Russian | Chinese |
аграрный сектор, приносящий валютный доход | 创汇农业 |
альтернативные источники дохода | 替代收入来源 |
аудит доходов и расходов | 收支审计 |
аудит финансовых доходов и расходов | 财务收支审计 |
баланс в бюджетных доходах и расходах | 预算收支平衡 |
баланс доходов и расходов предприятия | 企业收支平衡表 |
баланс доходов к расходам | 收支相抵 |
баланс компании по доходам | 公司盈余表 |
баланс компании по доходам и расходам | 公司损益表 |
баланс между доходами и расходами | 平衡收支 |
большие доходы и большие расходы | 大进大出 (в бизнесе) |
большое количество доходов | 综合效益 |
брешь, через которую идёт утечка приток доходов | 利孔 |
брутто-доход | 总收益 |
в указанном квартале был установлен рекорд по доходам | 该季度的营收创下纪录 |
валовая сумма дохода | 总收入 |
валовой денежный доход | 货币总收入 |
валовой доход местного бюджета | 地方财政总收入 |
валовой доход на душу | 人均总收入 |
валовый доход | 总收入 |
валютные доходы и расходы | 外汇收入与支出 |
валютный доход помимо торговли | 非贸易收汇 |
ведомость баланса доходов и расходов | 收支平衡表 |
ведомость доходов и расходов | 收支一览表 |
ведомость финансовых доходов и расходов | 财务收支表 |
владелец доходов | 受益所有人 (в контексте избежания двойного налогообложения) |
внебюджетные доходы государства | 国家预算外收入 |
внесистемные доходы | 帐外收入 |
внеэкономические доходы | 非经济收入 |
вносить доходы и расходы | 记入收支 |
возвращение доходов | 收入返还 |
возмещать доход | 补偿收入 |
возможность получить доход | 赚钱机会 |
вопрос о национальном доходе | 关于国民收入问题 |
вспомогательный доход | 支助收入 |
выделять часть доходов | 拨出一部分收入 |
высокие доходы | 高收入 |
годный к принятию доход | 应收收入 |
годовой доход | 岁收 (同 доход за год) |
годовой доход | 全年收入 (同 доход за год) |
годовой доход госбюджета | 国家预算全年收入 |
годовой доход жителей городов и поселков | 城镇居民年均收入 |
годовой средний доход | 年平均收入 |
государственная пенсионная система, привязанная к получаемым гражданами доходам | 国家收入关联养老金计划 (пенсионная схема, при которой текущее поколение работающих оплачивает пенсии старшему поколению) |
государственные доходы | 国家财政收入 |
государственные доходы | 国库岁入 |
государственные доходы | 国库收入 (national treasury receipts, public revenues) |
государственные доходы | 国家收入 |
группы населения с низкими доходами | 低收入群体 |
~ + что давать доход | 带来收益 |
данные о денежных доходах | 关于现金收入的数字 |
дать доход | 使有收入 |
две линии доходов и расходов | 收支两条线 |
движение за наращивание производства, соблюдение режима экономии, увеличение доходов и ограничение | 增产节约,增收节支运动 |
движение за наращивание производства, соблюдение режима экономии, увеличение доходов и ограничение расходов | 增产节约增收节支运动 |
декларация по расчёту и уплате налога на доходы предприятия | 企业所得税汇算清缴申报表 |
деятельность, приносящая доход | 有报酬的工作 |
до уборки пшеницы им необходимо было подготовиться к выдаче первичного аванса, обеспечив увеличение доходов для более чем девяноста процентов крестьян | 在麦收以前,它必须做好第一次预分的准备工作,保证百分之九十以上的庄员都能增加收入 |
доказательство о экономических доходах | 经济收入证明 |
~ + чего доля доходов | 收入部分 |
доля национального дохода | 国民收入的比重 |
дополнительный доход | 外快 |
достойный доход | 应得收入 |
доход агентства по продаже билетов | 票房收入 |
доход богатых семей | 万元户 |
доход будущих отчётных периодов | 未来决算期收入 |
доход свой или чужой в азартной игре | 博进 |
