DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing испытанный | all forms | exact matches only
RussianChinese
быть испытанным на деле经效 (на практике)
в детстве испытать на себе воздействие уроков своей матушки, трижды менявшей квартиру幼被慈母三迁之教 (в поисках хорошего соседства для ребёнка)
возможности мои и их явление не испытают ни нажима, ни давления能事不受相促迫
врач, лечебные средства которого испытаны в трёх поколениях三世医
доводилось испытать на себе силу любви曾亲自体验到爱情的力量
желание испытать собственные силы希望试试自己的本事
испытав на себе от кого-л. доброе дело воспользовавшись чьей-л. добротой, следует за него отблагодарить受了人家的惠得děi报答他
испытанная подруга久经考验的女友
испытанная служанка可以信赖的女彳卜
испытанное мужество经过考验的勇敢精神
испытанное средство有效的药齐有效的手段
испытанное средство行之有效的方法
испытанное средство有效验的药剂
испытанные войска久经考验的军队
испытанные кадры资深干部
испытанные кадры久经考验的干部
испытанные кадры老干部
испытанные ребята信得过的一伙青年
(又名《类证普济本事方》,简称《本事方》。南宋许淑微撰,12世纪中叶刊行。主要论述内科常见病,列有二十三种疗法及三百余方,方后附有作者验案及论述。) « Испытанные рецепты для всеобщего спасения»普济本事方 (книга, которая известна также под названием «Классифицированные испытанные рецепты для всеобщего спасения», или сокращенно «Испытанные рецепты»)
(又名《类证普济本事方》,简称《本事方》。南宋许淑微撰,12世纪中叶刊行。主要论述内科常见病,列有二十三种疗法及三百余方,方后附有作者验案及论述。) « Испытанные рецепты для всеобщего спасения»类证普济本事方 (книга, которая известна также под названием «Классифицированные испытанные рецепты для всеобщего спасения», или сокращенно «Испытанные рецепты»)
Испытанные сокровища в акушерстве产宝 (книга, написанная Цзань Инем в 852 году. Это самая ранняя в Китае монография в области акушерства, дошедшая до сих пор. В книге даны сведения о разнообразных заболеваниях, возникающих во время беременности, трудных родах и послеродовых заболеваниях)
Испытанные сокровища в акушерстве经效产宝 (昝殷撰(852)。为中国现存最早的产科专书,论述妊娠期杂病、难产和产后诸病, книга, написанная Цзань Инем в 852 году. Это самая ранняя в Китае монография в области акушерства, дошедшая до сих пор. В книге даны сведения о разнообразных заболеваниях, возникающих во время беременности, трудных родах и послеродовых заболеваниях)
~ + кто-что испытанный боец久经考验的战士
испытанный боец久经考验的战士
испытанный герой久经考验的英雄
испытанный друг经过考验的朋友
испытанный друг寒故
испытанный друг鹤侣
испытанный друг老铁
испытанный друг故旧
испытанный друг雅故
испытанный и закалённый работник久经考验的干部
испытанный и проверенный验讫
испытанный меч故剑
испытанный политик久经考验的政治活动家
испытанный приём可靠的方法
испытанный приём故伎
испытанный приём故术
испытанный приём故智
испытанный слуга老陈人儿
испытанный способ成例 (приём)
испытанный человек陈人儿
испытанный человек老人儿
испытанный человек陈人
испытать 或 опробовать аппарат试机
испытать бедствие经受巨大的不幸
испытать беспокойство感到不安
испытать в борьбе在斗争中考验
испытать в пределах всех 9-ти областей式于九围
испытать вполсилы остриё меча小试锋芒
испытать все превратности судьбы备历安危
испытать глубокое почтение起敬
испытать гордость感到骄傲
испытать горе经受苦难
испытать давление感受到压力 (на себе)
испытать душевную встряску震动
испытать затруднение感到困惑
испытать искушение受到诱惑
испытать машину试验机器
испытать многократное бедствие屡经灾患
испытать многократное горе屡经劫难
испытать на кроликах какое-л. средство在兔子身上试验...药
испытать на своём горбу亲身体验到
испытать на себе
испытать на себе躬行实践
испытать на себе就自家身上体看
испытать на себе亲身经历
испытать на себе (что-л.)
испытать на себе навлечь на себя все беды и несчастья横罹惨祸
испытать на себе чью-л. ненависть见怨
испытать на собственном горбу亲身体验到
испытать на собственном опыте亲自体验
испытать на собственном опыте体尝
испытать на собственном опыте身体力行
испытать наслаждение творчества体验到创作的愉快
动词 + ~ испытать необходимость в заботе感到有关怀的必要
испытать несправедливость受委屈
испытать неудобство遭扰
испытать неудовлетворённость感到不满
испытать нехватку рабочей силы感到劳力不足
испытать нового работника试用新工作人员
испытать новое изделие试新
испытать огорчение感到伤心
испытать печаль感到忧伤
испытать потрясение震荡
испытать прочность试验强度
испытать радостное возбуждение欢腾
испытать семена на всхожесть试验种子发芽率
испытать силы в спортивной борьбе试弁
испытать симпатию有好感
испытать слабую усталость в руке感到手累得发软
испытать смущение感到不好意思
испытать сожаление感到惋惜
испытать страх感到恐惧
испытать страх перед позором在耻辱面前感到恐惧
испытать товарищей考验同志
испытать трудную жизнь经历艰难的生活
испытать угрызение совести受良心谴责
испытать угрызение совести感到内疚
动词 + ~ (相应格) испытать удар感受到打击
动词 + ~ы испытать ужасы体验灾祸
动词 + ~ (相应格) испытать холод感至冷淡
испытать холодное отношение看脸子
испытать шок大吃一惊
кто не испытал горя, не представляет себе трудностей不吃黄连,不知味苦
кто не испытал горя, не представляет себе трудностей不吃黄连,不知药苦
лично испытать亲身经历 .. (что-л.)
много испытал на своём веку一生阅历过许多事情
многое испытать в жизни曾经沧海
многократно испытанный屡试不爽
на собственной спине испытать亲身体验到
не назначать на должность новые кадры, не испытав их предварительно成器不课不用
немало испытать на своём веку几经沧桑
немало испытать на своём веку饱经沧桑
никогда ещё не бывало такого, кто в стремлениях своих пренебрегал бы принципами и вместе с тем не считал бы вещи главным в жизни, и никогда ещё не бывало никого, кто внешне считал бы вещи главным в жизни, а внутри себя не испытал бы из-за этого горя志轻理而不重zhòng物者,无之有也,外重物而不内忧者,无之有也 (разочарования)
он испытал глубокое потрясение他深受震惊
Он испытал смешанные чувства, когда увидел свою бывшую, с которой расстался 5 лет назад看着已分手五年的前女朋友,他心中五味俱全。
кто-что + ~ет писатель испытал сам нищету, безработицу作家自己尝到过贫困、失业的滋味
революционер испытал горечь измен革命者经历过背叛的痛苦
самолично испытать身受
сперва испытать горечь, а потом познать сладость先苦后甜
те, кто вместе со мной испытал эти трудности同履艰难者