Russian | Chinese |
Американская лига попечения детей | 美国儿童福利联盟 |
Ассоциация помощи детям, больным раком | 救助癌症儿童协会 |
АфриканскиЙ форум по вопросам политики в отношении детей | 非洲儿童政策论坛 |
бабушка, приносящая детей | 送子奶奶 |
базовая система охраны здоровья детей | 基本儿童保健 |
безлицензионные дети | 无证子女 |
беспокоиться за детей | 为孩子们担 |
беспокоиться о детях | 担心孩子 |
беспокоиться о детях 或 родителях | 挂念儿女父母 |
беспокоиться о детях | 挂念孩子 |
беспокоиться о детях | 担心儿女 |
беспокойство за детей | 为小孩担心 |
бить детей | 打孩子 |
благодарные дети | 知恩的子女 |
большие дети | 成年的子女 |
какие + ~ большие дети | 大孩子 |
большие дети | 大小孩 |
бороться против продажи женщин и детей | 打拐 |
брак ради детей | 奉子成婚 |
~ + для кого букварь для детей | 儿童识字课本 |
вагон для матерей с детьми | 母子车 |
Ваши дети | 你跟前 |
Ваши дети | 令胤 |
верить детям | 相信孩子 |
вернуть отца детям | 使父亲回到孩子身边 |
веселы очень и дети, и внуки | 子孙其湛 |
вздыхать о детях | 思念孩子们 |
动词 + 前置词 + ~ (相应格) видеть что-л. в детях | 在孩子身上看到... |
~ + к кому-чему внимание к детям | 对孩子们的关怀 |
动词 + 前置词 + ~ (相应格) вовлекать в пьянство детей | 引诱儿童酗酒 |
возвеличенные небом дети и внуки | 天所崇之子孙 |
возвеличенные небом дети и потомки | 天所崇之子孙 |
возможность иметь двух детей, если каждый из родителей был единственным ребёнком в своей семье | 单独二孩 (демографическая политика КНР) |
возможность иметь двух детей, если каждый из родителей был единственным ребёнком в своей семье | 单独二胎 (демографическая политика КНР) |
возрастное заболевание у детей, вызванное их повышенной активностью | 多动症 |
возрастные особенности детей | 儿童的年龄特点 |
воспитанные дети | 有教养的孩子 |
~(+ что)+前置词 + кто-что (相应格) воспитывать в детях | 培养孩子们的... |
воспитывать детей | 养幼 |
воспитывать детей | 喂孩子 |
воспитывать детей | 养儿育女 |
воспитывать детей | 教育儿童 |
~ + кого-что воспитывать детей 或 сына | 教育儿童儿子 |
воспитывать детей | 养儿女 |
воспитывать детей | 保赤 |
воспитывать детей в духе патриотизма | 用爱国主义精神教育儿童 |
воспитывать детей на лучших традициях | 用优良传统教育孩子们 |
воспитывать детей стало её призванием | 教育孩子成为她的使命 |
воспитывать малых детей | 化婴 |
воспитывать у детей навыки самообслуживания | 培养孩子生活自理的能力 |
воспитывать умственно отсталых детей | 培智 |
встреча по проблеме детей и подростков | 土著少年儿童会议 |
встречать детей из школы | 放学接孩子 |
выводить детей | 领孩子出去 |
~ + для кого-чего (多用短尾) выгодный для детей | 寸孩子有益 |
выделять одарённых детей 或 способных работников | 挑选有天赋的儿童有才能的工作人员 |
выпускать детей со двора | 让孩子们出院子 |
Главное управление социального воспитания и политехнического образования детей | 儿童社会教育和综合技术教育总局 |
глядеть за детьми | 照看孩子 |
глядеть за детьми | 照顾小孩 |
голос детей | 孩子们的声音 |
Голос детей | 儿童之声 |
гордиться детьми | 为孩子骄傲 |
~ + за кого-что гордость за детей | 为孩子们骄傲 |