доход в виде вознаграждения за выполнение работ | 劳务报酬所得 |
доход в форме реальной заработной платы | 实际工资收入 |
доход всего года | 全年收入 |
доход граждан | 公民收入 |
доход данной стороны | 我方收益 |
с ~ом доход достаточен с избытком | 收入宽裕而有余 |
доход достигает пятизначных чисел | 收入达五位数 |
доход за год | 年份 |
доход за год | 年分 |
доход земледельца | 耕者所获 |
доход и прибыль упали | 营收净利双降 |
доход и убыток | 利病 |
доход из зарубежного источника | 境外收入 |
доход из неизвестных источников | 灰色收入 |
доход иностранной валюты | 外币收入 |
доход к погашению | 到期收益 |
доход коммунального хозяйства | 公用事业收入 |
доход облигация, ценная бумага, который не облагается налогом | 免税债券 |
доход местного бюджета за счёт одноуровневых источников | 地方财政本级收入 |
доход на долгосрочный капитал | 长期资本收益 |
доход на душу населения | 人均收入 |
доход "на усмотрение" | 可自由支配的收入 |
доход нашей стороны | 我方收益 |
доход невелик | 油水不大 |
доход от вознаграждения за оказание личных услуг | 劳务报酬所得 |
доход от госзаймов | 公债收入 |
доход от дополнительных сборов | 杂项进款收入 |
доход от дотаций | 调剂收入 (вышестоящих организаций) |
доход от займа | 贷款效益 |
доход от издания | 版权收入 |
доход от имущества | 财产所得 |
доход от инвестиции капитала | 投资收入 |
доход от инвестиций | 投资效益 |
доход от инвестиций в совместные и ассоциированные предприятия | 对联营企业和合营企业的投资收益 |
доход от использования банковского перевода | 付现贴息收入 |
доход от кредита | 贷款效益 |
доход от ликвидации необоротных активов | 非流动资产处置利得 |
доход от операционной деятельности | 主营业务收入 |
доход от операционной деятельности | 营业总收入 |
доход от передачи прав собственности | 财产转让所得 |
доход от побочного промысла | 副业收入 |
доход от предоставления в аренду | 出租收入 |
доход от предпринимательской деятельности | 营收 |
доход от прибылей, которые удержали предприятия | 企业利润留成收入 |
доход от продаж | 销售收入 |
доход от продажи входных билетов | 门票收入 |
доход от ренты | 租金收入 |
доход от сдачи имущества в аренду | 财产租赁所得 |
доход от строительства | 建设性收入 |
доход от субсидий | 补贴收入 |
доход от частной предпринимательской деятельности, который не любят афишировать | 灰色收入 |
доход по данным бухгалтерского учёта | 帐面收益 |
доход по данным бухгалтерского учёта | 会计收益 |
доход, получаемый незаконными путями | 奸利 |
доход портного | 裁缝的收入 |
доход при погашении | 偿债收益率 |
доход при погашении | 偿债收益 |
доход, прибыль от налогов и сборов | 捐税收入 |
доход, приносимый законными и незаконными средствами | 灰色收入 |
доход продажи | 出售商品所得收入 |
доход продажи | 出售商品所得进款 |
доход работников умственного труда ниже дохода работников физического труда | 体脑倒挂 (в 80-е гг. XX в) |
доход развития и передачи технологии | 技术转让开发收入 |
доход с арендуемой земли | 庄课 |
доход с казённого имущества | 官产收入 |
доход самозанятого | 自雇受益 (человека) |
доход составляет | 收入为 |
доход средний и вышесредний | 中上等收入 |
доход торгового агента | 推销员薪金 |
доходов достаточно | 收入足够了 |
доходов хватает только на питание | 每月收入刚够吃饭 |
доходы в распоряжении граждан | 国民可支配的收入 |
доходы возрастают | 收入在增长 |
доходы вырастали | 收入增加了 |
доходы дома | 家计 |
доходы дополнительных фондов | 补充资金收入 |
доходы доходят до 5000 рублей | 收入达5000 卢布 |
доходы жителей города и деревни | 城乡居民收入 |
доходы за счёт эксплуатации | 剥削收入 |
