Russian | Chinese |
автоматически вступать в силу | 自动生效 |
Армия Справедливости восстала ради всей Поднебесной, — и ей следует прямо вступать в Сяньян | 义师为天下起也,宜直入咸阳 (столицу Циньской империи) |
Армия Справедливости выступила ради всей Поднебесной, — и ей следует прямо вступать в Сяньян | 义师为天下起也,宜直入咸阳 (столицу Циньской империи) |
без боя вступать | 不战而入 |
без сопротивления вступать | 未遇到抵抗就开进 |
безоружному, с одним лишь конём - трудно вступать в бой | 赤身刬马,难交战 |
как + ~ быстро вступать | 迅速登上 |
В настоящее время в стране существует много компаний-пирамид. Я слышал о них, но не вступал | 目前全国各地有不少老鼠会。我听说过,但是没有参加过。 |
весна вступает в свои права | 时令正值春季 |
~ + 动词(第三人称) вещество вступает в реакцию | 物质与...相互作用 (с чем-л.) |
внезапно вступать | 突然走进 |
вновь вступать на престол | 新立 (в должность) |
воин, который, не вступая в битву, покорил врага | 不战而屈人之兵 |
вступай на императорский престол | 汝陟帝位 |
вступать в | 投 |
вступать в... | 加 |
вступать в... | 步入 |
вступать в... | 进入 |
вступать в | 入 (организацию) |
вступать в | 莅 (должность) |
вступать в армию | 入营 (в строй) |
вступать в армию | 参军 |
вступать в артель | 入伙 (товарищество) |
вступать в ассоциацию | 参加学会 |
вступать в Белоруссию | 驶进白俄罗斯 |
~ + во что вступать в беседу | 开始交谈 |
вступать в беспорядочную связь | 混通 (напр. любовную) |
вступать в близкие отношения | 游狎 |
вступать в близкие отношения | 串狎 |
вступать в борьбу | 参加斗争 |
вступать в борьбу | 撄 |
вступать в брак | 匹配 |
вступать в брак | 连姻 |
вступать в брак | 交配 |
вступать в брак | 媾 (особенно со второй женой, между родственниками) |
вступать в брак | 结合 |
вступать в брак | 吃喜糖 (дословно "есть свадебные конфеты") |
вступать в брак | 结婚 |
вступать в брак | 同鸳帐 |
вступать в брак | 与结婚 |
вступать в брак | 与…结婚 |
вступать в брак | 作合 |
вступать в брак | 娶亲 |
вступать в брак | 通婚 |
вступать в брак | 继亲 |
вступать в брак по приказанию родителей и уговорам свахи | 父母之命,媒妁之言 |
вступать в великую эпоху | 进入伟大的时代 |
вступать в весну | 进春 |
вступать в ворота | 登门 |
вступать в восьмидесятые годы | 进入80年代 |
вступать в гармонию | 和调 |
~ + в (或 на) + что вступать в город | 开进城 |
вступать в город | 进城 |
вступать в город | 入城 |
вступать в группу | 进群 |
вступать в группу взаимопомощи | 参加互助组 |
вступать в движение | 开始运动 |
вступать в дежурство поочерёдно | 更番出差 |
вступать в дежурство посменно | 更番出差 |
вступать в дискуссию | 参与辩论 |
вступать в диспут | 开始辩论 |
вступать в должность | 仕官 |
вступать в должность | 莅治 |
вступать в должность | 入职 |
вступать в должность | 走马之任 |
вступать в должность | 接任 |
вступать в должность | 供职 |
вступать в должность | 出任 |
вступать в должность | 莅职 |
вступать в должность | 走马到任 |
вступать в должность | 就职 |
вступать в должность | 接任职位 |
вступать в должность | 走马赴任 |
вступать в должность | 上任 |
вступать в драку | 打起架来 |
вступать в единоборство | 雅开始一对一的角斗 |
вступать в жизнь | 开始独立生活 |
вступать в заговор | 参与阴谋 |
вступать в законную силу | 产生法律效力 |
вступать в игру | 开始游戏 |
вступать в игру | 入局 (обычно в шахматы или азартную игру) |
вступать в интимную связь ради достижения своекорыстных целей | 性贿赂 |
вступать в иную общину | 归入 |
вступать в иную церковь | 归入 |
вступать в исполнение своих обязанностей | 开始履行自己的义务 |
вступать в историю | 被载入史册 |
вступать в класс | 入班 (в группу) |
вступать в командование | 就任指挥 |
вступать в компанию | 撞筹 |
вступать в контакт | 谐际 |
вступать в контакт | 走往 |
вступать в контакт | 发生接触 |
вступать в контакт | 联络 |
вступать в контакт | 与…发生接触 |
вступать в контакт | 进行接触 |
вступать в контакт | 取得联系 |
