Subject | Russian | Chinese |
tech. | автоблокировка срабатывает в случае нарушения режима работы | 工作一不正常 |
tech. | автоблокировка срабатывает в случае нарушения режима работы | 工作——不正常 |
tech. | автоблокировка срабатывает в случае нарушения режима работы | 自动闭塞装置即自行起动 |
gen. | Агентство по оказанию чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий | 紧急救灾反应机构 |
gen. | Быть в случае | 受赏识 |
gen. | быть в случае | 受赏识 |
gen. | быть в случае | 受垂青 |
gen. | Бюро координатора Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в случае стихийных бедствий | 联合国救灾协调专员办事处 |
org.name. | Бюро Координатора Организации Объединённых Наций по оказанию помощи в случае стихийных бедствий | 联合国救灾协调专员办事处 |
gen. | в классических пьесах и романах согласие подвергнуться наказанию в случаях невыполнения воинского приказа | 军令状 |
gen. | в случае | 话 |
gen. | в случае | 一担 (если) |
gen. | в случае | 末 |
gen. | в случае | 当事 |
gen. | в случае | 如有 |
gen. | в случае... | 遇有…时 |
gen. | в случае | 一旦 |
econ. | в случае аварии | 事故时 |
econ. | в случае аварии | 海损时 |
gen. | в случае дождя митинг будет отложен | 大会遇雨顺延 |
gen. | в случае, если | 挡口 (бы) |
gen. | в случае, если | 时候 (бы) |
gen. | в случае, если | 时候儿 (бы) |
gen. | в придаточном предложении ─ условный союз в случае если... | 脱 |
gen. | в случае, если... | 比及 |
gen. | в случае если | 如果...的时候 (бы) |
gen. | в случае, если | 倘是 |
gen. | в случае если | 犹 |
gen. | в случае если бы | 若 |
gen. | в случае если бы | 使 |
gen. | в случае если бы | 倘 |
gen. | в случае если бы | 如 |
gen. | в случае, если Вы не сможете прийти, прошу заранее поставить меня в известность | 如不能来的话,请先通知我 |
gen. | в случае если они мои войска не одержат победы ─ пусть я стану посмешищем для местных князей | 脱其不胜,取笑于诸侯 |
offic. | в случае задержки | 在发生迟延时 |
offic. | в случае задержки | 如果发生迟延 |
gen. | в случае заинтересованности | 如有兴趣 |
gen. | в случае заказа | 在领取订货单时 |
gen. | Примечание: в случае инверсии, когда сказуемое предшествует подлежащему, конечная частица оказывается в середине предложения | 与 (谁与哭者 <-> кто это плачущий?) |
gen. | в случае инверсии, сказуемое ― подлежащее в особо эмоционально окрашенных предложениях | 也 |
gen. | в случае инцидента | 临事 (происшествия, конфликта) |
gen. | в случае, когда | 遇 |
gen. | в случае крайней необходимости | 紧急联系人 |
gen. | в случае крайней необходимости | 就急 |
gen. | 前置词 + что (相应格) + ~и в случае надобности | 必要时 |
gen. | 前置词 + что (相应格) + ~и в случае надобности | 需要时 |
gen. | в случае нарушения авторских прав сообщите для удаления | 侵删 (сообщение в интернете) |
O&G, sakh. | в случае невыполнения | 在没有完成…的情况下 |
gen. | в случае невыполнения | 在没有完成的情况下 |
econ. | в случае невыполнения обязательств | 在不履行义务的情况下 |
gen. | в случае недомогания обращаться к врачу | 不适随诊 |
gen. | в случае ненадлежащего выполнения чего или отступления от проектирующей документации | 如果未按规定完成或违反设计 |
gen. | в случае необходимости | 如有必要 |
gen. | в случае необходимости | 需要时 |
gen. | в случае необходимости позвонить мне | 有必要时打电话给我 |
gen. | в случае необходимости | 在必要时 |
gen. | в случае необходимости | 随事 |
gen. | в случае необходимости, когда будет необходимо | 遇必要时 |
gen. | в случае необходимости телеграфируй мне | 必要时给我打电报 |
gen. | в случае какой-л. неожиданности | 设有不测 |
fin. | в случае неплатежа | 如果发生拒付 |
gen. | в случае непредставления банковской гарантии | 如果未提交银行担保 |
gen. | в случае неприятностей младшие братья и сыновья берут на себя их тяжесть | 有事,弟子服其劳 |
econ. | в случае неуплаты | 在拖欠付款的情况下 |
econ. | в случае неуплаты | 如果不付款 |