доходы и карьеры | 利禄 |
доходы и расходы | 收入和支出 |
доходы и расходы | 收益及费用 |
доходы и расходы | 收入与支出 |
доходы и расходы | 收入与成本 |
доходы и расходы в иностранной валюте | 外汇收支 |
доходы и расходы взаимно уравновешиваются | 收支相抵 |
Доходы исчисляются в 1000 рублей | 收入为一千卢布 |
доходы колхоза | 集体农庄收入 |
доходы крестьян | 农民收入 |
доходы крестьян увеличиваются | 农民的收入在增多 |
доходы на уровне прожиточного минимума | 维持最低生活水平的收入 |
доходы не покрывают расходов | 入不支出 |
доходы не покрывают расходов | 入不敷岀 |
доходы не покрывают расходов | 入不敷出 |
доходы определяют расходы | 以收定支 |
доходы, основанные на зарплате | 靠工资收入 |
доходы от инвестиций в предприятие | 企业投资收益 |
доходы от прироста долгосрочного капитала | 长期资本收益 |
доходы от прироста капитала | 资本盈利 (как результат роста рыночной стоимости активов) |
доходы от производства и хозяйственной деятельности | 生产经营所得 |
доходы персонала | 职工收入 |
доходы по долговым обязательствам | 债务收入 |
доходы после подавления декларации | 报税收入 |
доходы после уплаты налога | 税后收入 |
Доходы превзошли расходы | 收入超过支出 |
доходы превышают расходы | 收大于支 |
доходы рабочих и служащих | 职工收入 |
доходы 或 благоустройство совхоза | 国营农场的收入公用设施 |
доходы сферы обслуживания | 服务事业收入 |
доходы труда | 劳动所得 |
доходы центрального бюджета | 中央财政收入 |
духовный доход | 精神收获 |
единый налог на вменённый доход | 推算收入统一税 |
ежегодный доход | 年收入 |
ежемесячный доход | 底薪 |
железнодорожный доход | 铁路收入 |
жилище для людей со средним или низким доходом | 中低收入住房 |
жилье для лиц с низкими доходами | 安居房 |
задолженность участникам собственникам по выплате доходов | 应付股利 |
законный доход | 合法收入 |
законный трудовой доход | 白色收入 |
занижение доходов | 减少收益 |
запись доходов и расходов | 收支记载 |
заполнять декларацию о доходах | 填写收入报告单 |
значительное увеличение доходов | 收入大大增加 |
значительный рост доходов | 收入猛增 |
извлекать доход из | 贪赖 (чего-л.) |
изъятие из обращения доходов от реализации | 销货款回笼 |
изъятие незаконно полученных доходов | 收缴违纪所得 |
инвестиционный фонд, вкладывающий средства в облигации и привилегированные акции с фиксированным доходом | 债券及优先股基金 |
индексация доходов, компенсирующая последствия инфляции | 避免通货膨胀损失的保值措施 |
индексация доходов населения с учётом динамики розничных цен | 居民收入零售价格指数化 |
история дохода | 利润来历 |
истребление доходов | 收入屠杀 |
коллективный доход | 集体收入 |
коллектор дохода марки | 印花税署署长 |
колхозные доходы | 集体农庄收入 |
консолидированный доход | 财产所得 |
Консультативная руководящая группа по доходам | 收入咨询指导小组 |
контроль доходов за перевозку | 运费收入检查 |
контроль за доходами | 控制收入 |
контроль поступлений доходов | 进款收入监督 |
контроль поступлений доходов | 收入检查 |
контроль поступлений доходов | 进款检查 |
кормиться доходами от сельского хозяйства | 靠农业吃饭 |
кормиться доходами с капитала | 吃利 |
кормиться доходами с полей | 食田 |
кормиться нетрудовыми доходами | 吃 (эксплуатацией слабого) |
корректированный валовой доход | 调整后收益 |
коэффициент крестьянских доходов гини | 农民收入的基尼系数 |
коэффициент расходов и доходов акций | 股票收益比 |
коэффициент среднего дохода по векселю | 票据的平均收益率 |
кредитные доходы и расходы | 信贷收支 |
легализация преступных доходов | 非法所得合法化 |
ликвидировать незаконные источники доходов | 取缔非法收入 |
