Subject | Russian | Chinese |
gen. | арки на улицах города | 都门 |
gen. | в город на перепутье, в центре сообщений | 通邑 |
gen. | взять на аккорд город | 根据协定占有领城市 |
gen. | ~ + на что вид на город | 城市景色 |
gen. | ворота на улицах города | 都门 |
gen. | въехать на окраину города | 驶入城边 |
gen. | город на берегу озера | 湖上城市 |
gen. | город на воде | 水城 |
gen. | город на осадном положении | 城希处于特别戒严兼态 |
gen. | город находится на берегах реки | 城市坐落在河的两岸上 |
hist. | город, пожалованный первому министру на кормление | 堂封 (дин. Тан) |
gen. | гостиница на полпути между двумя городами | 中途之家 |
gen. | делить город на районы | 把城市划分为区 |
gen. | если бы все электрики города прекратили работу на один день, весь город погрузился бы в темноту | 要是所有的电工一天不干活,整个城市就会变得一团漆黑。Если |
gen. | женщины, находящиеся в деревне, в то время как их мужья уехали в город на заработки | 留守妇女 |
gen. | жить на другом конце города | 住在城市的另一头 |
gen. | жутко с трёхсотметровой высоты смотреть вниз на кипучий город | 从300米高处俯瞰熙熙攘攘的城市令人心惊肉跳 |
gen. | ~ + кого-что + где задерживать противника на подступах к городу | 在通往城市的要冲挡住敌人 |
gen. | заносить новый город на карту | 把新城市列入地图 |
gen. | известный под названием города на Неве | 以涅瓦河上的城市这一名称著称于世的 |
gen. | карабкаться на стену города | 爬城 |
gen. | князь выступил с двумя армиями на восток и остановился на ночлег в городах Ян и Фань | 公以二军下次方阳樊 |
gen. | комната с видом на город | 可眺望市容的房间 |
gen. | консульство находится на окраине города | 领事馆在市郊 |
gen. | консульство расположено на окраине города | 领事馆在市郊 |
gen. | коэффициент урбанизации, рассчитанный на основе численности постоянно проживающего в городах населения | 常住人口城镇化率 |
gen. | коэффициент урбанизации, рассчитанный на основе численности прописанного в городах населения | 户籍人口城镇化率 |
gen. | что-л. лежит на востоке от города | ...位于城东 |
fig.of.sp. | лучше быть первым на деревне, чем последним в городе | 宁为鸡口无为牛后 |
gen. | мебельный город на дороге третьего кольца | 三环家具城 |
gen. | на восток от города раскинулась обширная равнина | 辽阔的平原向城东伸展 |
gen. | на выезде из города | 在出城的地方 |
gen. | на подходах к городу | 在通往城市的路上 |
gen. | на сколько лет хватит продовольствия и провианта в городе? | 城栗军粮,其可以行何年也? |
gen. | на стене города | 城头 |
gen. | нападать на город | 攻城 |
gen. | нападать на город и оккупировать территорию | 攻城掠地 |
gen. | нападать на город и оккупировать территорию | 攻城掠邑 |
gen. | нападать на город и оккупировать территорию | 攻城略地 |
gen. | направить гигантские финансовые ресурсы на строительство города | 倾注巨大的财力用于城市的建设 |
gen. | наслать смуту на наш город | 加敝邑以乱 |
gen. | находиться на востоке от города | ...位于城东 |
gen. | находиться на западе от города | 位于城西 |
gen. | нежданно за города стены я вышел, ступил на зелёные травы, и далеко, там, под лесом зелёным, увидел весенние горы... | 暂出城门蹋青草,远于林下见春山 |
gen. | гостиничный номер с видом на город | 市景房 |
gen. | обрушиваться на город | 猛攻城市 |
gen. | объявлять город на осадном положении | 宣布城市戒严 |
gen. | он отправился в город на заработки | 他进城打工去了 |
gen. | осадить город и уничтожать идущие на помощь войска | 围城打援 |
gen. | остаться в городе на неделю | 留在城里一个星期 |
gen. | отправиться за город на экскурсию | 去郊游 |
gen. | падать на город | 笼罩城市 |
gen. | перевод на работу в вышестоящую организацию или из деревни в город | 上调 |
gen. | передовой отряд уже на подступах к городу | 先锋队已迫成郊 |
gen. | планировать на воскресенье поездку за город | 预定星期日到城外郊游 |
gen. | поехать в город на автомобиле | 乘汽车上城里去 (автомобилем) |
gen. | поехать за город на шашлыки | 去郊游烧肉 |
gen. | поехать на автобусе в город | 乘公共汽车进城 |
gen. | показать крупные города на картае | 指出地图上的大城市 |
gen. | покатить на велосипеде в город | 骑自行车迅速向城里奔去 |
gen. | поход на город | 进攻城市 |
gen. | развиваться на юге города | 在城市南部发展 |
gen. | разделение города на районы | 把一个城市分成若干区 |
gen. | разрешение на въезд в город | 入可证 |
gen. | ~ + на что разрешение на выезд из города | 出城许可证 |
gen. | расположена в селе Весёлом города-курорта Сочи Краснодарского края на границе России и Абхазии | 韦肖洛耶 |
gen. | расположенное на побережье предместье города | 水郭 |
busin. | расходы на поездки в городе | 市内交通 |
gen. | реформа хозяйственной системы с упором на город | 以城市为重点的经济体制改革 |
gen. | смотреть на весь город с горы | 从山上俯瞰全城 |
gen. | смотреть на город | 望城 |
gen. | соблюдение санитарных требований на участках города | 地段保洁 |
gen. | средний размер жилплощади на душу человека в городе и деревне | 城镇人均居住面积 |
gen. | стоять на окраине города | 在市郊 |
gen. | ударять на город | 突击城市 |
gen. | уехать за город на пятницу | 星期五到郊外去一天 |
gen. | уход крестьян на заработки в город | 民工潮 |
gen. | фильм идёт на экранах города | 影片在全市各影院放映 |
gen. | фонд средств на жилье в городах | 城镇住房公积金 |