городские дети | 城市儿童 |
Государственный театр для детей | 国立儿童剧院 |
грудные дети | 吃奶的孩子 |
грудные дети | 乳婴 |
грудные дети | 孩提之童 |
губдетком губернская комиссия по улучшению жизни детей | 改善儿童生活省委员会 |
губернская комиссия по улучшению жизни детей | 省儿童福利委员会 |
двигаться впереди детей | 走在孩子们前面 |
Движение в защиту африканских детей | 保护非洲儿童运动 |
Декларация о долгосрочной политике в отношении детей | 长期儿童政策宣言 |
Декларация об обязательстве перед детьми | 对儿童承诺宣言 |
~ + 前置词 + что (相应格) демонстрировать в защиту детей | 为保卫儿童而游行 |
дни для посещения детей родителями | 父母探望孩子的日子 |
доверять воспитание детей матери | 把孩子们的抚养教育托付给母亲 |
доверять детям | 信任孩子 |
доводить детей до смеха | 把孩子们逗得笑起来 |
доволен детьми | 对孩子们满意 |
должное отношение детей к родителям и их родным | 子道 |
дом коммунистического воспитания детей | 儿童共产主义教育馆 |
дом полон детьми и внуками | 子孙满堂 |
Дом с детьми | 家有儿女 (китайский телесериал) |
Дом художественного воспитания детей | 儿童美术教育馆 |
домашнее воспитание детей в духе добродетели и благочестия | 家教 |
домашняя повседневная обязанность детей | 孩子的家庭日常义务 |
доставлять своим детям воспитание | 使自己的子女受教育 |
ДТК Комиссия по улучшению быта детей | 儿童生活改善委员会 |
единства и согласия между детьми и внуками | 子孙和合 (благопожелание) |
жена в разлуке, а дети разбрелись | 妻离子散 |
жена и дети | 妻子 |
жена и дети | 妻孥 |
жена и дети | 家小儿 |
жена и дети | 家小 |
жена и дети | 妻帑 |
жена и дети | 妻小 |
жена и дети | 𡚸仔 |
жена и дети | 妻儿 |
жена и дети | 孥 |
жена и дети наслаждаются радостью спокойной и зажиточной жизни | 妇子享宁盈之庆 |
живые дети | 活泼的孩子 |
журнал для детей | 儿童杂志 |
журнал для детей | 儿童刊物 |
журнал для детей | 少儿杂志 |
жёны и дети | 妇子 |
жёны и дети разлучены и рассеяны по свету | 妻子qīzǐ离散 |
за последнее время число заболевших детей установило исторический рекорд | 最近孩子们得病的人数创历史记录了 |
завертеться с детьми | 为孩子们忙得不可开交 |
замечательные дети | 龙子龙孙 |
~ + для кого-чего зарядка для детей | 儿童操 |
заступиться за детей | 袒护孩子 |
затрата энергии на воспитание детей | 花精力教育孩子 |
захватить в гости детей | 带孩子去做客 |
~ + кого-что захватывать детей | 带上孩子们 |
~ + кого-чего защита детей | 保护儿童 |
защита детей | 儿童保护 |
защищать детей и стариков | 拥幼艾 |
~ + кого-что + от кого-чего защищать детей от болезней | 防止儿童生病 |
звать детей в комнату | 叫孩子们到房间里去 |
звёздные дети | 星二代 |
игрушка детей | 儿童玩具 |
избавлять детей от голода | 使儿童免于饥饿 |
инвалидность среди детей | 儿童残疾 |
Инициатива в интересах больных детей | 病童问题倡议 |
Инициатива «Надежда для африканских детей» | 非洲儿童希望倡议 |
Инициатива по вакцинации детей | 儿童疫苗倡议 |
инициатива по облегчению бремени задолженности в интересах детей | 为儿童免债倡议 |
инициатива по установлению связей между детьми | 儿童对儿童网络倡议 |
Инициатива руководства в интересах детей | 儿童事业领导倡议 |
