Subject | Russian | Chinese |
gen. | бегом идти домой | 跑着回家 |
gen. | безотчётно идти вперёд | 无意识地往前走去 |
gen. | беспринципно идти на уступку | 迁就 (компромисс) |
gen. | бесстрашно идти вперёд | 雄迈 |
gen. | бесстрашно идти вперёд | 直往迈进 |
gen. | бесцельно идти | 漫无目的地走着 |
gen. | болеть и не прибегать к лекарствам - значит идти пролив собственной природы | 病而不就药则勃矣 |
gen. | босиком щекотно идти по мху | 赤脚在青苔上走会发痒 |
gen. | боязно идти вечером | 怕走黑道 |
gen. | быстро идти | 跌蹄 |
gen. | быстро идти | 趋走 |
gen. | быстро идти | 趋 |
gen. | быстро идти | 走 |
gen. | быстро идти | 跌 |
gen. | быстро идти | 蹡蹡 |
gen. | быстро идти | 沓沓 |
gen. | быстро идти | 趋赴 |
gen. | быстро идти | 趱路 |
gen. | быстро идти | 飞步 |
gen. | быстро идти | 疾走 |
gen. | быстро идти | 脚下生风 |
gen. | быстро идти | 弁行 |
gen. | быстро идти | 抢上 |
gen. | быстро идти | 暗跳 |
gen. | быстро идти | 遄行 |
gen. | быстро идти | 赱 |
gen. | быстро идти | 疾步 |
gen. | быстро идти | 急行 |
gen. | быстро идти | 小跑 |
gen. | быстро идти | 驶走 |
gen. | быстро идти | 躩步 |
gen. | быстро идти | 踕 |
gen. | быстро идти | 趱 |
gen. | быстро идти | 趣走 (бежать) |
gen. | быстро идти | 趣 (ехать) |
gen. | обычно в функции обстоятельства быстро идти | 抢 |
gen. | быстро идти в гору | 躐进 (о карьере) |
gen. | быстро идти в гору | 躐登 (о карьере) |
gen. | быстро идти вперёд | 长足进步展 |
gen. | быстро идти на вёслах | 飞棹 |
gen. | быстро идти на поправку | 好得快 |
gen. | быстро идти, обгоняя старших | 疾行先长者 |
gen. | быстро идти по дороге | 滚路 |
gen. | быть сопряжённым с трудностями и идти извилистым путём | 艰难曲折 |
gen. | в бой идти — пику точить, не острая, так хоть блестит | 临阵磨枪,不快也光 |
gen. | в гору идти | 走上坡路 |
gen. | в затылок идти | 一个挨着一个地走 |
gen. | в кильватер идти | 成单纵阵行进 |
gen. | в новых сапогах идти старым путём | 穿新鞋,走老路 |
gen. | в новых сапогах идти старым путём сменить только вывеску | 穿新鞋走老路 |
gen. | в отчаянии в подавленном состоянии, с рыданиями послушно идти | 陶陶遂遂 (напр. при совершении траурного обряда) |
gen. | в последнюю минуту Джон передумал идти вместе с нами | 最后一分钟时,约翰变卦了,不同意和我们一起去 |
gen. | в сущности, идти я не собирался | 我本不想去 |
gen. | в штыки идти | 上着刺刀去冲锋 |
gen. | ведь надо же идти, как же быть? | 真要走唠,可怎么办 |
gen. | взаимно не идти на уступки | 互不谦让 |
gen. | вне зависимости от того, пойдёт он или нет — мне придётся идти | 管他去不去,我不得不去 |
gen. | во всём идти навстречу | 尽让 |
gen. | возьми фонарик, чтобы не идти по тёмной улице | 拿着电筒,省得走黑道 |
gen. | всегда и во всём идти навстречу | 百问不烦百拿不厌 |
gen. | всегда и во всём идти навстречу | 百问不烦 |
gen. | всегда идти вперёд | 永远前进 |
gen. | всей душой идти навстречу | 推怀 (кому-л.) |
gen. | всем сообща идти на аудиенцию | 旅见 |
