DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing всё равно | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianChinese
gen.близкие соседи ― всё равно что родня近邻比亲
gen.борьба за выгоду — всё равно что в погоне за ноготком терять всю ладонь争利如蚤甲而丧其掌
gen.будет петух петь или нет, рассвет всё равно придёт有鸡天也亮,没鸡天也明
gen.будь там многие тысячи людей, я всё равно пошёл бы!虽千万人,吾往矣
gen.был так осмотрителен, а в итоге все равно получил удар в спину处处提防,到头来还是被人阴干了
gen.в конечном итоге всё равно...总归
gen.в последнее время постоянно не могу наесться досыта, не важно сколько ем каждый раз, всё равно через 2-3 часа ощущаю голод最近特别不耐饿,不管每顿吃多少,总是过两三个小时就饿了
gen.в пять лет уничтожить царство Чу это все равно, что в три года уничтожить царство Цинь五年灭楚小可如三年灭秦
literal.в снегу труп не спрячешь - все равно однажды обнаружиться雪地里埋不住死人-总有一天会暴露 (все тайное становится явным)
gen.во всем мире нет равного举世无匹
gen.все в равной степени无类
gen.все граждане Китайской Народной Республики равны перед законом中华人民共和国各民族一律平等。
gen.все люди равны перед законом法律之前人人平等
gen.все национальности равны各民族一律平等
literal.все равно死猪不怕开水浇
literal.все равно死猪不怕开水烫
gen.все равно как...俏如
gen.все равно как погибать横死竖死
gen.все равно ничего неизвестно也未可知
gen.все равно собираться还要 (сделать что-то)
gen.все равно что...无异于
literal.все равно, что искать иголку в стоге сена海底捞月
gen.все сыновья сановников получают аудиенцию на равных правах大夫之子,旬而见xián
jarg.всем всё равно无人过问
gen.всё равно一任
gen.всё равно一概
gen.всё равно一个样儿
gen.всё равно一个样
gen.всё равно者莫
gen.всё равно遮莫
gen.всё равно也算
gen.всё равно (с отрицанием: и то)
gen.всё равно抵多少
gen.всё равно反正
gen.всё равно决计
gen.всё равно
gen.всё равно犹将
gen.всё равно犹且
gen.всё равно
gen.всё равно者么
gen.всё равно左不过
gen.всё равно左不是
gen.всё равно左右
gen.всё равно一贯
gen.всё равно...
gen.всё равно反正一样
gen.всё равно打甚么不紧
poeticвсё равно折末
neol.всё равно好打
poeticвсё равно折莫
gen.всё равно打什么不紧
gen.всё равно都是一样
gen.всё равно...无论是
gen.всё равно俱是一样
gen.всё равно无所为
gen.всё равно毫不在意
gen.всё равно无可无不可
gen.всё равно无所不可
gen.всё равно
gen.всё равно无所谓
gen.всё равно, в каком месте不拘在哪儿
gen.всё равно как无论怎样
gen.всё равно, когда无论何时
gen.всё равно, красный ли или синий, ― всё может идти в дело不论红的蓝的,都能用
gen.всё равно кто不管谁
gen.связка на конце качественного сказуемого всё равно что
gen.всё равно что...
gen.связка на конце качественного сказуемого, часто инверсированного всё равно что
gen.всё равно, что...一样儿
gen.всё равно что...一般儿
gen.всё равно, что等于
gen.всё равно что...视同
gen.всё равно, что...无异
gen.всё равно, что...尤如
gen.всё равно, что...一样
gen.это всё равно, что без узды и хлыста править норовистым конём犹无辔策御駻马
gen.быть всё равно, что и...