~ + кого-чего интересы детей | 儿童的利益 |
интересы детей | 儿童需求 |
исполнять детям | 给孩子们表演 |
использование интереса детей к природе | 利用儿童对自然的兴趣 |
их разговоры всегда вертятся вокруг детей | 她们的谈论的话题永远围绕着孩子 |
кабина для женщин и детей | 妇婴车厢 |
каждый любит своих детей | 各养的各痛 |
каждый любит своих детей | 各肉儿各疼 |
Каждый родитель большую часть жизни самоотверженно трудится на благо своих детей | 每一个父母都是为孩子鞍前马后的忙碌大半辈子吧 |
китайский национальный праздник для детей до 14 лет | 六一儿童节 |
китаянки с материка рожающие детей в Гонконге для получения документов | 双非孕妇 |
что + понятно + для кого книга понятна для детей | 书是儿童能理解的 |
что + рассчитанное + на кого-что книга, рассчитывая на детей | 供儿童阅读的书籍 |
книги для детей | 儿童书籍 |
Коалиция за прекращение использования детей-солдат | 制止利用儿童兵联盟 |
Комитет по вопросам благосостояния детей | 儿童福利委员会 |
Комитет по делам детей-беженцев | 难民儿童问题委员会 |
комната детей | 儿童室 |
комната для кормления грудных детей | 哺乳室 |
комплекс прививок, осуществляемый в целях создания иммунитета у детей в возрасте до одного года | 计划免疫 (букв. плановый иммунитет) |
комплексное обслуживание детей | 综合性儿童服务 |
комплексные службы по вопросам развития детей | 儿童发展综合性服务 |
комплексные услуги для детей | 综合性儿童服务 |
Конвенция о контактах в отношении детей | 儿童接触公约 |
конвенция применимого закона о обязанностях поддержания детей | 儿童抚养义务法律适用公约 |
консультант по вопросам кормления грудных детей | 婴儿喂养顾问 |
концерт для детей | 儿童音乐会 |
красивые дети | 漂亮的孩子 |
кровать детей | 小儿床 |
кровные дети | 亲生子女 |
крупные дети | 身材高大的孩子 |
культовые глиняные статуэтки детей | 泥娃娃 (от бесплодия) |
купать детей | 给孩子洗澡 |
куча детей резвится во дворе | 一群孩子在院子里游戏 |
ладить с детьми | 同孩子们搞好关系 |
~ + 前置词 + кто-что (相应格) литература для детей | 为儿童写作的文学作品 |
литература для детей | 儿童文学 |
литература для детей дошкольного и младшего школьного возраста | 低幼读物 |
лицо, обеспечивающее присмотр/уход за детьми | 看护人 |
любить детей | 亲子 |
любить детей | 慈幼少shào |
любить детей | 爱孩子 |
любить детей | 喜爱儿童 |
любить детей | 爱少 (молодое поколение) |
любить народ, как своих детей | 爱民如子 |
любовь к детям | 爱少 (молодёжи) |
любознательные дети | 求知欲强的孩子 |
любопытные дети | 好奇的孩子 |
магазин женщин и детей | 妇儿商店 |
малые дети | 儿童 |
малые дети | 孥稚 |
малые дети и седые старики | 黄童白叟 |
маскировать детей | 给孩子们化装 |
мастерить детям игрушки | 给孩子们做玩具 |
материальная поддержка детей | 子女抚养费 (со стороны родителей) |
~ + 动词(第三人称) мать воспитывает детей | 母亲教育子女 |
мать воспитывает детей | 母亲带孩子 (присматривает за детьми) |
мать детей хорошему учила | 母亲教孩子们学好 |
мать и дети, оставшиеся одни | 孤儿寡母 |
Мать равняет всех детей | 母亲对所有的子女都一样看待 |
мать троих детей | 三个孩子的母亲 |
медицинские весы для детей | 儿童医用磅秤 |
