Russian | Chinese |
административное действие, направленное на лиц, которые не входят в систему административных органов | 外部行政行为 |
актёр входит в свою роль | 演员进入自己演的角色 |
в армию в корпус входят три дивизии | 一军辖三师 |
в объём поставки с турбиной входят | 涡轮机的供货范围包括 |
в сад я вхожу каждый день, и это мне очень нравится | 园日涉以成趣 |
в этот термос входит полтора литра | 这个热水瓶能盛1.5开的水 |
внезапно входить в... | 闯 |
водород и кислород входят в состав воды | 水的成分內有氢和氧 |
все вещи не входить дут в чемодан | 手提箱装不下所有的东西 |
всё время входить в пещеру — не думать о последствиях | 老进山洞——顾前不顾后 |
входит в качестве первого слога в названия | 测 (измерительных приборов с конечными родовыми морфемами 表, 计, 仪 или 器; дисциплин и приёмов, связанных с измерением; с конечными родовыми морфемами 学, 术, 法) |
что-л. входит в практику | ...用于实际 |
входит в состав географических названий | 鄏 (см. 郏鄏) |
входит в состав почётных титулов | 褒成 (напр. 褒成宣尼公 почитаемый за заслуги князь Сюань-ни (титул Конфуция, с дин. Хань)) |
входить в | 走进 |
входить в | 与存 (это число) |
входить в | 属 (состав) |
входить в автобус | 上公共汽车 |
~ + во что входить в азарт | 激动起来 |
входить в азарт | 非常激动起来 |
входить в азарт | 心急起来 |
входить в азарт | 来劲儿 |
входить в азарт | 来劲 |
входить в аккаунт | 登录帐号 |
входить в артель | 撞筹 |
входить в аудиторию | 走进教室 |
входить в аудиторию | 上堂 (зал) |
входить в банку | 罐头能装下 |
входить в бочку | 木桶可以容纳 |
входить в бутылку | 瓶子可盛 |
входить в вагон | 走进车厢 |
входить в вагон | 上车 |
входить в вагон через заднюю площадку | 经后门平台进入车厢 |
входить в чьё-л. ведение | 归...管理 |
входить в воду | 走到水中 |
входить в военный блок | 参加军事集团 |
входить в возраст | 长 (достигать совершеннолетия, стареть) |
входить в ворота | 上门 |
входить в ворота | 上门儿 |
входить в ворота | 走进大门 |
входить в выражение | 进入式子中 |
входить в выражение | 出现在式子中 |
входить в город | 入城 |
входить в город для совершения траурного обряда | 入城治丧 |
входить в границу | 进境 |
входить в какую-л. группу | 参加...小组 |
входить в группу | 包括在中 |
входить в группу специалистов | 加入专家组 |
входить в гущу народа | 深入到人民中去 |
входить в двухтомник | 收入两卷集 |
входить в действие | 生效 |
входить в детали | 深入了解细节 |
входить в доверие | 产生信仰 |
входить в доверие | 博得信赖 |
входить в доверие к | 博得...的信任 (кому-л.) |
входить в договор | 写进合同 |
входить в док | 进入船坞 |
входить в док | 入坞 (затон) |
входить в долги | 负欠 |
входить в долги | 负债 |
входить в долги | 亏空 |
~ + во что входить в дом | 进房 |
входить в дружбу с | 与...结下友谊 (кем-л.) |
входить в жизнь | 习以为常 |
входить в жизнь | 深人到生活中 |
входить в задачи стратегии | 是战略学的研究课题 |
входить в задачу | 属于...的任务 (кого-чего-л.) |
входить в зал группами | 三五成群地走进礼堂 |
входить в зал экзаменов | 登场 |
входить в залив | 开进海湾 |
входить в известность | 成为众所周知的事 |
входить в институт | 走进学院 |
входить в интересы | 属...的利益范围 (кого-л.) |
входить в интернат | 接入因特网 |
входить в Интернет | 入网 |
входить в Интернет | 上因特网 |
входить в историю | 载入史册 |
~ + во что входить в кабинет | 参加内阁 |
входить в кабинет | 进办公室 |
