Russian | Chinese |
бегать за куском хлеба | 就食 (в) |
бесформенный кусок | 无定形的一块 |
биться из-за куска хлеба | 挣扎在饥饿线上 |
биться из-за куска хлеба | 为糊口而挣扎 |
какой + ~ большой кусок | 大的一块 |
большой кусок | 厚片 |
большой кусок масла | 一大块黄油 |
большой кусок пятна | 大块斑点 |
бояться за свой кусок | 为自己的饭碗担忧 |
брать кусок хлеба | 拿起一块面包 |
быть лакомым куском для | 饵 (кого-л.) |
вдвоём потянули этот кусок материи ― он и лопнул | 这块布两人一挣,撕了 |
величина куска | 一块...的大小 (чего-л.) |
верительный знак из куска шёлка | 𦈡 (для проезда через заставу) |
верительный знак из куска шёлка | 繻 (для проезда через заставу) |
верный кусок хлеба | 铁饭碗 (в отличие от см. 泥饭碗) |
верёвка коротка, надо привязать ещё кусок | 绳子短,需要再接上一段 |
что + ~а вес куска | 一块...的重量 (чего-л.) |
весь кусок | 整块 |
взвешивать кусок мяса | 称一块肉 |
взять кусок | 拿一块... (чего-л.) |
вкусный кусок | 美味的一块... (чего-л.) |
вопрос о куске хлеба | 饭碗问题 |
выбирать из хроника ник отдельные куски | 从新闻纪录片中挑选一些片断 |
выбрать кусок | 挑选一块... (чего-л.) |
выкроить два костюма из одного куска сукна | 用一块呢子裁成两套西服 |
выламывать по кускам | 折 (кости) |
~ + что вырезать кусок хлеба | 切下一块面包 |
вырубить кусок льда | 撺了一块冰 |
вырубить кусок льда | 凿下一块冰 |
вырывать кусок мяса | 撕下一块肉 |
выставить напоказ и изрубить на куски | 枯磔 (тело казнённого) |
выткать кусок парчи | 织了一块锦 |
выхватывать кусок хлеба изо рта | 转夺...的饭碗 |
выход крупного куска | 粗块率 |
глотать большими кусками | 饥了吃花生——生吞活剥 |
глотать целыми кусками | 大口大口地吞食 |
годиться как раз в качестве лакомого куска для крупных царств - не более, но не быть способным положить конец их аппетитам | 适足以饵大国耳,不足以有所禁御 |
гоняться только за куском хлеба | 口忙 |
графитовый кусок | 石墨块 |
груз в кусках | 块状货物 |
грызться из-за куска | 争嘴 |
даже поданный кусок хлеба чашку риса не забывай | 一饭不忘 |
дать кому-л. кусок | 给...一块... (чего-л.) |
два куска яшмы | 双璧 |
делиться последним куском хлеба | 相喣以沫 |
делиться последним куском хлеба | 以沫相濡 |
делиться последним куском хлеба | 相濡沫 |
делиться последним куском хлеба | 相濡以泽 |
делиться последним куском хлеба | 相濡以沫 |
делиться с другом куском хлеба | 与朋友有饭同吃 |
добавьте мне ещё этот кусок печёнки | 再零上这块肝儿 |
добрый кусок | 半儿拉 |
добрый кусок | 半拉 |
добывать свой кусок хлеба | 就食 |
драться из-за куска кости | 因为一块骨头而打架 |
дробить территорию страны на мелкие куски | 棋峙 (напр. о местных милитаристах) |
дробить территорию страны на мелкие куски | 棋跱 (напр. о местных милитаристах) |
другой кусок | 另一 |
думать о куске хлеба | 为糊口操心 |
единственный кусок | 惟一的一块 |
есть большими кусками | 大块朵颐 |
жалко куска хлеба | 吝惜一小块面包 |
жаль куска хлеба | 连一小块面包都舍不得 |
жевать кусок хлеба | 嚼一块面包 |
жирный кусок | 一件油水多的事 |
жирный кусок | 一宗厚利 |
жирный кусок | 口,转一块肥肉 |
жирный кусок | 肥 |
жирный кусок мяса | 一块肥肉 |