gen. | всё равно, красный ли или синий, ― всё может идти в дело | 不论红的蓝的,都能用 |
gen. | вызваться идти в разведку | 自告奋勇去侦察 |
gen. | вынужден идти | 不得不去 |
gen. | гигантскими шагами идти вперёд | 一日千里地发展 |
gen. | гигантскими шагами идти вперёд | 发展很快 |
gen. | гигантскими шагами идти вперёд | 一日千里地向前发展 |
gen. | гигантскими шагами идти вперёд | 大踏步前进 |
gen. | гигантскими шагами широкой поступью идти вперёд | 阔步前进 |
gen. | готовность идти на любые уступки | 迁就主义 |
gen. | готовность идти на смертельный риск ради выполнения долга | 万死不辞 |
gen. | готовый идти на смерть | 敢死 |
gen. | далеко идти | 趠行 |
gen. | далеко идти | 逴行 |
gen. | далеко идти | 遐举 |
gen. | добровольно идти на лишения и не спешить раньше других воспользоваться благами | 吃苦在前,享受在后 |
gen. | дождю идти, матери замуж пойти - не запретишь | 天要下雨,娘要嫁人—管不了 |
gen. | достойно идти по следам своих славных предков | 绳祖 |
gen. | Ему мог идти тогда второй год | 他那时可能是一周岁多一点儿 |
gen. | если хочешь идти быстро - иди один, если хочешь идти далеко - иди с попутчиками | 独行者步疾,结伴者行远 |
gen. | за полнолунием луна начинает идти на ущерб | 月盈则亏 |
gen. | за полнолунием луна начинает идти на ущерб | 月满则亏 |
gen. | за полнолунием луна начинает идти на ущерб | 月盈则食 |
gen. | заблуждаться и идти против высших принципов | 违惑 |
gen. | запретить ему идти | 沮其行 |
gen. | Зачем непременно идти к г-ну Гуншаню? | 何必公山氏之之也? |
gen. | заявить о желании идти на опасное дело | 自告奋勇 |
gen. | и идти, и смотреть одновременно | 边走边看 |
gen. | и не подумаю идти | 压根儿就不想去 |
gen. | идти бакштаг левого галса | 左舷后侧风行驶 |
gen. | идти бакштаг правого галса | 右舷后侧风行驶 |
gen. | идти бейдевинд левого галса | 左舷前侧风行驶 |
gen. | идти бейдевинд правого галса | 右舷前侧风行驶 |
gen. | идти босиком | 跣行 |
gen. | идти босиком | 徒跣 |
gen. | идти вдвоём | 双行 |
gen. | идти, взмахивая рукавами одежды | 揄袂 |
gen. | идти вослед | 继踵 |
gen. | идти вперёд | 前行 |
gen. | идти вперёд | 将 |
gen. | идти вперёд | 进行 |
gen. | идти вперёд | 踥蹀 |
gen. | идти вперёд | 竞 |
gen. | идти вперёд | 先 |
gen. | идти вперёд | 进前 |
gen. | идти вперёд | 进 |
gen. | идти вперёд | 为 |
gen. | идти вперёд | 前赴 |
gen. | идти вперёд | 晋 |
gen. | идти вперёд | 往 (дальше) |
gen. | идти вперёд | 踥踥 |
gen. | идти вперёд | 往前走 |
gen. | идти вперёд | 前走 |
gen. | идти вперёд | 往前头走 |
gen. | идти вперёд | 向前进 |
gen. | идти вперёд | 向前走 |
gen. | идти вперёд | 走趟 |
gen. | идти вперёд | 遂 |
gen. | идти вперёд большими шагами | 大步前进 |
gen. | идти вперёд гигантскими шагами | 大步前进 |
gen. | идти вперёд гигантскими шагами | 阔步前进 |
gen. | идти вперёд голова в голову | 齐头并进 |
gen. | идти вперёд гуськом, прокладывая себе путь | 排推而进 |
gen. | идти вперёд, зная о трудностях | 知难而上 |