входить в камыши | 进入芦苇丛 |
动词 + 前置词 + ~ (相应格) входить в какую-л. категорию | 列入...范畴 |
动词 + 前置词 + ~ (相应格) входить в какую-л. категорию | 列入...类别 |
входить в категорию | 之中包括 |
~ (+ во что) + в качестве кого-чего входить в качестве министра | 以部长的身分加入 |
входить в качестве руководителя | 作为领导人参加 |
входить в качестве составной части | 作为组成部分 |
входить в качестве члена | 以成员的身分参加 |
входить в келью | 入室 (наставника; для занятий или за наставлением) |
входить в кино | 进电影院 |
входить в колею | 上轨 (норму) |
входить в комиссию | 参加委员会 |
входить в комиссию | 加入委员会 |
входить в комнату | 入室 |
входить в компанию | 入伙 |
входить в подозрительную компанию | 入夥 |
входить в компанию на паях | 伙结 |
входить в конструкцияю | 成为结构的部分 |
входить в конструкцияю | 结构上成形 |
входить в конструкцияю | 形成结构 |
входить в держать контакт | 过从 |
входить в контакт | 进行联系 |
входить в контакт | 接头儿 |
входить в контакт | 接头 |
входить в контакт | 过往 |
входить в контакт | 交接 |
входить в контакт | 结纳 |
входить в контакт с | 开始与...接触 (кем-л.) |
входить в контакт с | 与相接触 |
входить в контакт с | 与…相接触 |
входить в контакт с низшими | 接下 |
входить в коридор | 进走廓 |
входить в круг общения | 融入生活圈 |
входить в круг обязанностей | 属于职责范围 |
входить в курс | 与闻 |
входить в курс | 豫闻 |
входить в курс | 与知 |
входить в кухню | 走进厨房 |
входить в лес | 走进森林 |
входить в лифт | 上电梯 |
входить в лодку | 上船 |
входить в лёгкую атлетику | 属于田径之列 |
входить в массы | 深人群众 |
входить в мелочи | 深入细节 |
входить в моду | 兴开 |
входить в моду | 入时 |
входить в моду | 成为时髦 |
входить в моду | 成为风尚 |
входить в моду | 流行起来 |
входить в монографию | 收入专著 |
входить в научную терминологию | 收入科学术语 |
входить в норму | 成为规范 |
входить в обиход | 成为日常通用 |
входить в обращение | 开始流通 |
входить в обращение | 进入流通 |
входить в общение | 进行往来 |
входить в общественное помещение | 入场 |
входить в какое-л. общество | 加入...圈子 |
входить в обычай | 兴行 |
входить в обычай | 兴 (в моду) |
входить в обычай | 兴扬 (в моду, в употребление) |
входить в обычай | 成为风俗 |
входить в обычай | 习以为常 |
входить в обычай | 兴扬儿 (в моду, в употребление) |
входить в дурной обычай | 生风 |
входить в чьи-л. обязанности | 属于...的职责范围 |
входить в один из девяти классов чиновников | 入流 |
входить в одну группу | 同群 |
входить в одну дверь, выходить из другой | 从一个门进去、从另一个门岀来 |
входить в ООН | 参加联合国 |
входить в какую-л. организацию | 加入...组织 |
входить в оркестр | 参加乐队 |
входить в какие-л. отношения | 建立...关系 |
входить в пай | 入股 |
входить в пай | 随分 (для поднесения подарка) |
входить в пай | 入伙 |
входить в пай для поднесения коллективного подарка | 随份子 |
входить в пафос | 激昂慷慨起来 |
входить в переговоры | 开始谈判 |
входить в плоть и кровь | 性成 |
входить в повестку дня | 列入议程 |
входить в подробности | 涉及细节 |
входить в подробности | 求详 |
входить в подробности дела | 详问 |
входить в положение | 体谅 |
входить в положение | 体悉 (чьё-л.) |
входить в положение | 容情 |
входить в положение | 曲恕 |
входить в положение | 矜恕 |
входить в положение | 内恕 |
входить в положение | 谅 |