вступать в контакт | 合 (с объектом, об органе чувств) |
вступать в контакт с | 开始同...接触 (кем-л.) |
вступать в конфликт | 与…发生冲突 |
вступать в конфликт с | 开始与...冲突 (кем-л.) |
вступать в кооператив | 入社 (ассоциацию, корпорацию, общество) |
вступать в крепость | 开进城堡 |
вступать в лес | 走进森林 |
вступать в лета | 年龄已老 |
вступать в литературный кружок | 参加文学小组 |
вступать в названое родство | 寄名 |
вступать в населённый пункт | 进入居民点 |
вступать в незаконную половую связь | 淫通 |
вступать в незаконную связь | 通乱 |
вступать в незаконную связь | 报 (с женой родственника, напр. с наложницей отца, дяди) |
вступать в незаконную связь | 姘 |
вступать в незаконную связь с... | 淫 |
вступать в незаконные сексуальные отношения | 成奸 |
вступать в новую фазу развития | 进入发展的新阶段 |
вступать в новую эпоху | 迈入新世纪 |
вступать в новый век | 跨世纪 |
вступать в новый период | 进入一个新时期 |
вступать в общение | 进行往来 |
вступать в общение с... | 莅 |
вступать в общественную жизнь | 入世 |
вступать в какое-л. общество | 参加...协会 |
вступать в общество | 入会 (союз, организацию) |
вступать в объяснение | 开始解释 |
вступать в ожесточённую схватку | 冲激 |
вступать в ожесточённый бой за колючей оградой | 鏖战棘闱 |
вступать в отношения | 缔结关系 |
вступать в какие-л. отношения | 建立...关系 |
вступать в отношения | 接 |
вступать в пай | 入股 |
~ + во что вступать в партию 或 комсомол | 入党团 |
вступать в партию | 入党 |
вступать в партию в идеологическом отношении | 思想上入党 |
вступать в перебранку | 对骂起来 |
вступать в перебранку | 耍叉 |
вступать в перебранку | 反唇相稽 |
вступать в переговоры | 开始谈判 |
вступать в переговоры | 接头儿 |
вступать в переговоры | 接头 |
вступать в переговоры с консулом | 与领事开始谈判 |
вступать в переписку с | 开始与...通信 (кем-л.) |
вступать в пионеры | 加入少先队 |
вступать в подданство | 来附 |
вступать в поединок | 开始决斗 |
~ + когда вступать в полдень | 中午走进 |
вступать в полемику 或 дискуссию | 参加论战讨论 |
вступать в полемику | 参与论战 |
вступать в права наследства | 入继 |
вступать в право собственности | 取得所有权 |
вступать в пререкания | 拌起嘴来 |
вступать в преступную часто: незаконную половую связь | 通 |
вступать в противоречие | 发生矛盾 |
вступать в противоречие | 质 |
вступать в противоречие с | 开始与...发生矛盾 (кем-чем-л.) |
вступать в противоречие с | 伐 (чем-л.) |
вступать в противоречие с самим собой | 自相矛盾 |
вступать в противоречие с требованиями порядком времени | 毋悖于时 (сезона) |
~ + во что вступать в разговор | 开始交谈 |
вступать в разговор | 交言 |
вступать в разговор | 开腔 |
вступать в разговор | 谈起话来 |
вступать в разговор | 搭话 |
вступать в реакцию | 化学元素等发生反应 |
вступать в решающее сражение | 确斗 |
вступать в ряды | 进入队伍 |
вступать в ряды | 进入…队伍 |
вступать в ряды защитников Родины | 加入祖国保卫者的行列 |
вступать в самую жару | 徂暑 (о лете) |
вступать в свой права | 转占优势 |
вступать в свой права | 开始充分表现自己力量 |
вступать в свойство | 亲 |
вступать в брачную связь | 连 |
вступать в связь | 连络 |
вступать в связь | 交接 |
вступать в связь | 钩搭 |
вступать в связь | 勾搭 |
вступать в связь | 交构 |
вступать в связь | 勾勾搭搭 |
вступать в связь | 盗 |
вступать в связь с | 与...发生联系 (кем-чем-л.) |
вступать в связь с кем-чем | 与进行联系 |
вступать в связь с кем-чем | 与…进行联系 |
вступать в связь с любым встречным | 勾三勾四 |
вступать в связь с наложницей отца | 烝于庶母 |
вступать в сговор | 钩党 |
вступать в сговор | 勾 |
вступать в сговор | 勾手 (сообщество) |
вступать в сговор | 勾连 (с...) |
вступать в сговор | 共谋 |
вступать в сговор | 勾联 (с...) |
вступать в сговор | 通 |
вступать в сговор | 勾勾搭搭 |
вступать в сговор | 勾搭 |
вступать в сговор | 钩搭 |
вступать в сговор с | 开始与...勾结 (кем-л.) |