gen.всё равно, что ступать по воде или огню水火 (обр. в знач.: находиться в опасном положении)
gen.всё равно что ходить по тонкому льду如履薄冰 (опасно)
gen.всё равно что хотеть, чтобы он вошёл, но закрыть перед ним дверь犹欲其入而闭之门
proverbвыучить пословицы и не применять их, всё равно что обработать поле и не засеять его学了谚语不使用,等于种田不播种
gen.вышедшая замуж дочь все равно, что пролитая вода嫁出去的女儿,泼出去的水 (когда дочь выходит замуж, она уходит из семьи)
gen.голова без ума всё равно что фонарь без света没有智慧的头脑,不啻没有光的灯笼
gen.да не распинайся ты перед ним, все равно он тебя не послушает你别跟他多费口舌,他才不会听你的
gen.даже если и есть деньги, всё равно нельзя ими зря сорить有钱也不能胡抡
gen.даже если много раз проигрывал, всё равно нужно мужественно продолжать битву屡败屡战
gen.Даже если не упоминают имен, ему все равно кажется, что ругают его即使别人没有指名道姓地骂,他也认为是在骂他
gen.даже если пришлёшь, я всё равно не приму你就是送来,我也不要 (не возьму)
gen.делай как хочешь, мне всё равно爱谁谁爱咋咋地
gen.долгий ли век или ранняя смерть — всё равно тебя похоронят彭殇异葬
gen.допустим, что стар ты, но разве твой вид мешает упиться вином? хотя б ты ленив был ― тебе всё равно стих новый придётся сложить!纵老岂容妨痛饮,更慵亦未废新诗
gen.если бедствия страны велики, то хотя бы в ней и было много людей, - в военном отношении она всё равно останется слабой国难大,人虽众,兵犹且弱也
gen.если пусть бы даже меня казнили, это было бы всё равно, как на 9 быков потерять один волосок假令仆伏法受诛,若九牛亡一毛 (-это будет неважно)
gen.если бы он даже и не пошёл, нам всё равно следует придётся пойти他不去的时候,我们也得děi
gen.если бы, предположим, Циньский ван учёл дела предыдущих поколений и собрал бы опыт династий Инь и Чжоу, регулируя этим своё управление страной, то хотя бы последующие государи и оказались распущенными гордецами, все равно такой беды, как падение династии, не могло бы случиться借使秦王计上世之事,并殷周之迹以制御其政后虽有淫骄之主而未有倾危之患也
gen.если бы у индивида оказались самые большие большие, как небо способности, всё равно они всегда будут меньше сил сплотившихся масс就让一个人有天大的本事,也不如群众团结起来力量大
gen.если даже будешь бить, я всё равно не испугаюсь就是打,我也不怕
gen.если не использовать чьи-л. сильные стороны, а ставить его на то, в чём он слаб, ― то будь он даже самим Яо, всё равно ему не справиться!舍其所长,之其所短,尧亦有所不及也
gen.если человек, будучи слугой других, стыдится этой службы, то это всё равно, как если бы мастер, изготавливающий луки, стыдился делать их人役而耻为役,由弓人而耻为弓
gen.зайти слишком далеко ― всё равно что не дойти过不及
gen.зайти слишком далеко - всё равно что не дойти过犹不及
gen.зайти слишком далеко ― всё равно что не дойти过犹不及
gen.зайти слишком далеко - всё равно что не дойти过不及
proverbзнать что на горе тигр, но все равно идти в ту сторону明知山有虎,偏向虎山行
gen.идти по правильному пути - это всё равно, что восходить наверх从善如登
gen.как ни крути, всё равно придёшь к тому же九九归原
gen.как ни крути, всё равно придёшь к тому же九九归一
gen.как опасно, — всё равно, что гнилыми вожжами править шестёркой коней懔乎若朽索之驭六马
gen.когда в чужих краях встречаешь земляка, то это все равно, что встретить родственника老乡见老乡,两眼泪汪汪
gen.коротышка встал на каблуки - рост всё равно небольшой矮子穿高跟鞋——高也有限
gen.кто бы ни советовал - всё равно его не переубедишь!别管谁劝,也劝不动他!