жирный кусок свинины | 一块肥猪肉 |
завернуть кусок сахара в бумагу | 用纸包一块糖 |
заказывать кусок индейки на второе | 第二道菜叫一块火鸡肉 |
запускать кусок кирпича | 掷砖 |
зарабатывать свой кусок хлеба литературным трудом | 耕砚田 |
зарабатывать себе кусок хлеба | 挣钱糊口 |
заработать кусок хлеба | 挣钱活命 |
заработать на кусок хлеба | 稻粱谋 |
заработать себе кусок хлеба своим трудом | 靠自己的劳动谋生 |
заработать себе кусок хлеба своим трудом | 靠自己劳动谋生 |
заработать себе кусок хлеба своими трудами | 靠自己的劳动谋生 |
защипнуть кусок сахару | 夹住一块糖 |
из куска материи вышло два платья | 用一块衣料做成了两件连衣裙 |
из одной ветки не свяжешь корзину, одним куском черепицы не покроешь крышу | 独篾织不成箩,独瓦盖不成房 |
изрезать хлеб на куски | 把面包切成块 |
изрубить на мелкие куски | 脯醢 |
изрубить на мелкие куски | 斫碎 |
иметь кусок хлеба | 有口饭吃 |
искать кусок хлеба | 找饭碗 |
искрошить на мелкие куски | 使粉身碎骨 |
искрошить на мелкие куски | 使…粉身碎骨 |
квадратный кусок | 方块儿 (глыба) |
квадратный кусок | 方块 (глыба) |
кирпич разбился в куски | 砖碎成几块 |
кольцо, выточенное из одного куска камня | 全石戒指 |
кондиционный кусок руды | 合格矿石块 |
котик съел кусок полиэтиленового пакета | 猫咪吃了一片塑料袋下去 |
крепкий кусок | 筋骨儿 (о пищевых продуктах) |
крепкий кусок сахара | 坚硬的糖块 |
кричный кусок | 块炼铁 (кричная болванка) |
крупный кусок мяса | 大脔 |
купить два куска мыла | 买两块肥皂 |
动词 + ~ (相应格) купить кусок ~а | 一块肥皂 |
курица и кусок смоченной в вине ваты | 只鸡絮酒 |
куски каменного угля | 煤砟子 |
куски кокса | 焦块 |
куски льда | 碎冰 |
куски мяса в форме слитка | 元宝肉 |
куски пересохшей земли | 土勒颗 |
куски пересохшей земли | 土勒坷 |
куски овощей, полученные нарезкой перекатыванием | 滚刀块 |
куски, проглатываемые на ходу | 零吃 |
куски, проглатываемые на ходу | 零嘴 |
куски, проглатываемые на ходу | 零食儿 |
куски, проглатываемые на ходу | 零吃儿 |
куски, проглатываемые на ходу | 零食 |
куски сушёного мяса | 脯修 |
кусок аллеи | 一段林荫道 |
кусок ананаса | 一块菠萝 |
кусок арбуза | 一块西瓜 |
кусок белого шелка | 匹练 |
кусок блина | 一角饼 |
кусок брезента | 一块帆布 |
кусок бумаги | 一块纸 |
кусок в горле застревать | 吃不下东西 |
кусок в горло не лезет | 吃不下饭 |
кусок в горло не лезет | 食不甘味 (от переживаний, волнения и т. п) |
кусок в горло не лезет | 食不知味 (от переживаний, волнения и т. п) |
кусок чего-л. валяется | 一块...舌I扔在... (где-л.) |
кусок верёвки | 一截绳子 |
кусок ветчины | 一块火腿 |
кусок ветчины | 一块火腿肉 |
кусок визита протокола | 记录访问块 |
кусок воска | 蜡坨儿 |
кусок воска | 蜡坨子 |
кусок воска | 蜡坨 |
кусок газеты 或 бумаги | 一张报纸纸 |
~ + чего кусок дерева | 一段木头 |
кусок дерева | 木片条木 |
кусок железа | 一块铁 |
кусок земли | 地段 |
кусок земли | 一块土地 |
кусок земли | 地方儿 |
кусок из силикона | 硅片 |
кусок картона | 一块纸板 |
кусок кирпича | 砖头 |
кусок китайского талька | 中国滑石块 |
что + ~и кусок кожи | 一块皮子 |
что + ~и кусок кожи | 一张皮子 |
кусок колбасы | 一块香肠 |
кусок корня | 根块 |