gen. | идти вперёд, зная о трудностях | 知难而进 |
gen. | идти вперёд и назад | 盈缩 |
gen. | идти вперёд и назад | 浧濡 |
gen. | идти вперёд крупными шагами | 往前扯大步 |
gen. | идти вперёд методом проб и ошибок | 摸石头过河 |
gen. | идти вперёд методом проб и ошибок | 摸著石头过河 |
gen. | идти вперёд методом проб и ошибок | 摸着石头过河 |
gen. | идти вперёд навстречу трудностям | 迎着困难前进 |
gen. | идти вперёд, невзирая на ветер и дождь | 迎着风雨前进 |
gen. | идти вперёд, невзирая на трудности | 知难而行 |
gen. | идти вперёд, несмотря на трудности | 迎难而上 (препятствия) |
gen. | идти вперёд ощупью | 探索前进 |
gen. | идти вперёд плечо к плечу | 并肩共进 |
gen. | идти вперёд рука об руку | 携手并进 |
gen. | идти вперёд семимильными шагами | 阔步前进 |
gen. | идти вперёд энергичным и твёрдым шагом | 既积极又稳妥地前进 |
gen. | идти вправо | 右行 (напр. о строках) |
gen. | идти голова в голову | 并驾齐驱 |
gen. | идти головой вперёд | 顶 |
gen. | идти добровольцем в армию | 自愿参军 |
gen. | идти закоулками | 走僻巷 |
gen. | идти закоулками и переулками | 穿街过巷 |
gen. | идти исполинскими шагами | 大踏步前进 |
gen. | идти ковыляя | 一拐一拐地走路 |
gen. | идти ковыляя, опираясь на костыль | 柱着拐棍一瘸一瘸地行走 |
gen. | идти кучей | 成群结队地走 |
gen. | идти легко | 躡 |
gen. | идти легко и не встречать препятствий | 畅行无阻 |
gen. | идти наперекор | 盭 |
gen. | идти наперекор | 纬繣 |
gen. | идти наперекор | 悖 |
gen. | идти наперекор | 击戾 (своей дорогой) |
gen. | идти наперекор | 拂逆 |
gen. | идти наперекор | 暴逆 (чьей-л. воле) |
gen. | идти наперекор | 陵冒 (чему-л.) |
gen. | идти наперекор | 违悖 |
gen. | идти наперекор | 横徂 (напр. этике) |
gen. | идти наперекор | 愂 |
gen. | идти наперекор | 逆行 |
gen. | идти наперекор | 迕 |
gen. | идти наперекор | 忮 |
gen. | идти наперекор | 戾 (чему-л.) |
gen. | идти наперекор | 拂 |
gen. | идти наперекор | 触迕 |
gen. | идти наперекор | 触忤 |
gen. | идти наперекор | 悖逆 |
gen. | идти наперекор | 差戾 |
gen. | идти наперекор ветру | 汤风 |
gen. | идти наперекор всей Поднебесной | 衡行于天下 |
gen. | идти наперекор всей Поднебесной | 横行天下 |
gen. | идти наперекор всему миру | 冒天下之在韪 |
gen. | идти наперекор мировой общественности | 冒天下之在韪 |
gen. | идти наперекор своей совести | 违背良心 |
gen. | идти наравне | 赶上去 |
gen. | идти наравне | 齐驱 |
gen. | идти наравне, не уступать друг другу | 并驱 |
gen. | идти неправильным курсом | 差误 |
gen. | идти ночной порой | 昏行 (в темноте) |
gen. | идти обводами | 绕道走 |
gen. | идти обратно | 往回走 |
gen. | идти обратно | 旋归 |
gen. | идти от | 自 |
gen. | идти от частного к общему | 从个别到一般 |
gen. | идти от частного к общему | 就实论虚 (от конкретного к абстрактному) |
gen. | идти параллельно, но не сходиться | 并行而不苑 |
gen. | идти пешком | 步下 |
gen. | идти пешком | 步碾儿 |