медицинское обслуживание детей | 儿童保育 |
молодёжь и дети ― это молодость родины | 少年儿童是祖国的鲜花 |
морить холодом и голодом его жену и детей | 冻馁其妻子 |
Мороз разрумянил детей | 寒气把孩子们的小脸冻得通红 |
мотивы поведения детей | 儿童行为动机 |
мстить за смерть женщин и детей | 为死难的妇女儿童报仇 |
мыть детей | 给孩子洗澡 |
на детях отразилось | ...影响到孩子 (что-л.) |
на самом деле все мужчины — просто большие дети | 所有男人其实都只不过係大细路 |
наблюдательные дети | 观察力敏锐的孩子 |
надежда на будущие успехи детей | 望子成龙 |
надеяться на будущие успехи детей | 望子成龙 |
надеяться на детей | 寄希望于孩子 |
надеяться на то, что дети добьются успеха в жизни | 望子成龙 |
надо больше думать о детях | 要多为孩子们着想 |
Надо больше думать о детях | 应当多多关心孩子 |
наказывать детей | 处罚孩子 |
Научно-практический центр специализированной медицинской помощи детям имени В. Ф. Войно-Ясенецкого | 沃伊诺·亚谢涅茨基儿童专科医疗科学实用中心 |
находить время для игры с детьми | 找到同孩子们一起玩的时间 |
нежить детей | 娇养孩子们 |
непослушные дети | 不听话的孩子 |
неправильное воспитание детей | 对孩子教育不当 |
неправильный подход к детям | 对待孩子的错误态度 |
несправедлив + к кому-чему несправедлив к детям | 对孩子们不公平 |
нет трудных детей, есть только трудные родители | 没有难教的孩子,只有难教的家长 |
новорождённые и малолетние дети | 婴幼儿 |
ночная сорочка для женщин и детей | 妇孺睡衣 |
оберегать детей от болезни | 保护孩子使不生病 |
оберегать детей от болезни | 保护儿童不生病 |
обеспечивать детей | 使孩子们有充分的物质供应 |
обижать детей | 使孩子们受委屈 |
обратиться к детям | 向孩子们提岀 |
обувь для детей | 童鞋 |
~ (+ кого-что) + чему обучать своих детей английскому языку | 教自己的孩子学英语 |
обучать умственно отсталых детей | 培智 |
обучать царских детей | 学世子 |
общество "Друг детей" | 1924—1935 年儿童之友协会 |
Общество защиты неродившихся детей | 保护未出生儿童协会 |
общинный центр по уходу за детьми | 社区儿童保健中心 |
обязанности детей по отношению к родителям | 子职 |
одарить детей игрушками | 把玩具分赠给孩子们 |
Организация бутанских женщин и детей | 不丹妇女与儿童组织 |
основная группа "Дети и молодёжь" | 儿童和青年主要群体 |
основные услуги для детей | 儿童基本服务 |
основы охраны здоровья детей | 基本儿童保健 |
оставить в наследство детям и внукам | 诒子孙 |
оставить детей | 留下孩子 |
动词 + 前置词 + ~ (相应格) оставить детей без надзора | 对孩子不加监督 |
оставить детей в деревне | 把孩子留在乡下 |
оставить жену и детей | 舍下妻子儿女 |
оставлять детей без призора | 使孩子无人照管 |
оставлять детей с няней | 把孩子们交保姆照应 |
оставлять жену и детей | 抛弃妻儿 |
~ + кого-что отбирать детей | 抢走孩子 |
~ + кому-чему отдавать детям | 把...花在孩子身上 |
~ + кому-чему отдавать детям 或 крестьянам | 把...让给孩子们农民们 |
Отдел по вопросам детей и молодёжи | 儿童与青年司 |
отец запевает, дети вторят | 父唱子和 |
отец и четверо детей | 爷儿五个 |
откладывать яблоки для детей | 给孩子们留些苹果 |
относиться к народу как к родным детям | 子元元 |
относиться ласково к своим детям | 幼吾幼 |