econ. | в случае неуплаты | 如果拖欠付款 |
gen. | в случае неуспеха все три армии погибнут | 不集,三军暴骨 |
gen. | в случае обнаружения брака гарантирован возврат | 如假包换 |
f.trade. | в случае обнаружения дефектов | 在发现缺陷时 |
f.trade. | в случае обнаружения дефектов | 如果发现缺陷 |
gen. | в случае отказа вентилятора | 风机出现故障时 |
econ. | в случае отказа от акцептования | 在拒绝承付时 |
econ. | в случае отказа от акцептования | 如果发生拒付 |
gen. | в случае ошибки последствия будут очень серьёзны | 一旦出了差错,后果将会很严重 |
gen. | в случае подтверждения | 情况属实的 |
gen. | в случае получения | 接受订货的时候 |
gen. | в случае получения заказа | 在收到订货的情况下 |
gen. | в случае потери вещи обращайтесь в бюро находок утерянных вещей | 丢了东西请到失物招领站去找 |
gen. | в случае появления угрозы | 在遭遇威胁时 |
gen. | в случае при задержке | 在发生迟延时 |
gen. | в случае при задержке | 如果发生迟延 |
law | в случае противоречия | 不一致时 |
gen. | в случае расхождения местного закона со всегосударственным, действует всегосударственный закон | 当地方法与国家法相抵触时,以国家法为准 |
gen. | в случае серьёзного нарушения договора | 违约情节严重者 |
gen. | в случае сомнения — в пользу отсутствия | 疑罪从无 (принцип уголовного судопроизводства) |
gen. | в случае тревоги бежать в бомбоубежище | 警报时往防空洞跑 |
gen. | в случае удачи ― стану ваном, в случае неудачи ― стану разбойником | 成为王、败为寇 |
gen. | в случае удачи ― стану ваном, в случае неудачи ― стану разбойником | 成者王侯败者贼 |
gen. | в случае удачи ― стану ваном, в случае неудачи ― стану разбойником | 胜者为王,败者为寇 |
gen. | в случае удачи ― стану ваном, в случае неудачи ― стану разбойником | 成王败寇 |
gen. | в случае удачи ― стану ваном, в случае неудачи ― стану разбойником | 成则为王,败则为贼 |
gen. | в случае удачи ― стану ваном, в случае неудачи ― стану разбойником | 成则为王,败则为虏 |
gen. | в случае удачи ― стану ваном, в случае неудачи ― стану разбойником | 成则为王,败则为寇 |
gen. | в случае чего когда если | 如出现 |
gen. | в случаях когда | 但凡 |
tech. | возмещение ущерба в случае аварии | 失事损失赔偿 |
gen. | вознаграждение адвокату в случае выигрыша дела | 胜诉酬金 |
corp.gov. | выплаты в случае эвакуации | 撤离津贴 |
gen. | гарантируется обмен в случае недоброкачественности изделия | 管保来回儿 |
gen. | гарантируется обмен в случае недоброкачественности изделия | 管保来回 |
gen. | Глобальная морская система безопасности в случае бедствий | 全球海上遇险与安全系统 |
gen. | Группа Карибского сообщества по оказанию помощи в случае стихийных бедствий | 加勒比共同体救灾股 |
gen. | Группа Организации Объединённых Наций по управлению операциями в случае стихийных бедствий | 联合国灾害管理队 |
gen. | Группа по координации в случае чрезвычайных ситуаций | 紧急协调小组 |
gen. | группа по оказанию помощи в случае стихийных бедствий | 灾难救援小组 |
UN, polit. | Группа реагирования в случаях чрезвычайных ситуаций и стихийных действий | 紧急情况和灾害反应小组 |
gen. | даже в случае дождя и то придётся идти | 即是下雨也得去 |
gen. | диффузия в случае разового источника примеси на поверхности | 限定源扩散 |
org.name. | Европейская конвенция о координация помощи в случае стихийных бедствий | 欧洲协调救灾公约 |
gen. | задыхаться в случае недостатка кислорода | 缺氧时会气喘 |
gen. | Карибское агентство по чрезвычайным операциям в случае стихийных бедствий | 加勒比紧急救灾机构 |
gen. | конвенция об экстренной помощи в случае ядерных аварии и радиационной опасности | 核事故或辐射紧急援助公约 |
gen. | конвенция об экстренной помощи в случае ядерных аварий и радиационной опасности | 核事故或辐射援助公约 |
tech. | конструкция для защиты кабины оператора в случае опрокидывания | 防翻滚装置 |
gen. | Консультант по мерам реагирования в случае стихийных бедствий | 救灾顾问 |