gen. | идти пешком | 步走 |
gen. | идти пешком | 徒 |
gen. | идти пешком | 歨 (по) |
gen. | идти пешком | 徒走 |
gen. | идти пешком | 坐十一号 (досл. ехать на 11-том маршруте) |
gen. | идти пешком | 徒步 |
gen. | идти пешком | 徒行 |
gen. | идти пешком | 步足 |
gen. | идти пешком | 步 (по) |
gen. | идти пешком в одиночку | 单步 |
gen. | идти пешком слишком далеко | 腿儿着去太远 |
gen. | идти плечом к плечу | 并肩而行 |
gen. | идти победным маршем | 如入无人之境 |
gen. | идти прежней колеёй | 按老规矩进行 |
gen. | идти против | 孤负 |
gen. | идти против | 违忤 (чего-л.) |
gen. | идти против | 违戾 (чего-л.) |
gen. | идти против | 迕逆 |
gen. | идти против | 勃 |
gen. | идти против | 忤 |
gen. | идти против... | 抢 (ветра, о судне) |
gen. | идти против | 寤 |
gen. | идти против | 忤触 |
gen. | идти против | 悖畔 |
gen. | идти против | 背逆 |
gen. | идти против | 触犯 (вразрез с...) |
gen. | идти против | 偝 (чего-л.) |
gen. | идти против | 悖逆 |
gen. | идти против | 忤逆 |
gen. | идти против | 违迕 (чего-л.) |
gen. | идти против | 逆 |
gen. | идти против | 秕 |
gen. | идти против | 乖判 |
gen. | идти против | 犯 |
gen. | идти против | 有违 |
gen. | идти против | 有悖 |
gen. | идти против | 顶 (навстречу) |
gen. | идти против | 乖违 |
gen. | идти против | 乖 (вразрез с) |
gen. | идти против | 抵 |
gen. | идти против | 违逆 |
gen. | идти против... | 呛 |
gen. | идти против большинства | 违众 |
gen. | идти против ветра | 顶着风 |
gen. | идти против ветра | 抢风走 |
gen. | идти против ветра | 呛风 |
gen. | идти против вечной истины | 违道 |
gen. | идти против властей | 僭逆 |
gen. | идти против чьей-л. воли | 忤意 |
gen. | идти против всех | 犯天下之不韪 |
gen. | идти против всех | 冒天下之大不韪 |
gen. | идти против высших | 上拂 |
gen. | идти против Дао | 违道 |
gen. | идти против здравого смысла | 违背常理 |
gen. | идти против истины | 愂 (правды, справедливости) |
gen. | идти против истины | 悖 (правды, справедливости) |
gen. | идти против модных течений | 激诡 |
gen. | идти против нашего княжеского строя | 秕我王度 |
gen. | идти против неба | 弃天 |
gen. | идти против общественности | 冒大不韪 |
gen. | идти против основ | 倍本 |
gen. | идти против своей природы | 必反其本 |
gen. | идти против своей совести | 损阴坏德 |
gen. | идти против своей совести | 损阴骘 |
gen. | идти против совести | 曲心 |
gen. | идти против совести | 违心地 |
gen. | идти против совести | 昧心 |
gen. | идти против справедливости | 倍道 (принципов) |
gen. | идти против справедливости | 凶悖 |
gen. | идти против старших | 上拂 |
gen. | идти против течения | 逆向 |
gen. | идти против течения | 违反潮流 |
gen. | идти против течения | 溯 |
gen. | идти против течения | 造反 |
gen. | идти против течения | 流溯 |
gen. | идти против течения | 逆流行驶 |
gen. | идти против течения | 溯流而上 |
gen. | идти против течения | 逆流 |