входить в положение | 谅察 |
входить в положение | 谅情 |
входить в положение | 缘情体物 |
входить в положение | 容谅 |
входить в положение | 鉴谅 (своего подчинённого) |
входить в чьё-л. положение | 体念 |
входить в чьё-л. положение | 体贴 |
входить в положение | 体恤 |
входить в полубочка у | 进入半滚 |
входить в портсигар | 烟盒能装下 |
входить в портфель | 皮包能装下 |
входить в правительство | 成为阁员 |
входить в правительство | 参加政府 |
входить в практику | 实行起来 |
входить в практику | 开始用于实践 |
входить в пределы территориальных вод Китая | 进入中国海域 |
входить в пределы Урала | 进入乌拉尔境内 |
входить в президиум | 成为主席团成员 |
входить в привычку | 成为习惯 |
входить в дурную привычку | 上瘾 |
входить в пристань | 进码头 |
входить в программу | 列入大纲 |
входить в продолжительное соревнование | 进入延长赛 |
входить в пролив | 进海峡 |
входить в профсоюз | 加入工会 |
входить в разряд скучных людей | 属于枯燥乏味的一类人 |
входить в разум | 开始有理智 |
входить в разум | 开始醒悟 |
входить в рамки | 进入的范围内 |
входить в рамки | 进入…的范围内 |
входить в репертуар | 包括在剧目里 |
входить в рюкзак | 装得进旅行包 |
входить в сад | 入院 (во двор) |
входить в самолёт | 上飞机 |
входить в связь с другим абонент ом | 联系他用户 |
входить в связь с другим абонентом | 联系其他用户 |
входить в сговор с | 与...相勾结 (кем-л.) |
входить в сговор с | 拴通 (кем-л.) |
входить в сделку с совестью | 灭心 |
входить в сделку с совестью | 曲心 |
входить в сделку с совестью | 昧心 |
входить в село | 进村子 |
входить в семью | 成为家庭成员 |
входить в семью | 入舍 (в качестве зятя) |
входить в семью | 上门儿 |
входить в семью | 上门 |
входить в семью жены | 入婿 (о муже, зяте) |
входить в силу | 张 |
входить в силу | 壮大起来 |
входить в силу | 开始生效 |
входить в силу | 昌 |
входить в силу | 长 |
входить в силу | 庚庚 |
входить в силу | 开始起作用 |
входить в силу | 生效 |
входить в силу и сплачиваться | 炽结 (о кликах, группировках) |
входить в какую-л. систему | 属于...系统 |
входить в систему | 成为体系 |
входить в словарь | 编入词典 |
входить в СНГ | 加入独联体 |
входить в сношения | 交关 |
входить в сношения с | 与...开始来往 (кем-л.) |
входить в собрание сочинений | 收入文集 |
входить в соглашение с | 与...达成协议 (кем-л.) |
входить в сокровищницу искусства | 进入艺术宝库 |
входить в сообщество | 协比 |
входить в соприкосновение с | 与相接触 |
входить в соприкосновение с | 与…相接触 |
входить в состав | 列入 |
входить в состав | 属乎 (чего-л.) |
входить в состав | 属于 (чего-л.) |
входить в состав | 隶属 |
входить в состав | 包括在之中 |
входить в состав | 隶属于 |
входить в состав | 侪入 (напр. такой-то группы) |
входить в состав делегации | 参加代表团 |
входить в состав кабинета | 参加内阁 |
входить в состав комитета | 成为委员会成员 |
входить в состав организации | 属于组织 |
входить в состав правительства | 共政 |
входить в состав президиума | 成为主席团成员 |
входить в состав президиума | 参加主席团 |
входить в состав учредителей | 入股 |
входить в какой-л. союз | 加入...协会 |
входить в список | 列入名单 |
входить в спор | 争论起来 |
входить в столкновение с | 与...发生争论 (кем-чем-л.) |
~ + во что входить в сумку | 装得进书包 |
входить в счёт | 入账 |
входить в счёт | 算钱 |
входить в табель о рангах | 入流 |