кусок кости застрял в горле | 一块骨头叉在噪了里 |
~ + 动词(第三人称) кусок чего-л. лежит | 一块...放在... (где-л.) |
кусок ленты | 一段纸带 |
кусок ленты | 一段磁带 |
кусок льда | 一块冰 |
кусок лёда | 冰块 |
кусок масла | 一块黄油 |
кусок материала | 一庆衣料 |
кусок материи | 布疋 |
кусок материи | 尺头 |
кусок материи | 一块衣料 |
кусок материи | 一段衣料 |
кусок материи | 布匹 (ткани) |
кусок материи на платье | 一块衣料 |
кусок мела | 一支粉笔 |
кусок мела | 一截粉笔 |
кусок мелу | 一支粉笔 |
кусок металла | 一块金属 |
кусок меха | 一块毛皮 |
кусок мыла | 一嚿番枧 |
что + ~а кусок мыла | 一块肥皂 |
кусок мыла | 一块肥皂 |
кусок мяса | 膊 |
кусок мяса | 臂脾 |
кусок мяса | 一块肉 |
один кусок мяса | 一块肉 |
кусок мяса от шейной части | 项上一脔 |
кусок необожжёной глины | 泥片 |
кусок нитки | 一段线 |
кусок огорода | 一块菜园地 |
кусок чего-л. отвалился | 一块...掉落 |
кусок парусины | 一块帆布 |
кусок печенья | 一块饼干 |
кусок пирога | 一块馅饼 |
кусок плиты | 板块 |
кусок полотна | 一匹布 |
кусок поля | 田块 |
кусок проволоки | 一截铁丝 |
кусок конец прогнившего дерева | 栏木一橛 |
кусок равнины | 一片平原 |
кусок рыбы | 鱼扒 |
кусок рыбы | 鱼块 |
кусок рыбы | 鱼排 |
кусок сала | 一块板油 |
кусок сахара | 一块糖 |
кусок сахару | 一块糖 |
кусок селёдки | 一块青鱼 |
кусок серебра | 块头 |
кусок синего неба | 一小块蓝天 |
кусок ситца | 一段花布 |
кусок скалы | 一块岩石 |
кусок сплава | 一块合金 |
кусок стали | 钢锭 |
кусок стекла | 一块玻璃 |
кусок стены | 一段围墙 |
кусок сукна | 一段呢子 |
кусок сукна | 一匹呢子 |
кусок сушёного мяса длиной в один чи два цуня | 膱长尺二寸 |
кусок сыра | 一块奶酪 |
кусок сыра | 一份干酪 |
кусок сыра ~у сыр | 块干酪 |
кусок сыру | 一块奶酪 |
кусок текста | 一小段课文 |
кусок ткани | 一段织物 |
кусок ткани длиной в 1 чжан 8 чи | 制币 (для подношений) |
кусок ~у | 冰块 |
кусок угля | 一块煤 |
кусок угля | 煤块 |
кусок улицы | 一段街道 |
кусок фрагмент | 碎片 |
кусок фрагмент | 裂片 |
кусок фрагмент | 碎片儿 |
что + ~а кусок хлеба | 口一碗饭 |
что + ~а кусок хлеба | 一块面包 |
кусок хлеба | 饭碗 |
кусок хлеба | 饭锅 |
кусок хлеба | 饭碗子 |
кусок хлеба | 一碗饭 |
кусок хлеба | 口一碗饭 |
кусок хлеба | 一块面包 |
кусок хлеба | 饭碗儿 |
кусок хлеба | 饭落儿 |
кусок хроники | 编年史的片段 |
кусок черепицы | 一片瓦 |
кусок шерсти | 一块毛料 |
кусок шерсти | 一段毛料 |
кусок шпона | 拼缝单板 |
что + ~а кусок шёлка | 一块绸子 |
кусок щита | 一块挡板 |
лакомый кусок | 油水儿 |
лакомый кусок | 利薮 |
лакомый кусок | 令人垂涎的东西 |
лакомый кусок | 非常诱人的东西 |
лакомый кусок | 甘饵 |
лакомый кусок | 一宗厚利 |
лакомый кусок | 一件油水多的事 |
лакомый кусок | 口,转一块肥肉 |
лакомый кусок | 膏 |
лакомый кусок | 油儿 |
лакомый кусок | 油水 |
лакомый кусок | 甘腝 (оставляемый для родителей) |
лакомый кусок | 甘毳 |
лакомый кусок | 甘膬 |
лакомый кусок | 甘旨 (особенно: сберегаемый для родителей) |
лишать куска хлеба | 使失去饭碗 |
лишаться куска хлеба | 丢掉饭碗 |
лишиться куска хлеба | 砸饭碗 |
лишний кусок хлеба | 多给的一片面包 |
ломать на куски | 把掰成块 |
ломать на куски | 把…掰成块 |
ломать сухари на куски | 把面包干掰成碎块 |
маленький кусок | 小块 |