gen. | идти против течения | 反潮流 |
gen. | идти против течения | 洄 |
gen. | идти против учения | 违教 |
gen. | идти путём бодхисатв | 出道 |
gen. | идти путём добродетели | 履德 |
gen. | идти путём порока | 淫德 |
gen. | идти путём правды | 履方 |
gen. | идти путём правды | 履信 |
gen. | идти путём своих предшественников | 侔迹 |
gen. | идти размеренным шагом | 踱方步 |
gen. | идти рядом | 跟上 |
gen. | идти рядом | 并进 |
gen. | идти рядом | 竞进 (наравне) |
gen. | идти рядом | 并肩而行 (наравне) |
gen. | идти рядом | 频行 (вместе) |
gen. | идти рядом | 并行 (бок о бок) |
gen. | идти рядом с | 傅 |
gen. | идти с... | 跟随 |
gen. | идти с... | 跟从 |
gen. | идти с веком наравне | 与时代合拍 |
gen. | идти с веком наравне | 合乎时代潮流 |
gen. | идти с войсками | 随军 |
gen. | идти с дубьём | 拿着棍棒去打 |
gen. | идти с задержкой вдоль | 延缘 (чего-л.) |
gen. | идти с краю | 靠里走 |
gen. | идти с остановками | 辶 |
gen. | идти с остановками | 辵 |
gen. | идти с песней | 行歌 |
gen. | идти с песнями | 唱着歌走 |
gen. | идти с распущенными волосами | 䯱 |
gen. | идти с самодовольным видом | 委丽 |
gen. | идти с сильным креном | 倾斜着走 |
gen. | идти с трудом | 豖 |
gen. | идти с трудом | 躘 |
gen. | идти с трудом | 躘踵 |
gen. | идти с трудом | 步履蹒跚 |
gen. | идти с трудом | 窘步 |
gen. | идти с ускоренным шагом | 加鞭而行 |
gen. | идти с фонарём | 提着灯走路 |
gen. | идти семимильными шагами | 放步 |
gen. | идти скорым шагом | 快步走 |
gen. | идти слева направо | 左起右行 (о строке текста) |
gen. | идти следом за | 蹑 (кем-л.) |
gen. | идти следом за противником | 蹑敌 |
gen. | идти спать | 上床睡觉 |
gen. | идти тушить пожар | 披麻救火 |
gen. | идти чередой | 淳淳 |
gen. | идти чередой | 擳擳 |
gen. | идти чередой | 荐臻 (о бедах, несчастьях) |
gen. | идти чередой | 慆 |
gen. | идти шагом | 一步一步走 |
gen. | идти шагом с кем | 紧跟形势 |
gen. | из ложных побуждений идти напролом | 冒贡于非几 (действовать очертя голову) |
gen. | из ума не идти | 忘不掉 |
gen. | извините, мне надо идти, всем приятного аппетита | 不好意思,有事要先走,各位请慢用 |
gen. | каждым поступком идти наперекор небесам | 举事戾苍天 (законам неба) |
gen. | как же оно может идти с этим в сравнение? | 乌能与此相比 |
gen. | как идти? | 台行 |
gen. | ключ "медленно идти | 夊 |
gen. | когда бывает торжественная церемония, надо идти в резиденцию государя | 有殷事则之君所 |
gen. | если крыша протекает, дождь будет идти всю ночь | 屋漏偏逢连夜雨 (Фэн Мэнлун) |
gen. | кто это велел тебе туда идти? | 谁教你去的 |
gen. | куда же идти | 何去何走 |
gen. | куда идти? | 到哪里去 |
gen. | куда идти? | 焉如 |
gen. | куда хочешь ты идти? | 若欲何之 |
gen. | легко идти на компромисс | 好说话 |
gen. | лесенкой идти | 按个子高矮走 |
gen. | мало бывает людей, которые, будучи почтительными к родителям и старшим братьям, в то же время любили бы идти против своих начальников | 为人也,孝弟tì而好hào犯上者,鲜矣 |
