речи) |
ловко править | 灵活地驾驶 |
ловко приближаться | 臭活地接近 |
ловко прививать | 灵巧地嫁接 |
ловко привлекать | 巧妙地吸引参加 |
ловко придумать | 想得很巧 |
ловко прикладывать | 灵巧地把...放在...上 |
ловко прыгнуть через забор | 麻利地跳过栅栏 |
ловко расставленные сети | 计网 |
ловко рвать | 摘得很巧 |
ловко скрыться | 躲闪 |
ловко снимать | 敏捷地脱下 |
ловко снимать | 敏捷地取下 |
ловко собирать | 熟练地安装 |
ловко собирать | 熟练地采集 |
как + ~ ловко составлять | 灵巧地编制 |
ловко спорить | 狡辩 |
ловко сработать | 机发 |
ловко срезать | 灵巧地剪下... (что-л.) |
ловко ты это устроил, Чжоу Юй. Отдал врагу жену, а войско своё потерял | 周郎妙计高天下,赔了夫人又折兵 (цитата из «Троецарствия», см. 赔了夫人又折兵) |
ловко увиливать от работы | 脱滑儿 |
ловко увиливать от работы | 脱滑 |
ловко ускользать от чьих-л. объятий | 机灵地躲开...的拥抱 |
ловко устраивать дела | 事情安排得巧妙 |
ловкое движение | 敏捷的动作 |
ловкое действие | 灵活的动作 |
ловкое мошенничество | 巧诈 |
ловкое прикрытие | 巧妙地掩盖 |
ловкое седло | 舒服的马鞍 |
ловок воровать | 扒窃机灵 |
ловок выдумывать | 长于出主意 |
ловок на язык, как майна скворец - красноречивый | 八哥的巧嘴——能说会道 |
ловок считать | 精于计算 |
любоваться ловкой работой | 赞常灵巧的作品 |
наблюдать ловкую работу наборщиц | 看女排字员利落地干活 |
не ловкий | 啷 |
недостаточно ловко | 不够机灵地绕过... (обходить что-л.) |
необыкновенно ловко | 异常敏捷地 |
одним ловким движением вскрывать | 敏捷地打开 |
острые речи и ловкий язык | 嘴尖舌巧 (образн. об острослове) |
острый на язык и ловкий в поступках | 给数 |
отражать ловко | 灵活地反击 |
очень ловкий | 非常狡猾的 |
как + ~ очень ловкий | 很灵巧 |
плести ловко | 编得灵巧 |
поворачиваться ловко | 敏捷地转身 |
подавать ловко | 敏捷地递给 |
подбирать ловко | 敏捷地提起 |
подбирать ловко | 敏捷地拾起 |
~ + как поднимать ловко | 敏捷地举起 |
поднимать ловко | 敏捷地扶起 |
~ + как поднимать ловко | 敏捷地抱起 |
подниматься ловко | 敏捷地登上 |
пожарный быстро и ловко влез в горящий дом через окно | 消防队员迅速而敏捷地从窗户爬进失火的房子 |
полезть ловко | 灵巧地开始爬 |
привязывать ловко | 灵巧地系上 |
~ + как проводить ловко | 把...敏捷地领过 |
продуманно и ловко клеветать | 微文深诋 |
прыгает ловко заяц проворный, но встретится пёс и схватит его | 跃跃毚兔遇犬获之 |
пускать в ход ловкие махинации | 玩弄花招 |
пустил в ход ловкий трюк | 使了个绝招 |
работать ловко | 干活机灵 |
разбивать ловко | 合适地开辟 ... |
разбивать ловко | 灵活地把...分成... |
разбирать ловко | 熟练地整理 |
разбирать ловко | 熟练地拆开 |
развязывать ловко | 敏捷地解开 |
руководить ловко | 领导很灵活 |
сильный и ловкий | 健辟 |
сладкоречивые уста и ловкий язык | 巧嘴滑舌 |
страсть какой ловкий | 极其机灵的 |
так ловко стрелять, что попадаешь с удивительной точностью | 巧发奇中 |
тянуть ловко | 架设得巧妙 |
удивительно ловкий | 异常机智的 |
удивительно ловкий | 惊人地麻利 |
~ + как управлять ловко и чутко | 驾驶灵巧 |
уста ловки, язык умел | 嘴巧舌能 (образн. об искусном ораторе, человеке с хорошо подвешенным языком) |
уста ловки, язык умел | 嘴巧 (образн. об искусном ораторе, человеке с хорошо подвешенным языком) |
чувствовать себя ловко | 过得去 |
шофёр ловко вёл по улицам | 司机在街上娴熟地行驶 |