лицо с низким и средним доходом | 中低收入人士 |
любить присваивать себе большие доходы | 好hào专重利 (прибыли) |
малый доход | 低收入 |
материальный доход | 经济收入 |
меньший доход | 最较低的收入 |
мероприятие увеличения доходов и экономии расходов | 增收节支措施 |
месячный доход | 每月收入 |
месячный доход | 月收益 |
месячный доход | 月收入 |
миллионный доход | 数以百万计的收入 |
минимальный уровень доходов | 贫困线 |
монополизировать доходы | 专利 (преимущества) |
на похороны тратят 1/10 часть трёхгодового дохода | 丧用三年之仂 |
наличные доходы и расходы | 现金收支 |
наличный доход | 现金收入 |
налог на добавочный доход | 附加收入税 |
налог на доходы от имущества | 财产所得税 |
налог на доходы от собственности | 财产所得税 |
налог, регулирующий личные доходы | 个人收入调节税 |
налог с дополнительного дохода | 附加收入税 |
налог с доходов компании | 公司所得税 |
налоговая декларация при обложении дохода | 所得税申报书 |
налоговая декларация при обложении дохода | 所得税申报表 |
кто-что + ~ет население выигрывало от увеличения доходов | 居民由于增加收入而获益 |
начальник отдела таможенных доходов Маньчжурской таможни | 满洲里海关关税处处长 |
наш доход | 我方收益 |
невидимые доходы | 隐性收入 |
незначительный доход | 不大的收入 |
немалые доходы | 相当多的收入 |
неналоговые доходы бюджета | 非税财政收入 |
неравные доходы | 收入不均 |
нерациональные доходы | 不合理收入 |
нерегулярный доход | 灰色收入 |
несбалансированность бюджетных доходов и расходов | 财政收支差额 |
неторговые доходы иностранной валюты | 非贸易外汇收入 |
нетто-доход | 净收益 |
низкий доход | 低收入 |
ничтожная доля дохода | 收入中微乎其微的一部分 |
обеспечивать баланс в доходах и расходах | 保证收支平衡 |
облигации под доходы от ипотек | 抵押收益债券 |
обнародовать доходы | 公布财产 |
обратить доходы на улучшение производства | 把收入用于改善生产 |
обращать часть национального дохода в фонд накопления | 把一部分国民收入作为积累基金 |
Обследование по вопросу о доходах домашних хозяйств | 家庭收入调查 |
общая сумма индивидуального дохода | 个人所得总额 |
общественный доход | 公共收入 |
общий доход | 入款数目 |
общий доход от продаж | 总销售额 |
общий финансовый доход | 财政总收入 |
объём валового дохода | 总收入量 |
объём доходов и расходов | 收支额 |
ожидаемые доходы | 预贏 |
оказывать поддержку образованию доходами от коммерческой деятельности | 以商养教 |
опережающий рост доходов городского и сельского населения по сравнению с ростом цен | 城乡居民收入增长超过物价涨幅 |
отношения распределения доходов пока ещё не отлажены | 收入分配关系还未理顺 |
отраслевой доход | 部门收入 |
отходы в доходы | 变废为宝 |
отчет о доходах | 收益计算书 |
отчисления от доходов | 收入留成 |
отчёт о доходах | 收益表 |
отчёт о налично-денежных доходах | 现金收入报表 |
отчёт о нераспределённых доходах | 留存收益表 |
отчёт о финансовых доходах и расходах | 财务收支对照表 |
охотиться за большими доходами | 射大利 |
охотиться за доходами | 笼利 (имуществом) |
очищенные от налогов доходы | 豁免公司税的投资收入 |
падение доходов рабочих | 工人收入下降 |
паритет доходов и расходов | 打和 |
передавать в доход государства | 上缴国库 |
перечисление доходов и расходов | 列收列支 |
плановая сумма доходов | 计划收入额 |
побочные доходы | 外快 |
побочные доходы | 附带的收入 |
побочный доход | 零钱儿 |
побочный доход | 野食 |
побочный доход | 附带的收入 |
побочный доход | 额外补贴 |
побочный доход | 野食儿 |
побочный доход | 副生所得 |
побочный доход | 零钱 |
побочный доход | 外水 |
побочный доход | 外找儿 (напр. взятка, комиссионные, чаевые) |
побочный доход | 外快 |