gen. | координатор ООН по оказанию помощи в случае стихийных бедствий | 联合国救灾协调专员 (United Nations Disaster Relief Co-ordinator) |
gen. | Координатор ООН по оказанию помощи в случаях стихийных бедствий | 联合国救灾协调员 |
UN | Координация ответных мер в случае чрезвычайных ситуаций | 紧急反应协调 |
fin. | лицо, берущее на себя обязательство уплатить долг в случае несостоятельности должника | 联合出票人 |
econ. | лицо, которому должны быть переданы грузовые документы в случае отказа покупателя принять и оплатить их | 预备支付人 |
law | лицо, незаконно финансирующее или покупающее чужой процесс и получающее в случае его выигрыша всю присуждённую сумму | 帮讼者 (или часть её) |
law | лицо, незаконно финансирующее или покупающее чужой процесс и получающее в случае его выигрыша всю присуждённую сумму или часть ее | 帮讼者 |
gen. | материальная помощь в случае бедствий | 灾害救济 |
org.name. | Международная конвенция о некоторых правилах, касающихся гражданской юрисдикции в случаях возмещения | 船舶碰撞中民事管理辖权方面若干规定的国际公约 |
gen. | международная помощь в случае стихийных бедствий | 国际救灾 |
org.name. | Международная сеть информации по управлению чрезвычайными операциями в случаях стихийных бедствий | 国际救灾管理信息网 |
org.name. | Международное общество по медицинской помощи в случае стихийных бедствий | 国际灾害医学学会 |
org.name. | Международный семинар по вопросу обеспечения готовности и оказания помощи в случае стихийных бедствий | 国际备灾救灾讨论会 |
gen. | Межучрежденческая группа по операциям в случае стихийных бедствий | 机构间救灾小组 |
el. | мероприятие в случае аварии | 应急措施 |
el. | мероприятие в случае аварии | 应变措施 |
UN, polit. | меры в случае стихийного бедствия | 灾害应变 |
UN | меры в случае стихийного бедствия | 应对灾害 |
ecol. | мобильная группа по оказанию помощи в случае стихийных бедствий | 机动救灾股 |
gen. | мощность в случае непредвиденного взрыва | 提前起爆当量 |
gen. | национальные службы оказания чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий | 国家紧急救灾机构 |
UN, polit. | национальный план организации работ в случае стихийных бедствий | 国家灾害管理计划 |
gen. | не допускать иначе, как в случае крайней необходимости | 非必须不可 |
gen. | не щадить своего сына в случае вины | 儿子有错时不饶恕 |
law | обязательство апеллянта оплатить убытки в случае неудовлетворения апелляции | 上诉付费保证书 |
gen. | оказывать помощь в случае опасности | 抢险救灾 |
tech. | оказывать помощь в случае поражения электрическим током | 触电时给予救助 |
gen. | частичная оплата государством расходов в случае серьёзной болезни | 大病统筹 |
UN | организация работ в случае стихийных бедствий | 灾害管理 |
gen. | переадресация вызова в случае занятости | 遇忙前转 |
law | передача имущества в случае смерти | 遗产转让 |
gen. | позвонить в случае необходимости | 必要时打个电话 |
gen. | получатель страховой выплаты в случае смерти застрахованного человека | 身故受益人 |
UN, ecol. | помощь в случае засухи | 旱灾救济 |
gen. | помощь в случае серьёзных трудностей | 大病统筹 (напр. предприятие не может платить налоги, зарплату, государство создает фонд помощи ему) |
gen. | помощь в случаях стихийных бедствий | 自然灾害援助 |
gen. | Попасть в случай | 受垂青 |
gen. | попасть в случай | 受赏识 |
gen. | Попасть в случай | 受赏识 |
gen. | попасть в случай | 受垂青 |
corp.gov. | пособие в случае смерти сотрудника | 死亡补助金 |
corp.gov. | пособие в случае смерти сотрудника | 死亡抚恤金 |
busin. | право ареста всего имущества в случае неуплаты долга | 欠债全部财产查封权 |
law | право ареста всего имущества должника в случае неуплаты долга | 总留置权 |
law | право ареста всего имущества должника в случае неуплаты долга | 一般留置权 |
gen. | право на интервенцию в случае гуманитарных кризисов | 人道主义干预权 |
