DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing в зависимости от | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianChinese
а также, в зависимости от наличия смягчающих и отягчающих обстоятельств, наложить штраф до 20000 юаней并可根据情节轻重处20000元以下罚款
до двадцати лет он был в полной материальной зависимости от родителей20 岁前他在物质上完全依靠父母
быть в зависимости от处于依附...的地位 (кого-чего-л.)
в зависимости от...沿
в зависимости от...
в зависимости от...斟酌
в зависимости от...
в зависимости от
в зависимости от按价 (цены)
в зависимости от...就着
в зависимости от...
в зависимости от...
в зависимости от
брать оброк в зависимости от качества земли任土
в зависимости от конкретной ситуации根据具体情况
в зависимости от наличия смягчающих и отягчающих обстоятельств根据情节轻重
в зависимости от нашего окончательного подтверждения以我方最后确认为准
в зависимости от нашего окончательного подтверждения телеграммой以我方最后电报确认为准
в зависимости от нашего подтверждения以我方确认为准
в зависимости от обстоятельств分别情况
в зависимости от обстоятельств根据不同情况
в зависимости от обстоятельств看情况
в зависимости от обстоятельств临机
в зависимости от положений根据条款而定
в зависимости от положения дела看光景
в зависимости от ситуации依照情况而定
в зависимости от смягчающих и отягчающих обстоятельств按情节轻重
в зависимости от состояния больного视病情
в зависимости от срочности дела权缓急
в зависимости от степени важности按轻重缓急
в зависимости от течения болезни视病情
в зависимости от того, как视 …如何 (какой)
в зависимости от того, как...
в зависимости от того, что наступит раньше以先到为准
в зависимости от человека看人
в обучении не должно делать различий в зависимости от положения учеников有教无类
вне зависимости от количества, сколько бы ни было, в любом случае...无论多少
граница перемещений точки перехода ламинарного пограничного слоя в турбулентный по хорде в зависимости от скорости полёта飞行速度变化时转捩点弦向移动范围
график изменения напряжений в зависимости от времени电压时间曲线图
действовать в зависимости от обстановки酌办
действовать в зависимости от обстоятельств应景儿
держаться по-разному в зависимости от обстоятельств舒卷
дифференцированная оплата труда в зависимости от производительности работника绩效薪酬
дифференцированная оплата труда в зависимости от производительности работника绩效薪资
доплата к денежному вкладу в банке вне зависимости от инфляции保值储蓄
жить в зависимости от处于依附...的地位 (кого-чего-л.)
жить в зависимости от отца и брата仰食父兄
зарплата в зависимости от профессии职业工资 (см. также 职务工资 zhíwù gōngzī)
зарплата в соответствии с занимаемой должностью, в зависимости от профессии职业工资
изменения в зависимости от времени时间化
изменить окраску в зависимости от фона окружающей среды根据周围的环境来改变色彩
изменяться в зависимости от...以...为转移
использовать землю в зависимости от её качеств任地
исчислять расходы страны в зависимости от урожаев以岁之上下数邦用 (от урожайного или неурожайного года)
их оклад определяется в зависимости от должности其录视职而定
классификация в зависимости от функции按功能分类
конструкция переводится в зависимости от значения своего замыкающего слова 时候, 以前, 以后 и др. к тому времени как
кривая изменения напряжений в зависимости от времени时间电压曲线
кто получает - попадёт в зависимость от того, кто дал拿人手短,吃人嘴软
на пленуме были утверждены формы бригадных подрядов, виды вознаграждения в зависимости от результатов全会肯定了包工到组,联产计酬等形式
на пленуме были утверждены формы бригадных подрядов, виды вознаграждения в зависимости от результатов全会肯定了包工到组、联产计酬等形式
находиться в зависимости от处于依附...的地位 (кого-чего-л.)
начальник решал вопрос с промахами подчинённых в зависимости от того, кто они, если это свои, то особо ничего страшного не было老板对于属下犯错是看人处理,如果是自己人就比较没有关系
наши цены меняются в зависимости от объёма вашего заказа根据您购买的数量,我们的价格可以调整
оказаться в зависимости от处于依附...的地位 (кого-чего-л.)