повышать доходы и сокращать затраты | 增产节约,增收节支 |
~ + что + кому повышать доходы рабочим | 给工人增加收入 |
повышение доходов | 增加收入 |
поделиться доходами | 分享收益 |
подлинная ведомость доходов и расходов | 真正的收支明细表 |
подрядная ответственность, устанавливающая размер доходов | 定额包干 |
полные доходы | 综合效益 |
половина дохода | 收入的一半 |
полулегальный доход | 陋规 (с учётом которого в период Мин-Цин чиновникам назначалсь намеренно низкое жалованье) |
получать доход | 赚取收入 |
получить доход пользу из | 得益于 |
понижение дохода | 收入降低 |
порядок декларирования личных доходов | 个人收入申报制度 |
порядочные доходы | 相当多的收入 |
почитать богатство и доходы | 崇财利 |
право получать доходы или иные преимущества от собственности, которой человек формально не владеет | 受益股权益 |
право получать доходы или иные преимущества от собственности, которой человек формально не владеет | 受益权 |
право собственников на доходы от имущества | 所有者的资产受益权利 |
превосходить доходы | 超出收入 |
превышение расходов над доходами в годовом бюджете государства | 财政赤字 (обычно обозначается красными цифрами, отсюда и название; см. 预算赤字 yùsuàn chìzì) |
пределы доходов и расходов | 收支范围 |
предприятие-экспортёр, получающее доход в иностранной валюте | 出口创汇型企业 |
премиальный доход | 保费收入 (доход, полученный страховщиком в форме страховых премий) |
принести доход | 使有收入 |
принести доход | 使…有收入 |
приносить доход | 占香应 |
приносить доход | 得到收益 |
приносить доход | 创收 |
приносить доход | 带来收益 |
приносить доход | 产生收益 |
приносить доход | 出息 |
приносить огромные доходы | 财源滚滚 |
приносящая доход деятельность | 有报酬的工作 |
принцип снижения доходов | 收益递减规律 |
принцип убывание предельного дохода | 边际收益递减规律 |
прирост доходов | 收入的增加 |
программа строительства жилья для лиц с низкими доходами | 安居工程 |
продукция с высокой добавленной стоимостью, дающая высокий валютный доход | 附加值高,创汇高,技术含量高,能源和原材料消耗低的产品 |
продукция с высокой добавленной стоимостью, дающая высокий валютный доход | 附加值高、创汇高、技术含量高、能源和原材料消耗低的产品 |
проживать свой месячный доход | 花费了一个月收入 |
промышленный сбытовой доход | 工业销售收入 |
противозаконные доходы | 私 |
профессиональная подготовка по вопросам приносящих доход видов деятельности в сельских районах | 农村有酬活动训练 |
процент годового дохода | 岁入百分数 |
процентное отчисление рабочим и служащим из дохода фирмы | 人股 |
процентное отчисление рабочим и служащим из дохода фирмы | 人股儿 |
процентное отчисление рабочим и служащим из дохода фирмы | 人力股儿 |
процентное отчисление рабочим и служащим из дохода фирмы | 人力股 |
проценты равнялись доходу | 利息与收入相等 |
пятилетний доход | 五年的收入 |
работа с невысоким доходом | 泥饭碗 (т.к. легко разбить) |
равный доход | 等收入 |
развивающаяся страна с низким доходом | 低收入发展中国家 |
разграничение доходов и расходов | 收支两条线 |
разграничение сметы доходов и расходов между центром и регионами при сохранении ответственности посл | 划分收支,分级包干 |
разграничение сметы доходов и расходов между центром и регионами при сохранении ответственности последних | 划分收支分级包干 |
разделение народного дохода с превышением | 国民收入超额分配 |
разжиться на неофициальных доходах | 发了点儿外财 |
разжиться на побочных доходах | 发了点儿外财 |
размер доходов и расходов | 收支额 |
разовый источник дохода | 一次性收入来源 |
разрешать проблемы путём урезания доходов | 按冲减收入处理 |