gen. | медленно идти | 蹩 |
gen. | медленно идти | 延 |
gen. | медленно идти | 绥绥 (опускаться) |
gen. | медленно идти | 慢行程 |
gen. | медленно идти | 行动缓慢 |
gen. | медленно идти | 缓缓而行 |
gen. | медленно идти | 徐行 |
gen. | медленно идти | 安行 |
gen. | медленно идти | 缓行 |
gen. | медленно идти | 跢跦 |
gen. | медленно идти | 冉冉 |
gen. | медленно идти | 冉 |
gen. | мешать идти | 绊脚 |
gen. | мне не хотелось идти одному, поэтому я взял с собой дочь для компании | 我不愿独自一人出门,带女儿做个伴 |
gen. | мне приснилось, что меня уволили, поэтому я и не встал с постели, чтобы идти на работу | 我梦见被卷铺盖了,所以我就没有起床上班 |
gen. | Мне совсем неохота идти | 我一点也不想去 |
gen. | можно идти вперёд | 去得 |
gen. | муравьи запечатывают свои пещерки ― значит будет идти дождь | 蚁封穴雨 |
gen. | на выручку идти | 去帮助 |
gen. | напористо идти вперёд | 俋俋 |
gen. | настойчиво идти в опасное место | 偏向虎山行 |
gen. | начать идти в свободном темпе | 放足 |
gen. | невозможно не идти в ногу со временем | 不能不与时俱进 |
gen. | Недалеко идти | 不用到远处去找 |
gen. | недалеко идти | 不用到远处去找 |
gen. | некуда идти | 无处可去 |
gen. | дальше некуда идти | 无路可走 |
gen. | нельзя идти | 行不得 |
gen. | Нельзя идти на компромисс в принципиальных вопросах | 决不能在原则问题上妥协 |
gen. | непрерывно идти вперёд | 不断进取 |
gen. | нерешительно идти | 蹩 |
gen. | несколько дней подряд быстро идти вперёд наступать и выйти на южный берег реки | 连日赶进,已及江南 |
gen. | нет надобности идти | 没有必要去 |
gen. | неторопливо идти с важным видом | 大摇大摆地走着不慌不忙的步子 |
gen. | низлагать тирана и идти против него в карательный поход | 放伐 |
gen. | нога за ногу идти | 慢慢腾腾地走 |
gen. | нужно ли идти на осмотр к врачу | 用毋用去眽医生 |
gen. | обдумав все, насколько возможно, он все же решил идти в открытую | 万一不行,他甚至打算闹出去 |
gen. | обратно я буду идти по рельсам | 我会沿着铁轨走回来的 |
gen. | одиноко идти в подавленном настроении | 孑孓而行 |
gen. | одна нога хромает, неудобно идти | 一足跛,不良于行 |
gen. | отказываться идти дальше | 废 |
gen. | отряд, готовый идти на смерть | 敢死队 |
gen. | отступать и вновь идти вперёд | 却行 |
gen. | охотно идти | 心甘情愿 (на что-л.) |
gen. | охотно идти | 甘 (на что-л.) |
gen. | охотно идти | 甘心情愿 (на что-л.) |
gen. | охотно идти | 乐意 (на что-л.) |
gen. | охотно идти | 一相情愿 (на что-л.) |
gen. | охотно идти на... | 心甘 |
gen. | охотно идти на | 高兴 (что-л.) |
gen. | охотно идти на жертвы | 甘于牺牲 |
gen. | охотно идти на смерть | 甘死 |
gen. | первыми идти на лишения, последними получать блага | 吃苦在前,享受在后 |
gen. | петь во весь голос и стремительно идти вперёд | 高歌猛进 |
gen. | по диагонали идти | 斜穿着走 |
gen. | по проторенной дорожке идти | 沿着踏出的明路走 |
gen. | по проторить дорожке идти | 沿着踏出的明路走 |