маленький кусок | 很小的一块 |
малый кусок луга | 小块草地 |
мелкие куски мяса | 肉头儿 |
многочисленные цветы словно кусок парчи | 繁花似锦 |
мясистый кусок свинины | 一块厚的猪肉 |
мясной тонкий кусок | 肉片 |
на мелкие куски | 碎 |
надвяжи-ка ещё кусок! | 这条绳子太短,再续上一截儿吧! |
наживать кусок хлеба | 挣钱糊口 |
наибольший размер куска исходного материала | 原料最大粒度 |
накопить шесть кусок сков | 口,俗积蓄6000卢 |
нарасти-ка ещё кусок! | 这条绳子太短,再续上一截儿吧! |
нарезанная крупными кусками свинина | 豕胾 |
нарезать кусками | 切块 |
не ешь этот испорченный кусок мяса | 别吃这块臭肉 |
небольшой кусок | 不大一块 |
небольшой кусок | 一小块 |
какой + ~ небольшой кусок | 不大的一块 |
ну, что же пихать в него, если уж ему кусок в рот не идёт? | 吃不下去还强嚈作什麽 |
нёс 2 куска расшитого шёлка, туго смотанных в трубки, по форме похожие на ушные подвески | 以币锦二两缚一如瑱 |
одежда, украшенная кусками жадов, соединёнными шёлковой лентой | 丝缕玉衣 |
один кусок | 一块 |
один кусок нефрита | 一块玉 |
одинаковые куски | 完全一样的几块 |
окатанный кусок | 滚圆块状物 |
округлый кусок | 丸 |
оставлять кусок масла | 留一块黄油 |
от края стола откололся кусок | 桌子的楞儿磕掉一块 |
отбивать кусок угля | 砸下一块煤 |
отбить кусок | 砸下一块... (чего-л.) |
отбить кусок мяса | 砍下一块肉 |
отбить кусок угля | 砸下一块煤 |
отдать кому-л. кусок | 交给...块... (чего-л.) |
откидывать кусок угля | 把一块煤扔开 |
отколоть кусок | 砍下一块... (чего-л.) |
отколоть кусок сахару | 砸下一块糖 |
откромсать кусок хлеба | 胡乱切下一块面包 |
откусить большой кусок мяса | 噬胾 |
откусить кусок хлеба | 咬下一块面包 |
отломить кусок | 掰下一块... (чего-л.) |
отломить кусок мела, которым можно писать | 把粉笔撧开用 |
оторвать кусок | 撕去一块... (чего-л.) |
оторвать кусок от листа | 从一张纸上扯下一小块 |
отпилить кусок | 锯掉一块... (чего-л.) |
отрезать кусок | 零剪 (материи: при продаже) |
动词 + ~ (相应格) отрезать кусок колбасы | 切下一段香肠 |
отрезать кусок котлеты | 切一块肉饼 |
отрезать кусок курицы | 切下一块鸡肉 |
отрезать кусок хлеба | 切下一片面包 |
动词 + 前置词 + (~ое + что 相应格) отрезать от целого куска | 从整块上切下 |
отрубать кусок мяса | 砍下一块肉 |
отрубить кусок мяса | 砍下一块肉 |
отрывать кусок мяса | 撕下一块肉 |
отрывать по кускам | 侵削 (территорию) |
отщепление куска головки рельса | 钢轨头成块破裂 |
первый кусок | 第一块 |
перебиваться с куска на кусок | 生活贫苦 |
перевязывать куском кумача | 用一块红布捆 |
питаться поданным куском | 靠别人施舍的食物为生 |
подарок в виде куска ткани | 酬币 (хозяина гостю, непосредственно за пиршественным столом) |
поднять кусок | 拾起一块... (чего-л.) |
подхватывать кусок хлеба | 接住一片面包 |
попрекнуть куском хлеба | 数说白吃饭 |
попрекнуть куском хлеба | 数说…白吃饭 |
попросить кусок | 要一块... (чего-л.) |
~ое + что порядочный кусок хлеба | 颇大一块面包 |
последний кусок | 最后一块 |
постоянный кусок хлеба | 胶皮饭碗 (досл. резиновая чаша для риса) |
посыпать соль на кусок хлеба | 往面包片上撒上盐 |
потерять кусок хлеба | 打了 打破, 砸了饭碗 |
предел по крупному куску | 粒度上限 |
предел по мелкому куску | 粒度下限 |