разрыв в доходах | 收入差距 (населения) |
разрыв между доходами и расходами | 收支不符 |
район с высоким доходом | 高收入地区 |
район с доходом выше среднего | 上中收入地区 |
район с доходом ниже среднего | 下中收入地区 |
район с низким доходом | 低收入地区 |
распределение доходов от инвестиций | 投资收益的分配 |
распределение сверхнормативного национального дохода | 国民收入超额分配 |
распределить доходы | 分配收入 |
растут народные доходы | 国民收入在增加 |
расходовать, соразмеряясь с доходами | 量入计出 |
расходовать, соразмеряясь с доходами | 量入为出 |
расходы и доходы | 出进 |
расчёт национального дохода | 国民收入核算 |
расширять доходы | 扩大收入 |
реальная ставка дохода | 实际收益率 |
реальные доходы населения | 居民实际可支配收入 |
реальный доход | 实物性收入 |
реальный доход категорий активов | 实质回报资产类别 |
реальный располагаемый подушевой доход | 人均可支配收入 |
регионы, финансовые доходы которых не доходят до центрального бюджета | 短收的地区 |
рейтинг 31 провинции КНР по уровню доходов городского населения | 31省城镇居民收入排行 |
риск при получении доходов | 收益风险 |
роспись доходов и расходов | 收支清单 |
роспись доходов и расходов | 收支目录 |
рост доходов | 收入增加 |
сальдо доходов от производственной деятельности | 原始收入差额 |
сбалансированность бюджетных доходов и расходов | 财政收支平衡 |
свободный располагаемый доход | 可任意支配收入 |
сделать так, чтобы темпы роста потребительского фонда не превышали темпы роста распределяемого национального дохода | 保证社会消费基金的增长率不超过可分配的国民收入的增长率 |
сектор учёта доходов | 收入核算股 |
семьи, доход которых превышает десять тысяч юаней в месяц | 万元户 |
семья, имеющая доходы, но не желающая иметь детей | 丁克家庭 |
семья с низким и средним уровнем дохода | 中低收入家庭 |
семья с низким уровнем доходов | 低收入户 |
система двойной декларации, включающей расходы юридического лица и доходы физического лица | 法人支付与个人收入双向申报制度 |
система ответственности за выполнение намеченного прироста бюджетного дохода | 财政收入递增包干 |
система распределения личных доходов | 个人收入分配制度 |
система регулирования доходов | 收入管理系统 |
скромные доходы | 微薄的收入 |
скромный доход | 微薄的收入 |
слишком большое расхождение в доходах | 收入过分悬殊 |
слишком высокие доходы следует соответственно регулировать путём налогообложения и других мер | 对过高收入要依法通过税收等办法进行适当调节 |
служба сбора доходов | 财政处 |
случайные доходы | 浮利 |
снижать доход | 减少收入 |
снизить расходы и повысить доходы | 减支增收 |
снизить расходы и повысить доходы | 减亏增盈 |
сокращать расходы и увеличивать доходы | 节支增收 |
сообразовать расходы с доходами | 使收支相符 |
сопоставительная таблица доходов и расходов | 收支对照表 |
соразмерно с доходами тратить | 量入为出 |
составление сметы доходов и расходов | 预算制定 |
состояние доходов и расходов | 收入与支出状况 |
список земель и владений с указанием доходов от их сдачи в аренду | 租金登记册 |
спонсировать преступную деятельность доходами от торговли | 以商养黑 |
спонсировать развитие культуры доходами от коммерческой деятельности | 以商养文 |
справедливый доход | 正当收益 |
справка о доходах | 收入证明 |
сравнительный доход | 比较利益 |
сравнять расход с доходом | 使收支平衡 |
среднедушевой чистый доход | 人均生活费收入 |
среднемесячный доход | 平均月薪 |
среднемесячный доход | 月平均收入 |
среднемесячный доход | 平均月收入 |
среднемесячный доход | 月均收入 |
средний доход в расчёте на душу населения | 国民平均收入 |