оплата в зависимости от фактического потребления随用随付
определять объёмы производства в зависимости от объёмов сбыта以销定产
определяться в зависимости от фактора времени以时间因素而定
осуществляться в зависимости друг от друга相辅并行
осуществляться в зависимости друг от друга相辅而行
относиться к людям в зависимости от их общественного положения势利
оценивать в зависимости от условий酌核
переменная дальности полёта в зависимости от веса платной нагрузки随有酬载重变化的航程值
площадь поля, выдаваемая в зависимости от количества едоков口粮田
подавать кушанья человеку в зависимости от его положения看人下菜碟儿
подавать кушанья человеку в зависимости от его положения看人下菜
подавать тарелку в зависимости от того, кому подаёшь看人下菜碟儿 (обр. в знач.: подходить к людям по-разному, в зависимости от их положения)
подсудность в зависимости от категории рассматриваемого дела事务管辖
动词 + 前晝曲 + ~ (相应格) попасть в зависимость от陷入对...的依附地位 (кого-чего-л.)
поставить кого-что-л. в зависимость от使...处于依附...的地位 (кого-чего-л.)
поставить в зависимость от себя役属
поставить материальные стимулы в зависимость от результатов труда使物质刺激取决于劳动成果
постоянная рефлектометрия в рамках эксперимента по установлению зависимости радиуса от времени柯尔特克斯法
поступать в зависимости от обстановки酌办
поступать в зависимости от положения статуса, родственных связей человека看人
поступить в зависимости от обстановки瞧着办
править рулём в зависимости от ветра望风转舵
править рулём в зависимости от ветра看风转舵
править рулём в зависимости от ветра见风转舵
принимать меры в зависимости от конкретной ситуации水来土压,兵至将迎
принимать меры в зависимости от конкретной ситуации水来土掩,兵到将迎
принимать меры в зависимости от конкретной ситуации水来土掩,将至兵迎
принимать меры в зависимости от конкретной ситуации水来土掩,兵来将挡
принимать меры в зависимости от конкретной ситуации水来土掩,兵至将迎
принимать меры в зависимости от конкретной ситуации兵来将敌,水来土堰
принимать меры в зависимости от конкретной ситуации军来将敌,水来土堰
принимать меры в зависимости от конкретной ситуации兵来将挡,水来土掩
принимать решение в зависимости от обстоятельств视情况而定
принимать решения в зависимости от местных условий因地制宜
прописывать лекарства в зависимости от болезни因病下药
разделение труда в зависимости от специальности专业分工
различаться в зависимости от места因地而异
распределять книги по шкафам в зависимости от содержания把书按内容分放到各个书柜
рассматривать в зависимости от условий酌核
решать в зависимости от обстоятельств权断
решать исход экзаменов в зависимости от ответа на тему发策决科
решаться в зависимости от...依…而定
свободное снабжение по ценам, меняющимся в зависимости от рыночной конъюнктуры敞开供应,价格浮动,随行就市
сделать в зависимости от обстановки瞧着办
снабжение смазочными материалами в зависимости от количества продаваемого зерна粮挂油
снабжение удобрениями в зависимости от количества продовольствия粮挂肥 (конец 80-х — начало 90-х гг. ХХ в.)
снижение тарифов в зависимости от объёмов потребления递减收费制
ставить в зависимость от使...依附于... (кого-чего-л.)
ставить размер кредита в зависимость от размера вклада и брать ответственность за разницу存货挂钩差额包干
ставить размер кредита в зависимость от размера вклада и брать ответственность за разницу存贷挂钩,差额包干
ставить себя в зависимость от вещей为物絯
стоимость транспортировки в зависимости от расстояния运价里程
требовать выполнения долга в зависимости от занимаемого положения分义
увеличить увеличение размер налога в зависимости от повышения стоимости земли按价增税 (принцип Сунь Ят-сена)
уравнивать их земельные наделы в зависимости от расстояния砥其远迩 (удалённости участка)
уравниловка в оплате воды в системе городского водоснабжения вне зависимости от количества потребления воды大锅水
устанавливать цену в зависимости от качества以质定价 (товара)
устанавливать цену в зависимости от качества товара按质论价
участие всех в выполнении какоŭ-л. работы вне зависимости от того, есть ли в этом необходимость или нет大拨轰
характеристика производительности в зависимости от напора生产率的特性取决于扬程
характеристика производительности в зависимости от напора出力与压头关系特性
цены регулируются в зависимости от времени года价格按照季节来调整