busin. | право на обращение в арбитражный суд в случае банкротства | 破产仲裁权 |
tech. | прекращать полёт в случае аварийной ситуации | 紧急情况时停止飞行 |
gen. | принимать лекарство в случае необходимости | 必要时服 |
UN, polit. | Программа подготовки кадров по организации работ в случае стихийных бедствий | 灾害管理训练方案 |
gen. | продлённые ежемесячные выплаты в случае эвакуации по причинам безопасности | 安全疏散展期月津贴 |
IMF. | процедуры в случае чрезмерного дефицита | 欧盟超额赤字程序 |
UN, clim. | процедуры, применяемые в случае несоблюдения положений Монреальского протокола | 蒙特利尔议定书违约行为处理程序 |
gen. | раздел всего имущества поровну в случае развода | 所有财产模式 |
gen. | размер скидки в случае досрочной оплаты документовый тратты | 提前支付跟单汇票的贴现率 |
econ. | размер скидки в случае уплаты раньше срока | 预付折扣率 |
econ. | размер скидки в случае уплаты раньше срока | 提前支付的折扣额 |
nautic. | расписание по тревоге в случае столкновения | 碰撞损管警报部署表 |
gen. | Реестр инженеров по оказанию помощи в случае стихийных бедствий | 救灾工程师登记册 |
UN, polit. | реестр экспертов по организации работ в случае стихийных бедствий | 灾害管理专门知识登记册 |
gen. | Руководство по управлению операциями в случае стихийных бедствий | 灾害管理手册 |
UN | Руководство ЮНЕП по обеспечению информированности и готовности в случае чрезвычайных ситуаций на местном уровне | 环境规划署地方一级的应急意识和准备手册APELL-程序 (процесс АПЕЛЛ) |
gen. | 动词 + ~ (相应格) руководствоваться чем-л. в случае недоразумения | 有误解时按...办事 |
textile | самоостанов в случае обрыва нити | 纱断头自停 |
gen. | система аварийной сигнализации в случае городского пожара | 城市火灾报警系统 |
mil. | система, безопасная в случае выхода из строя | 无故障系统 |
gen. | система командования в случае непредвиденных ситуаций | 突发事件指挥系统 |
gen. | служба по оказанию помощи в случае стихийных бедствий | 救灾处 |
gen. | совместные учения по переброске подкрепления в случае войны | 联合战时增援演习 |
modern | согласие подвергнуться наказанию в случае невыполнения взятой на себя задачи | 军令状 |
UN, polit. | Список сотрудников по организации работ в случае стихийных бедствий | 紧急反应干事名录 |
gen. | средства правовой защиты в случае нарушения договора | 违约的救济方法 |
gen. | страхование от убытков в случае остановки производства | 营业中断保险 |
gen. | страховое пособие, выплачиваемое в случае смерти застрахованного лица в результате несчастного случая | 意外死亡给付 |
gen. | субрегиональные планы действий в случаях чрезвычайных ситуаций | 次区域应急计划 |
insur. | только в случае полной гибели застрахованного имущества | 全损担保 |
law | только в случае полной гибели застрахованного имущества | 全损险 |
gen. | умерщвление в случае неизлечимой болезни | 安乐死术 |
gen. | Управление по внешней помощи в случае стихийных бедствий | 国外救灾处 |
fin. | уровень потерь в случае дефолта | 违约损失率 |
gen. | устроить сторожевые сигнальные маяки и в случае тревоги поднимать сигнальные факелы | 置烽火,有急则举燧 |
UN, polit. | Учебный центр по управлению операциями в случае стихийных бедствий | 灾害管理训练中心 |
gen. | учения по переброске подкрепления в случае войны | 战时增援演习 |
UN, polit. | Фонд для организации работ в случае бедствий | 灾害管理机制 |
gen. | Фонд чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий | 紧急救灾基金 |
gen. | Целевой фонд для оказания помощи в случае стихийных бедствий | 救灾援助信托基金 |
gen. | Центр по управлению операциями в случае стихийных бедствий | 灾害管理中心 |
org.name. | Шведская специальная группа по оказанию помощи в случае стихийных бедствий | 瑞典特别救灾小组 |
gen. | Швейцарская служба по оказанию помощи в случае бедствий | 瑞士救灾队 |
gen. | ЮНДРО Бюро Координатора Организации Объединённых Наций по оказанию помощи в случае стихийных бедствий | 联合国救灾办事处 |