动词 + ~ (相应格) относиться к чужим детям как своим | 対待外人的孩子像亲生的一样 |
относиться как к детям | 孩 |
относиться ласково к своим детям и детям других людей | 老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼 |
~ (+ кого-чего) + к кому-чему отношение к детям | 对孩子们的态度 |
отношения приёмных родителей с приёмными детьми | 收养关系 |
отослать детей во двор | 打发孩子们到院子里去 |
отписать имущество детям | 把财产留给子女 |
отправить детей пораньше спать | 打发孩子们早点儿睡 |
~ (+ кого) + инф. отпускать детей гулять | 允许孩子们去玩 |
отпустить детей гулять | 放孩子们出去玩 |
отпустить детей наружу | 让孩子们到外边去 |
~ + кого-что + от кого-чего отрывать детей от матери | 使孩子离开母亲 |
охватила детей неудержимая радость | 孩子们乐不可支 |
Партнерство во имя избавления детей от голода | 携手消除儿童饥饿 |
Партнерство по обеспечению выживания детей | 儿童生存伙伴关系 |
~ + кого-чего перевод детей | 搀着孩子走 |
переводить детей | 领孩子们走过去 |
~ + кого-что перевозить детей через реку | 把孩子运过河去 |
~ + кого-чего перевозка детей | 运送孩子 |
передать детям любовь к труду | 把热爱劳动的习惯传给儿童 |
передача для детей | 儿童广播、电视节目 |
~ + для кого-чего передача для детей | 对儿童广播 |
передача для детей | 对儿童广播 |
переделка робинзона крузо для детей | 供儿童阅读的鲁滨逊漂流记改写本 |
переженить детей | 给儿子们一一成家 |
пестовать своих детей | 幼吾幼 |
~ + для кого-чего писать для детей | 为孩子们写 |
питание для детей | 婴儿食品 |
побросать своих детей | 撇下自己的孩子不管 |
побыть вместе с детьми | 同孩子们在一起待一会 |
поведение детей | 孩子的行为举止 |
подарить что-л. детям | 赠送...给孩子 |
подвергать детей мучению | 使儿童遭受折磨 |
~ + во имя кого-чего подвиг во имя детей | 为儿童母亲作出的功绩 (或 матерей) |
~ + кого + к чему подготовка детей к жизни | 培养儿童的生活能力 |
~ + кого-чего + к чему подготовка детей к отъезду | 为孩子作好岀门准备 |
поднимать детей | 把孩子送上去 |
поднимать детей с постели | 叫醒孩子们 |
подписывать дочку на книги для детей | 给女儿订购儿童读物 |
подрастить детей | 把孩子抚养大 |
подстричь детей | 给孩子们理发 |
позабавить детей | 逗孩子们玩一会儿 |
пойти куда-л. с детьми | 与孩子一起到去 |
~ + кого-что покидать детей | 抛弃孩子 |
~ + кого-что покидать детей | 离开孩子 |
покинуть жену и детей | 捐妻子 |
полагаться на детей | 信赖孩子 |
поликлиника для детей | 儿童诊所 |
поликлиника для детей в возрасте до пяти лет | 五岁以下儿童诊所 |
полон дом детей и внуков | 儿孙满堂 |
польские дети | 波兰儿童 |
~ + о ком-чём помнить о детях | 记得孩子们 |
~ + кому-чему помогать детям | 帮助孩子 |
помогать детям | 帮助孩子 |
понимать настроение детей | 了解孩子的情绪 |
портить детей неумелым воспитанием | 教育不当把孩子教坏 |
~ + что + кому портить здоровье детям | 破坏儿童的健康 |
~ + кого + кому-чему поручать детей няне 或 яслям | 把孩子托付给保姆托儿所 |
поручать что-л. детям | 把...委托给孩子 |
поручить кому-л. детей | 托孤 |
поручить детей | 寄孥 (чьему-л. попечению) |
поручить детей бабушке | 把孩子们托付给祖母 |
поручить подруге детей | 把孩子托付给女友 |
посвящать воскресенье детям | 把星期天花在孩子身上 |
послушные дети | 听话的孩子 |