动词 + 前置词 + ~ (相应格) входить в темп | 适应节奏 |
входить в традицию | 成为传统 |
动词 + ~ (相应格) входить в трест | 参加联合公司 |
входить в туннель | 进入隧道 |
входить в тучу | 钻进乌云 |
входить в тёмную сделку | 通关节 |
входить в тёмную сделку | 买关节 |
входить в убытки | 开始亏本 |
входить в ум | 想到 |
входить в ум | 想起 |
входить в употребление | 通用 |
входить в употребление | 开始运用 |
входить в учреждение | 进署 |
входить в ущелье | 进入峡谷 |
входить в хозяйство | 致力于家务 |
входить в число акционеров | 入股 |
входить в шенгенскую зону | 属于申根国范围 |
входить в экзаменационную палату | 入闱 |
входить в ящик | 抽屉能装下 |
входить туго в | 紧紧装入中 |
входить туго в | 紧紧装入…中 |
входя в воду, утка выпячивает свой клюв вперёд | 鸭子入水,嘴上前 (обр. в знач.: хвастаться своим едва только начатым делом; ср. русск.: хвалиться, идучи на рать) |
государство входит в какую-л. организацию | 国家加入...组织 |
запрещение входить в казино | 不准进赌场 |
избирает и сменяет ревизионный орган, в который входят представители участников | 选举和更换由股东代表出任的监事 |
иностранные инвестиции входят в Китай | 把海外投资带入中国 |
как было знать, что входишь в пустой дворец? | 岂见入空宫 |
как где добыть тигрёнка, если не входить в логово тигра? | 不入虎穴焉得虎子? |
какой аромат! будто входишь в помещение с душистыми орхидеями | 苾乎,如入兰芷之室 |
катер входит в порт | 快艇进港 |
кислород входит в состав воздуха и воды | 空气和水中有氧的成分 |
когда государь входит в храм или выходит из храма, любое движение прекращается | 主出庙入庙必跸 |
когда я входил в комнату, она пряталась от меня под стол | 当我要走进房间时、她躲到桌子下面不让我见到 |
кооператив входит в чьё-л. ведение | 合作社归...管辖 |
корабль входит в порт | 军舰驶进港口 |
не входить в детали | 未深入了解细节 |
не входить в объём поставок | 不列入供货范围内 |
не входить в подробности | 一笔带过 |
не входить в условия контракта | 不在合同条款之内 |
не входить в это число | 不在其数 |
не входить в эту группу | 不在此列 |
не входить в эту категорию | 不在此列 |
не входя в подробности | 大致来说 |
общее название родов Шэ и У, входивших в племя жун | 佘无之戎 |
ошибки входят в традицию | 缪种流传 |
ошибки входят в традицию | 谬种流传 |
повторно входить в атмосферу | 再入大气层 |
поколение, в имена представителей которого входит знак «цзай» | 载字辈 |
пригнуться, входя в низкую дверь | 进矮门时微微低下头 |
пустые слова летят по ветру на все четыре стороны, пословица входит в сердце и запоминается крепко | 空话随风四处飘,谚语入心记得牢 |
ревизионный орган, в который входят представители участников | 由股东代表出任的监事 |
родовая морфема входит в название различных масел и горючего | 油 |
славное имя входит в историю | 青史留名 |
славное имя входит в историю | 青史传名 |
соответствует кругу и входит в квадрат | 应规入矩 (обр. о каллиграфии высшего образца) |
судно входит в порт | 船只正在驶入港口 |
судно входит в порт | 船舶正在进港 |
теплоход медленно входил в порт | 内燃机船缓缓进入港口 |
тигр входит в город — все запирают двери | 老虎进城――家家关门 |
уезд Синлун прежде входил в провинцию Хэбэй | 兴隆县故属河北省 |
эта поездка совсем не входила в мои планы | 这次旅行根本未列入我的安排之中 |
это не входит в круг его обязанностей | 这不属于他的职责范围 |
это спецификация входит в состав договора генерального подряда | 此清单隶属于总包合同合同 |