gen.кто всю жизнь отказывает себе в радостях, тот, проживи он хоть тысячу лет, всё равно что умерший в детстве人生未行乐千岁亦为殇
gen.ладно, молчу, что ни говори, все равно бестолку得了,我不说了,说了也是白说
gen.Лао Ли заведомо знает, что ошибся, и все равно не хочет исправлять! Этот тип просто упрям老李明知错了,就是不改!那人,一根筋。 (твердолоб)
fig.of.sp.между собой иметь разногласия, но все равно объединяться при внешней опасности兄弟阋于墙外御其侮
gen.мне все равно我不管
gen.мне всё равно我都不在乎
literal.найти хорошего соседа - все равно, что найти сокровище百万买宅,千万买邻
literal.найти хорошего соседа - все равно, что найти сокровище千金买邻
literal.найти хорошего соседа - все равно, что найти сокровище千万买邻
gen.не говоря уже о том, что у меня нет таких средств, - если бы даже они были, я бы всё равно не согласился с этим慢讲我没有这样的家当,便有,我也不肯这样作法 (не пошёл бы на это)
gen.не убеждай его, рано или поздно он всё равно поймёт你不用劝他,他或早或晚总归会明白了
gen.ненавидеть позор и вместе с тем не быть гуманным — это всё равно, что ненавидеть сырость и поселиться в низине辱而居不仁,是犹恶湿而居下也
gen.несмотря на то что люди разных возрастных групп, но все равно стали друзьями忘年之交
gen.несмотря на это, я всё равно пойду на работу不管怎样我以后还上班
gen.уступительную связь но всё равно
literal.в знач. обедневший аристократ - все равно аристократ瘦死的骆驼比马大
fig.of.sp.обедневший аристократ - всё равно аристократ破船还有三千钉
fig.of.sp.обедневший аристократ - всё равно аристократ大船破了还有三担钉
gen.он набрал все ссуды, которые можно было взять, но денег все равно не хватило他所有能借到的钱都借光了还远远不够
gen.он прекрасно знал, что так он потерпит неудачу, но все равно сделал по-своему他明知道这样做会失败,却还是一意孤行
gen.он равно внимателен ко всем他对大家同样关心
gen.он слишком глуп ― простейшую истину втолковываешь ему по три раза, а он всё равно не понимает他太傻了,很浅的道理给他讲三遍,他还是不仅
gen.откровенно говоря, дорогая, мне всё равно坦白说,亲爱的,我不在乎
fig.of.sp.относиться равно с любовью ко всем и всему民胞物与
gen.перед законом все равны在法律面前人人平等
gen.перед законом все равны在法律面前一律平等
gen.перед законом все равны法不阿贵
gen.перед сказуемым указывает, что действие его распространяется на все подлежащие или на все обстоятельства в равной мере
gen.понять женщину — всё равно что искать иголку на дне моря女人心,海底针
gen.понять женщину — всё равно что искать иголку на дне моря女人心海底针
gen.по-твоему, значит, как ни суди, ни ряди как бы там ни быловсё равно решено идти во что бы то ни стало?依你说来说去,是去定了?
gen.придёшь ли или не придёшь ― все равно подай весточку!来与不来,也得děi给人家个言儿啊
gen.произведения китайской живописи — будь то даже изображения известнейших горных пейзажей — всё равно в подавляющем большинстве исполняются на основе впечатлений, оставшихся в памяти автора中国之画,虽名山之画,亦多以记忆所得者为之
gen.пусть бы даже он уехал, я всё равно пойти не смогу!他就是走了,我也不能去
gen.пусть бы даже он ушёл, я всё равно пойти не смогу!他就是走了,我也不能去
gen.пусть даже..., всё равно...即使 ...也 ...
gen.пусть даже небо замёрзнет и земля застынет, — это всё равно не сможет охладить наши пламенные сердца纵令天寒地冻,也不能冷却我们火热的心
gen.пусть даже объясняют ему такими словами, он всё равно остаётся недовольным饶这麽讲着他,他还不满意
gen.пусть даже у него оказалось бы время, — ему всё равно не справиться с этой уймой мелких дел他纵然有时间,也不能管这些小事
lat.равный во всех отношениях同等权利
gen.равный во всём与...在各方面平等
gen.равный для всех характер对所有人相同的性质
gen.равный со всеми与所有的人平等 (людьми)
gen.равный со всеми странами мира与世界各国平等
gen.раз всё равно умирать, то не почётнее ли умереть за родину?等死,死国可乎?