посматривай за детьми | 你照看照看孩子 |
пособие на детей | 儿童补助费 |
постановления, свод правил по защите женщин и детей | 妇幼保护条例 |
поучай детей во дворе | 堂前教子 (держи детей в строгости) |
похититель детей | 拍花子 |
похищать и продавать женщин и детей | 拐卖妇女儿童 |
почтить память умершего траурным визитом его детям | 吊孝 |
право детей на образование | 儿童受教育权 |
право на посещение детей | 探望权 (в случае развода) |
право на посещение детей | 探视子女特权 (в случае развода) |
~ + кого-чего праздник детей | 儿童节日 |
представление детей | 孩子们的演出 |
~ + 数词 + кого-чего приблизительно восемьсот детей | 大约800名儿童 |
прививать что-л. детям | 向孩子灌输 |
прививать что-л. детям | 使孩子习惯于 |
~ + кому + что прививать детям вкус | 使孩子们养成兴趣 |
прививать детям какие-л. навыки | 使儿童养成...习惯 |
приводить детей в ужас | 使孩子们惊恐 |
привычки детей | 孩子的习惯 |
придираться к детям | 找孩子的茬儿 |
приезжать к детям | 常到子女那儿去 |
призывать детей | 要求孩子们 |
природная любовь к детям | 对儿童天生的喜爱 |
присматривать за детьми | 监护 |
приёмные дети | 养子女 |
проезд детей | 儿童乘车 |
прозвище детей кадровых работников | 八旗子弟 |
~ + кого-что пропускать детей вперёд | 让孩子们到前面去 |
процент обучающихся детей школьного возраста | 入学率 |
процент школьников начальной школы от общей численности детей данной возрастной группы | 毛入学率 |
для родителей процесс воспитания детей очень трудный | 一把屎一把尿 |
психосоциальное развитие детей | 儿童的社会心理发展 |
~ + кого-что + куда (或 с какой целью) пускать детей в театр | 让孩子们进入剧院 |
пусть ваши дети станут сановниками | 四世三公 (благопожелание) |
пусть дети и внуки неуклонно без перерыва, из поколения в поколение продолжают это | 子子孙孙,勿替引之 (традицию) |
раб детей | 孩奴 (тот кто тратит все свои деньги или время на детей) |
развести детей по домам | 把孩子们分别送到家 |
развивать активность в детях | 发挥儿童的积极性 |
~ (+ что) + в ком развивать в детях | 培养孩子们的... |
развивать выдержку у детей | 培养儿童的自制力 |
развитые дети | 智力发育得早的孩子 |
развитые дети | 早熟儿童 |
~ + о ком-чём разговаривать о детях | 谈孩子们的情况 |
различия между детьми | 孩子们之间的差别 |
различные для детей разных классов приёмы обучения | 对不同年级学生不同的教学方法 |
разлука с детьми | 与孩子分别 |
разлука с детьми была ей тяжела | 与孩子们异地分居使她心情沉重 |
~ + о ком-чём размышления о детях | 对孩子的思考 |
разумное руководство детьми | 对儿童合理的指导 |
разъяснять детям | 向儿童讲清楚 |
рамка на колёсах для обучения детей ходьбе | 儿童学步车 |
раненые и инвалидные дети | 伤残儿童 |
распределять детей по классам | 把孩子们分别安置到各班 |
~ + 前置词 + кто-что (相应格) распределять между детьми | 分给孩子们 |
распределять среди детей | 分给孩子们 |
~ + кому рассказывать детям | 向孩子们讲 |
рассуждать о просвещении детей | 议论儿童教育问题 |
растлитель малолетних детей | 儿童骚扰者 |
революция в интересах выживания и развития детей | 儿童生存和发展革命 |
региональный группа поддержки для беженцев-детей | 区域难民儿童支助股 |