gen. | по ровной дороге идти хорошо | 平道儿好走 |
gen. | по скользкой дороге трудно идти | 滑道儿难走 |
gen. | под руку идти | 挽着胳膊走 |
gen. | под руку идти | 挽着…胳膊走 |
gen. | позволить всему идти своим чередом | 择日不如撞日 |
gen. | покорно идти по течению | 靡靡 |
gen. | помогать идти под руки | 扶走 |
gen. | последовательно идти чередой одному за другим | 代序 |
gen. | послушно идти за | 阿顺 |
gen. | послушно идти за | 且 (кем-л.) |
gen. | постепенно идти вперёд | 渐 |
gen. | по-твоему, значит, как ни суди, ни ряди как бы там ни было — всё равно решено идти во что бы то ни стало? | 依你说来说去,是去定了? |
gen. | по-твоему, как ни суди, как ни ряди, — решено всё-таки идти? | 依你说来说去,是去定了? |
gen. | потихоньку идти на цыпочках | 用脚尖悄悄走 |
gen. | преступно идти против | 奸逆 (чего-л.) |
gen. | придерживаться принципа справедливости и не идти на сделку с совестью | 守正不阿 |
gen. | продолжить идти по этой дороге | 照着这条路走下去 |
gen. | путь, по которому придётся идти так или иначе | 必经之路 |
gen. | путь, по которому придётся идти так или иначе | 必由之路 |
gen. | пять гегемонов привлекали на свою сторону одних местных князей, чтобы с ними идти войной на других местных князей | 五霸者,搂诸侯以伐诸侯者也 |
gen. | раз и сколько дней может идти фильм в прокате? | 一场电影可以上映多少场次,多少天?Сколько |
gen. | раз он не пойдёт, то мне уж, конечно, идти неудобно | 他一个不出去,我自然不好出去 |
gen. | размышлять и не учиться - значит идти по опас | 学而不思则罔,思而不学则殆 |
gen. | расположиться идти в театр | 打算去看戏 |
gen. | распрямить стан и уверенным шагом идти вперёд | 挺起腰板儿迈大步 |
gen. | резко идти на убыль | 阑散 |
gen. | резко идти на убыль | 阑残 |
gen. | резко идти на убыль | 阑珊 |
gen. | ринуться на Азию и идти в мир | 冲出亚洲走向世界 |
gen. | с воодушевлением идти в армию | 慷慨参军 |
gen. | с воодушевлением быстро идти вперёд | 奋起直追 |
gen. | с лёгкостью идти на развязывание войны | 弄兵 |
gen. | с охотой идти на... | 甘冒 |
gen. | самостоятельно идти походом | 专征 |
gen. | свободно идти | 畅通 (ходить, действовать) |
gen. | своим ходом идти | 正常地进行 |
gen. | своим ходом идти | 自航 |
gen. | связанным идти к месту своей казни | 绑赴市曹 |
gen. | сдерживать коня, заставляя идти шагом | 按节徐行 |
gen. | ситуация вынуждает идти вперёд, чтобы не отойти назад | 形势逼人,不进则退 |
gen. | сказать, что он не может идти | 言其不能去 |
gen. | слепо идти за | 随和 |
gen. | смело идти в бой | 放手一搏 |
gen. | смело идти впереди всех к созданию новых идей и реализации инноваций | 勇立潮头 (永远奋斗在第一线, 寓意敢于站在时代的前沿,勇于创新,勇于实践) |
gen. | смело идти вперёд | 勇进 |
gen. | смело идти вперёд | 勇猛直前 |
gen. | смело идти вперёд | 勇往前进 |
gen. | смело идти вперёд | 勇往直前 |
gen. | смело идти на | 放手 (что-л.) |
gen. | смело идти на... | 勇于 |
gen. | смело идти на риск | 走险 (навстречу опасности) |