gen.раз уж мы все равно отдыхаем, так проведем время за чашкой чая既然大家闲着,就一起去泡茶馆吧
gen.размеренный шаг все равно что повозка缓步代车
gen.размеренный шаг все равно что повозка安步当车
gen.решительно всё равно完全一样
fig.of.sp.сколько волка ни корми, он всё равно в лес смотрит是狼改不了吃肉
gen.сколько ни наговори ― всё равно ничего не выйдет说出大天来,也办不到
gen.сколько ни собирай богатств - всё равно придётся с ними расстаться после смерти金玉满堂
gen.сколько хороших слов ему ни скажешь, он всё равно их не послушает不拘加多少好话,他总是不听
gen.Скоро начнётся дождь. Ты все равно хочешь пойти?要下雨了。你还要走吗?
gen.сто раз обдумать и все равно не понять百思不得其解
gen.сто раз обдумать и все равно не понять百思不解
gen.и если теперь ненавидеть смерть и в то же время радоваться отсутствию гуманности, то это всё равно, что презирать пьянство и через силу пить вино今恶死亡而乐不仁,是由恶醉而强酒
gen.если шило положить мешок ― то его остриё всё равно выйдет наружу乃颖脱而出
gen.ты — всё равно, что собака, науськивают тебя люди!尔如狗耳,为人所嗾
gen.у волка, который не ел овцу, морда всё равно красная没有吃过羊的狼,嘴巴也是红的
gen.устанавливаются основные принципы и их детали ― и всё ― и лёгкое менее важное, и тяжёлое ― более важное обретает в равной степени своё место立经成纪,轻重同得
gen.учиться — все равно что плыть против течения学如逆水行舟
gen.учиться — всё равно что командовать войсками, дисциплина — прежде всего读书如将兵,当先讲纪律
gen.хоть войди в реку Хуанхэ, всё равно не отмоешься跳进黄河也洗不清
gen.хоть куда положишь самоцвет, он всё равно сверкает宝石放在哪里也闪光
gen.хоть отруби мне голову - я всё равно не пойду你杀我的头,我也不去了
gen.хотя бы грязь и была глубокой, всё равно колёса в ней не завязнут虽有深泥,亦弗之溓也
gen.хотя бы ты в каждом деле делал всё как он хочет, всё равно ему не угодишь事事宗着他还不成
gen.хотя бы у тебя и были способности, одному человеку с этим всё равно не справиться!就算你有本能,一个人也干不了!
gen.хотя бы я и не спрашивал, я всё равно знаю, по какому делу я ему понадобился我不用问就知道他找我有什么事
gen.хотя и баян, всё равно смешно虽然是坟,但还是笑了
gen.храм предков для царства Янь всё равно что царский жертвенник для царства Ци или священная тутовая роща для царства Сун燕之有祖,当齐之有社稷,宋之有桑林
econ.цена, равная для всех видов一揽子价格 (сортов и т.д.; напр., в гостинице может быть установлена единая цена для любого номера)
gen.человек, который не следует правилам, но все равно достигает своей цели是个狼人
gen.что ни наговаривай несмотря ни на какие уговоры, я всё равно не пойду!你说出漆来,我也不去!
gen.это совершенно, всё равно, как если бы, указывая издали пальцем на летящего в воздухе гуся, варить из него похлёбку!抵多少遥指空中雁做羹
gen.это всё равно, что брать в руки змею или садиться верхом на тигра把做握蛇骑虎
gen.это всё равно, что ввести один волосок в Великую Пустоту若一毫致于太虚
gen.это всё равно, что воскресить мертвеца и одеть плотью белые кости繄起死人而肉白骨也
gen.это всё равно что заставить девственницу надеть на шею драгоценный жемчуг是犹使处女婴宝珠
gen.это всё равно, что положить шило в мешок: его кончик тотчас покажется若锥之处囊中其末立见 (наружу)
gen.я всё равно буду делать иначе не так !我横不那末办!