рисунок с изображением множества детей | 百子图 (лопнувшего граната; дар новобрачным в знак пожелания им многочисленного потомства) |
родные дети | 亲生子女 |
родные дети | 亲养子女 |
родные дети | 亲子 |
родные и приёмные дети | 生儿养女 |
рожать детей | 生几个儿女 |
рожать и растить детей | 生男育女 (женская обязанность) |
рожать и растить детей | 生儿育女 (женская обязанность) |
рождение двух и более детей | 二胎多胎生育 |
рождение детей в браке между близкими кровными родственниками | 近亲繁殖 |
рождение детей в несовершеннолетнем возрасте | 早育 |
рожок для кормления детей | 哺乳器 |
~ое + что розовые дети | 脸色绯红的孩子 |
с женой и детьми | 拉家带口 |
с расслабленным порядком воспитывать детей невозможно | 松规矩管不出孩子来 |
сам он умер, а жена и дети были убиты | 身死,妻子为杀 |
сближение детей | 孩子们彼此亲近 |
сборник наставлений для детей | 警世贤文 |
сборник наставлений для детей | 增广贤文 |
сбыть детей | 设法把孩子们打发走 |
свести детей из классов в зал | 把孩子们从各个教室领到礼堂 |
свои дети | 自己的儿女 |
кто-что + ~ет своими рассказами учитель стремился возбуждать в детях интерес к истории родного края | 教师通过讲故事力图激起孩子们对故乡历史的兴趣 |
сеанс для детей | 儿童场 |
Секретариат по защите детей | 儿童保护秘书处 |
Секция по защите детей | 儿童保护科 |
симпатичные дети | 讨人喜欢的儿童 |
синдром дефицита внимания и гиперактивности у детей | 小儿多动症 |
синдром опасного обращения с детьми | 危险对待儿童综合征 |
сироты и уязвимые дети | 孤儿和易受感染儿童 |
склонив голову, охотно служить волом детям | 俯首甘为孺子牛 |
~ + по кому-чему скучать по детям | 想念孩子们 |
слабые и худые, старики и дети | 羸胔老弱 |
слепо баловать своих детей | 护犊子 |
слепо любить своих детей | 护犊子 |
сливовые деревья вместо жены и журавли вместо детей | 梅妻鹤子 (образн. об отшельнике, по легенде о некоем Линь Бу, уединившемся на озере Сиху, дин. Сун) |
службы ухода за детьми по месту работы | 工作地点托儿设施 |
собственные дети | 自己的儿女 |
собственные дети | 亲生子女 |
советник по вопросам защиты детей | 保护儿童顾问 |
содержать одновременно и старых родителей и детей | 上有老下有小 |
сообщать о положении детей | 告知孩子的情况 |
сообщить детям любовь к музыке | 把对音乐的爱好传给孩子们 |
сопровождающиеся дети | 同行子女 |
соревнования детей по бейсболу | 儿棒 |
сочиняемые детьми песенки | 童谣 |
сочинённые детьми песенки | 僮谣 |
специальное воспитание умственно отсталых детей | 低能儿童教育 |
спокойные дети | 女静的孩子 |
~ + кого спор детей | 孩子们的争论 |
спор о воспитании детей | 关于教育孩子的第论 |
способные дети | 有天分的孩子 |
справляться с детьми | 管得住孩子 |
среднее число детей, родившихся от одной матери | 平均生育数目 |
~ + для кого-чего стараться для детей | 为孩子妻子卖力 (或 жены) |
старцы и малолетние, старики и дети | 鲐稚 |
Старый учитель переучил сотни детей | 老教师教过几百名孩子 |
страхование обучения детей | 子女教育保险 |
супруги, не желающие иметь детей | 丁克夫妇 |
сурово воспитывать детей | 严格教育儿童 |