gen. | смело идти на смерть | 忘生舍死 |
gen. | смело идти на смерть | 舍死忘生 |
gen. | со всей энергией идти на подъём | 力争上流 |
gen. | со всей энергией идти на подъём | 力争上游 |
gen. | спокойно идти | 媞媞 |
gen. | спокойно идти отсюда на запад | 自此而西平行 |
gen. | стабильно и непрерывно идти к лучшему | 趋稳走好 |
gen. | стараться идти в ногу со своим поколением | 干世 (веком) |
gen. | старый бык не боится волка - идти ва-банк | 老牛不怕狼咬——豁出去 |
gen. | степенно идти | 徐行 |
gen. | стоит только обладать решимостью, твёрдой волей и неуклонно идти вперёд, и сдвинуть гору обязательно удастся | 只要有决心,有毅力,持之以恒,就一定能把山搬走 |
gen. | стремительно идти вперёд | 长足进步 |
gen. | твёрдо идти вперёд | 两条腿走路 |
gen. | терпеть друг друга и идти на компромиссы | 相忍相让 |
gen. | то возвращаться, то идти вперёд | 洄沿 |
gen. | то идти вперёд, то отступать назад | 跮踱 |
gen. | торопливо идти | 三步当作两步 |
gen. | торопливо идти | 窘步 |
gen. | трудно идти | 难走 |
gen. | ты всё ещё способен идти дальше? Я уже ходить не могу! | 你还走得吗zǒudéma?我已经走不得了zǒubudéliao! |
gen. | ты хочешь идти? ладно же, посмотрим как ты пойдёшь! | 你要去?好!看你怎样去! |
gen. | уверенно идти вперёд | 肃迈 |
gen. | уверенно идти вперёд | 坚定地前进 |
gen. | уж коли непременно хочет идти, то пусть себе идёт ..., то ладно уж, пускай идёт! | 他一定要去,就去呗 |
gen. | уметь идти вперёд и не знать отступления | 知进而不知退 |
gen. | уметь идти по линии наименьшего сопротивления | 好行小慧 |
gen. | упрямо идти наперекор | 翻蛮 |
gen. | упрямый идти к намеченной цели | 坚定不移地追求既定的目标 |
gen. | ускоренным маршем идти вперёд | 兼程前进 |
gen. | ускоренным маршем идти вперёд | 兼程而进 |
gen. | ускоренным шагом идти вперёд | 兼程前进 |
gen. | ускоренным шагом идти вперёд | 兼程而进 |
gen. | устал идти | 走乏了 |
gen. | ухо в ухо идти с кем | 与并肩走 |
gen. | ухо в ухо идти с кем | 与…并肩走 |
gen. | Учиться - словно плыть против течения, если не идти против течения, то отбросит назад | 学如逆水行舟,不进则退 |
gen. | ходить под водой и идти по суше | 水潜陆行 |
gen. | хотеть идти вслед за ним | 愿从其后 |
gen. | если хочешь туда идти, так ступай! | 你想去,你就去吧! |
gen. | человек я купил билеты ― так как же это ты не желаешь идти? | 你叫我请你看电影,人家把票买来了,你怎么又不去了? |
gen. | черепашьим шагом идти вперёд | 发展很慢 |
gen. | четырежды идти войной | 驷伐 |
gen. | что ты не решаешься идти? Ну и трус! | 你怎麽还不敢去?真熊! |
gen. | широкой поступью идти вперёд | 大踏步前进 |
gen. | энергично идти вперёд | 迈往 |
gen. | это лишь может идти своим чередом, согласно судьбе | 这件事只能顺其自然,听天由命了 |
gen. | этот раненый может потихоньку идти, опираясь на костыль | 这个伤员能扶着拐慢慢走路了 |
gen. | этот раненый может потихоньку идти, опираясь на палку | 这个伤员能扶着拐慢慢走路了 |
gen. | Я объелся, даже идти не могу | 我吃得快撑死了,连路也走不了了。 |
gen. | я собираюсь идти спать | 我待要睡觉去 |