средний доход всего года | 全年平均收入 |
средний доход китайских крестьян | 中国农民人均收入 |
средний доход на душу населения | 人均生活费收入 |
средний доход на душу населения | 人均收入 |
средний доход на каждого человека | 人均生活费收入 |
средний доход семьи в расчёте на душу | 居民家庭人均生活收入 |
статьи основных доходов | 主要资产分项 |
страна с более высоким средним доходом | 中上等收入国家 |
страна с более низким средним доходом | 中下等收入国家 |
страна с высоким уровнем доходов | 高收入国家 |
стратегическое распределение доходов | 收益分配战略 |
структура распределения доходов | 收入分配结构 |
структура распределения доходов | 收入分配格局 |
структура распределения национального дохода | 国民收入分配结构 |
сумма дохода и расхода | 收支总额 |
сумма дохода, облагаемая налогом | 中国应纳税所得额 (в Китае) |
сумма доходов | 入款数目 |
сумма индивидуального дохода | 个人所得额 |
сумма освобождения от налога на доходы физических лиц | 个人所得税豁免额 |
Счёт распределения первичного дохода | 原始收入分配账户 |
счёт стабилизации доходов от нефти | 石油收入和稳定账户 |
трёхпроцентный доход | 百分之三的收入 |
убывания предельного дохода | 边际收益递减 |
убыток и доход | 损益 (прибыль) |
увеличение доходов крестьян | 农民增收 |
увеличение доходов на основе роста производства | 促产增收 |
увеличенный свободный доход | 增加的可支配收入 |
увеличивать доходы и сокращать расходы | 增收节支 |
увеличить расходы и уменьшить доходы | 增支减利 |
удерживаемые доходы | 留存收益 |
укрепление аграрного сектора, увеличение льгот для крестьян и крестьянских доходов | 强农惠农富农 |
умножать доход | 增加收入 |
Управление прогнозирования доходов | 市政府收入预测局 (мэрии) |
уровень доходов жителей | 居民收入水平 |
утраченные финансовые доходы | 流失的财政收入 |
учитывать доходы и расходы | 核算统计收入和支岀 |
учреждение с небольшими доходами | 清水衙门 |
фактическая доля разграничения переходящих расходов/доходов будущих периодов | 实际递延百分比 |
фиксированные доходы бюджета центра | 中央财政固定收入 |
фиктивный доход | 虚构收入 |
финансирование сельского хозяйства за счёт доходов от промышленности | 以工养农 |
фискальные доходы государства | 政府税收 |
форма отчётности по удержанию налога на доходы физических лиц | 扣缴个人所得税报告表 |
фундированный доход | 财产所得 |
ценообразование на основе целевого дохода | 目标收益定价法 |
централизовать закупки и сбыт, доходы и расходы | 统购包销,统收统支 |
цифры доходов | 收入数额 |
частный доход | 私利 |
частный доход | 出息 |
часть дохода | 收入的一部分 |
чем и способствовать накоплению казённых доходов | 以益公赏... |
чем и способствовать накоплению общественных доходов | 以益公赏... |
чистая состоящая продукция народного дохода | 国民收入净现值 |
чистые доходы от соляной монополии | 盐余 (после погашения процентов по иностранным займам) |
чистый доход | 纯所得 (за вычетом расходов на жизнь) |
чистый доход по эксплоатации | 营业纯收益 |
чистый доход по эксплоатации | 营业净利营业纯收益 |
чистый национальный располагаемый доход | 可支配国民收入净值 |
чистый среднедушевой доход | 人均纯收入 |
чистый среднедушевой доход сельских жителей | 农村居民人均纯收入 |
чистый средний доход на душу населения сельских жителей | 农村居民人均纯收入 |
члены общества, живущие только на зарплату или имеющие один источник дохода | 工薪阶层 |
эластичность спроса на импорт по доходу | 进口需求的收入弹性 |
это значит: собирать доходы народа для собственного обогащения | 是聚民利以自封也 |
эффект распределения доходов | 收入分配效果 |
явление резкого снижения доходов | 收益恶化现象 |