талант воспитывать детей | 教育孩子的本领 |
те, у кого есть малые и слабые дети и кто озабочен тем, что не может их прокормить | 子有幼弱不胜养为累者 |
театр для детей | 儿童戏剧 |
театр для детей | 儿童戏院 |
~ + для кого телепередача для детей | 儿童电视节目 |
тосковать без детей | 孩子不在身边而愁闷 |
~ + о ком-чём тосковать о детях | 想念孩子们 |
ТПД Польское общество заботы о детях | 波兰儿童保护会 |
~ + за кого-что трепетать за детей | 为孩子们担心受怕 |
трепетать за детей | 为孩子们担心 |
Трудящиеся-дети в Азии | 亚洲童工 |
тяжело расстаться с детьми | 与孩子们分手感到很难过 |
у детей и внуков своё счастье | 儿孙自有儿孙福 |
у детей и внуков своё счастье, родителям не стоит ради них слишком тяжело трудиться | 儿孙自有儿孙福,莫与儿孙作远忧 |
у детей и внуков своё счастье, родителям не стоит ради них слишком тяжело трудиться | 儿孙自有儿孙福,莫为儿孙作马牛 |
у любящих родителей почтительные дети | 父慈子孝 |
у него в семье очень много детей, и он не имеет возможности отдохнуть | 他家里孩子太多捞不着休息 |
у него есть дети | 他生了一个一男半女 |
у него самого едва хватало на одежду, экипаж и лошадь, жена же и дети оказывались в нужде | 身衣服车马才具,妻子内困 |
у них в семье пять детей, и все мальчики | 他们家有五个孩子、全都是男孩 |
у них двое детей | 他们有两孩子,大的一个还好,小的淘得利害 |
у талантливых родителей дети талантливы | 将门出虎子 |
у талантливых родителей дети талантливы | 将门无犬子 |
у талантливых родителей дети талантливы | 将门虎子 |
~ + кого-что убеждать детей | 说服孩子们 |
удалять детей из зала заседания | 把孩子们打发岀会场 |
удельный вес детей, рождаемых в однодетной семье, в общем количестве новорождённых | 一胎率 |
~ (或 удобен) + для кого-чего удобный для детей | 便于孩子的 |
удовлетворять разнообразные вкусы детей | 满足儿童的各种爱好 |
~ + с кем-чем ужинать с детьми | 与孩子们一起吃晚饭 |
укреплять здоровье детей | 增进儿童健康 |
умершие младенцы и дети | 婴幼儿死亡 |
училище для детей мусульман | 回民学校 |
учреждение для детей-сирот | 儿福院 |
учреждение для детей-сирот | 孤儿儿童村 |
учреждение для детей-сирот | 儿童村 |
фильм для детей | 儿童电影 |
фильм для детей | 儿童片 |
Фонд для беспризорных детей и сирот | 失所儿童和孤儿基金 |
Фонд для деятельности по обеспечению выживания детей | 儿童生存基金 |
Фонд защиты детей | 拯救儿童基金 |
Фонд китайских детей | 中国少年儿童基金会 |
Фонд помощи получения образования детьми из бедных семей | 希望工程 |
характер детей | 孩子的性格 |
ходить за детьми | 照料孩子 |
хорошие дети | 好孩子 |
~ + кого-что хранить детей | 保护孩子 |
целая серия книг для детей | 一整套儿童读物 |
целовать детей | 亲吻孩子 |
целый серия книг для детей | 一整套儿童读物 |
центр заботы о детях | 托儿所 |
центр охраны здоровья детей | 儿童保健中心 |
читать детям уход за растениями | 给孩子们讲述如何管理植物 |
шумливые дети | 好吵闹的孩子们 |
шутить будущностью детей | 把孩子的前途当儿戏 |
~ + с кем-чем шутить с детьми | 同孩子们逗乐 |
шутить с детьми | 和孩子们说笑话 |
~ + кого-что щадить детей | 宽恕孩子们 |
экзамены для детей | 童子科 (до 10 лет, при дин. Тан и Сун) |
электрокар для детей | 儿童电动车 |