прекрасно зная, что я нуждаюсь в куске хлеба, он хочет выжать из меня все соки | 他分明知道我等米děngmǐ下锅,要杀我的巧 (вытянуть из меня всё, на что я способен) |
прекрасный кусок | 很好的一块 |
принести кусок | 带来一块... (чего-л.) |
приспособление для устранения куски утки | 纬残纱剥取装置 |
проглатывать кусок хлеба | 吞下一块面包 |
проглатывать мясо куском | 嘬炙 |
проглотить кусок мяса целиком | 把一块肉整个吞下 |
прожевать кусок хлеба | 把一块面包嚼烂 |
проносить кусок мимо рта | 失去发财的机会 |
протягивать мальчику кусок хлеба | 递给男孩一块面包 |
проходить кусок из математики | 学习一点数学 |
работа на кусок хлеба | 柴水之劳 |
работать за кусок хлеба | 为吃碗饭而工作 |
работать из-за куска хлеба | 混饭吃 |
ради куска хлеба | 为稻粱谋 |
разбивать что-л. на куски | 把...打成几块 |
разбивать на куски | 把...分成几块 |
разбивать на куски | 碎断 |
разбивать на мелкие куски | 砸碎 (вдребезги) |
разбиваться на куски | 摔成几块 |
разбить на куски | 打成碎块 |
разбить на мелкие куски | 碎散 |
разбить стакан на мелкие куски | 把杯子打碎成许多块 |
разбиться в 或 на куски | 被打摔,破成碎片 |
разбросанный кусками | 角角 |
развалиться в куски | 七零人落地坍塌 |
развалиться в куски | 散成碎块 |
развалиться на куски | 七零人落地坍塌 |
развалиться на куски | 散成碎块 |
развёртывать кусок обоев | 铺开一块糊墙纸 |
разделить кусок хлеба | 分享一块面包 |
разделить что-л. на куски | 把...分成许多块 |
разделить с кем-л. последний кусок хлеба | 与...分享最后一点食物 |
~ + что + с кем разделять последний кусок хлеба с детьми | 与孩子们分享最后一块面包 |
разлетаться на куски | 炸碎 |
разломать на куски | 拆坏 |
разломать на мелкие куски | 拗碎 |
размер куска | 一块...的尺码 (чего-л.) |
разнести на куски | 打酥 (напр. снарядом) |
разные куски | 各种各样的块块 |
разорвать материю на куски | 把衣料撕成碎块 |
разорвать на куски черновик | 把草稿撕碎 |
разрезание на куски | 陵迟 (с разбрасыванием кусков тела казнённого) |
разрезание на мелкие куски | 陵迟 (форма смертной казни, с XII в., с чжурчжэньского царства 金) |
разрезанные куски | 切好的一块块 |
动词 + на ~и разрезать мясо на куски | 把肉切成许多块 |
разрезать на куски | 脔杀 |
разрезать на куски и блоки | 条块分割 |
разрезать на мелкие куски | 切碎 |
разрезать на мелкие куски | 脔割 |
разрезать этот кусок кожи | 把这块皮子剌开 |
разрубить заяца на куски | 把兔肉砍成许多块 |
разрубить мясо топором на куски | 用斧子把肉剁成块 |
разрываться на куски | 破成几块 |
~ (+ что) + на что раскалывать на куски | 把...砸成碎块 |
расколоть на куски | 劈碎 |
рассекать на куски | 菹戮 (казнь) |
рассечение на мелкие куски | 菹戮 (казнь: после обезглавливания труп изрубали в крошево) |
рассечение на мелкие куски | 菹醢 (казнь: после обезглавливания труп изрубали в крошево) |
рассказать свою жизнь не сразу, а по кускам | 不是把自己的经历一下子讲完而是分几段 |
~ + чем рвать зубами куски варенного мяса | 用牙齿把熟肉块撕碎 |
~ (+ что-л.)+ на что рвать на куски | 把...撕成碎块 |
резать жареную курицу на куски | 把炸鸡切成许多块 |
резать на куски | 切块 |
~ + что + на что резать хлеб на куски | 把面包切成块 |
резать хлеб на куски | 把面包切成块 |
сахар в кусках | 糖块 |
свешайте мне ещё этот кусок печёнки | 再零上这块肝儿 |
сделанный из одного куска | 无接缝 |
сжечь кусок угля | 烧了一块炭 |
сжимать кусок глины | 捏压粘土块 |
сковать два куска железа | 把两块铁锻接起来 |
сладкий кусок | 甘饵 |
смачный кусок | 一块美味的食品 |
содрать шкуру и разрезать тело на куски | 剥皮锉骨 |
солидный кусок хлеба | 很大一块面包 |
солонина куском | 膱 |
соль в кусках | 苦盐 |
сорвать кусок мяса с пораненного места | 伤口脱了一会肉 |
спайный кусок | 劈块 |
сплошной кусок марли | 一块严实的纱布 |
сукно в кусках | 成匹的呢子 |
схватывать лакомый кусок | 咬住一块美味 |
сходить в магазин тканей купить половину куска шёлка | 到布铺里去撕半匹绸子来 |
сшить два куска кожи | 把两块皮子缝在一起 |
сшить несколько комплектов одежды из одного куска материи | 套裁 |
съесть большой кусок мяса | 噬胾 |
съесть кусок | 吃完一块... (чего-л.) |
съесть кусок свиной печёнки | 吃一块猪肝 |
твёрдые жилистые куски мяса | 筋豆 |
твёрдый кусок | 筋骨儿 (о пищевых продуктах) |
тигр смотрит на ребёнка — как на кусок мяса | 老虎看小孩――有主的肉 |
толстый кусок мяса | 厚膊 |
трястись над каждым куском хлеба | 舍不得每一块面包 |
тушь в кусках | 石螺 |
тяжелый кусок | 很沉的一块 |
у дома куска черепицы нет | 房无片瓦 |
у ножа отлетел кусок | 刀崩了一块 |
у стены выщерблен кусок | 墙缺了一块 |
увесистый кусок | 很重的一块 |
уголь в кусках | 块煤 |
урвать жирный кусок | 捞点油水 |
уронивший кусок | 掉块 |
формовка в стержнях и кусках | 泥和型块造型泥芯和泥块造型 |
формовка в стержнях и кусках | 泥芯和泥块造型 |
целый кусок | 一整块 |
целый кусок | 整块 |
~ое + что целый кусок хлеба 或 мяса | 一整块面包肉 |
~ое + что цельный кусок | 整块 |
честный кусок хлеба | 一份清白的糊口饭 |
ширина куска | 幅儿 (ткани) |
экономить на каждом куске сахару | 省吃每一块糖 |
эти два куска дерева не были хорошо приклеены и вновь отошли | 这两块木头没粘好,又开了 |
эти два куска дерева не были хорошо приклеены и вновь разошлись | 这两块木头没粘好,又开了 |
эти два куска дерева не были хорошо склеены и вновь отошли | 这两块木头没粘好,又开了 |
эти два куска дерева не были хорошо склеены и вновь разошлись | 这两块木头没粘好,又开了 |
эти два куска один к другому не подгонишь | 这两块儿对不到一块儿 |
этот кусок | 这块儿 (участок) |
этот кусок дерева протравлен раствором | 这块木头让药水拿白了 |
этот кусок картона никак не проткнёшь | 这块厚纸扎不透 |
этот кусок кожи уже подвергался дублению | 这块皮子已经鞣过了 |
этот кусок материи выглажен хорошо | 这块布熨的板儿平 |
этот кусок материи окрашен в разные цвета | 这块布染花了 |
этот кусок мяса весит | 这块肉重... |
этот кусок мяса очень скверно пахнет | 这块肉臭得很 |
этот кусок мяса слишком жирен, мне нужно немного попостнее | 这块肉太肥,我要瘦点儿的 |
этот кусок рваного холста больше ни на что не годится | 这块损布,做甚麽都不成 |
этот кусок ткани слишком мятый | 这块布太促了 |
Я сдеру с тебя, обезьяна, шкуру и разрежу тебя на куски, а душу твою спущу в преисподнею, где она и останется на веки вечные, без всякой надежды на перевоплощение! | 把你这猢狲剥皮锉骨,将神魂贬在九幽之处,教你万劫不得翻身! |