вступать в сговор с неприятелем | 通敌 |
вступать в сговор с целью злоупотребления | 窜通作弊 |
вступать в сделку | 拉手 |
вступать в силу после подписания и скрепления печатями | 签名盖章生效 |
вступать в силу с сегодняшнего дня | 今起生效 |
вступать в сношения | 开始沟通 |
вступать в сношения | 通接 |
вступать в сношения | 和通 |
вступать в соглашение | 和通 |
вступать в соглашение с | 与...达成协议 (кем-л.) |
вступать в сообщество с | 党 |
вступать в соприкосновение с | 开始与...接触 (кем-л.) |
вступать в соревнование | 开始比赛 |
вступать в соревнование | 参加竞赛 |
вступать в союз | 订盟 |
вступать в союз | 与 (с...) |
вступать в какой-л. союз | 加入...协会 |
вступать в союз | 与联盟 |
вступать в союз | 与…联盟 |
вступать в союз | 加盟 |
вступать в союз молодёжи | 入团 |
вступать в союз с | 与...结盟 (кем-л.) |
вступать в союз с компартией | 联共 |
вступать в союз с отдалёнными странами и нападать на близлежащие | 远交近攻 |
вступать в союз с русскими | 联俄 |
вступать в спор | 参与争执 |
вступать в спор | 争论起来 |
вступать в спор | 开始争议 |
вступать в спор | 雄辨 |
вступать в спор | 雄辩 |
вступать в сражение | 出战 |
вступать в стадию | 进入阶段 |
动词 + ~ (相应格) вступать в какую-л. стадию | 进入...阶段 |
вступать в стадию | 进入…阶段 |
вступать в столицу | 进入首都 |
вступать в столицу | 进京 |
вступать в столкновение | 触突 (с...) |
вступать в столкновение с | 与...发生争论 (кем-чем-л.) |
вступать в строй | 开工 |
вступать в стычку | 哄战 (схватку) |
вступать в схватку | 与进行战斗 |
вступать в схватку | 与…进行战斗 |
вступать в тайную половую связь | 私乱 |
вступать в тайную связь | 偷私 |
вступать в тайные сношения | 内通 |
вступать в товарищество по взаимной помощи | 上会 (деньгами) |
вступать в фазу | 进入阶段 |
вступать в фазу | 进入…阶段 |
вступать в хор | 参加合唱团 |
вступать в шайку | 入夥 (в банду) |
вступать в эксплуатацию | 开工 |
вступать во владение | 开始掌握 |
вступать во владение | 行使所有权 |
вступать во владение уделом | 出阁 (об императорском отпрыске) |
вступать во внебрачную связь | 苟合 |
вступать во Всемирную торговую организацию | 参加世界贸易组织 |
вступать во Всемирную торговую организацию | 入世 |
вступать во второй брак | 继配 |
вступать во второй брак | 继续 |
вступать во второй брак | 继室 |
~ + на что вступать на берег | 上岸 |
вступать на землю врага | 蹈敌 |
вступать на лестницу | 上楼梯 |
вступать на место | 进位 (пост) |
вступать на палубу | 登上甲板 |
вступать на подножку трамвая | 登上电车踏板 |
вступать на политическую арену | 转登上政治舞台 |
вступать на пост | 上任 |
вступать на пост | 转就任 |
вступать на пост | 立 |
вступать на престол | 登基 |
вступать на престол | 登位 |
вступать на престол | 莅祚 |
вступать на престол | 转登上王位 |
вступать на престол | 即位 |
вступать на престол | 初政 |
вступать на престол | 祚立 |
вступать на престол | 莅阼 |
вступать на путь | 走上道路 |
вступать на путь | 走上…道路 |
вступать на путь авантюры | 走上冒险的道路 |
вступать на путь реформы | 走上改革之路 |
вступать на рассвете | 黎明进入 |
вступать на территорию завода | 走进工厂区域 |
вступать на трон | 转登上王位 |
вступать на трон | 即位 |
вступать на трон | 登枢 |
вступать на какую-л. улицу | 进入...街道 |
вступать на чужую землю | 进入别国土地 |
вступать ночью | 深夜开进 |
вступать после пропевшего предыдущую фразу | 赓歌 |
вступать с | 廞 |
沾他的边儿 вступать с ним в связь | 沾边儿 |
вступать сговор | 与进行勾结 |
вступать сговор | 与…进行勾结 |
вступать утром | 早晨走进 |
вступая в чужую страну — соблюдай её обычаи | 在乡随乡 |
вступая в чужую страну — соблюдай её обычаи | 入乡随俗 |
вступая в чужую страну — соблюдай её обычаи | 入境随俗 |
вступая в чужую страну — соблюдай её обычаи | 随乡入俗 |
вступая в чужую страну — соблюдай её обычаи | 入乡随乡 |
вступая в чужую страну — соблюдай её обычаи | 入乡从乡 |
вступая в чужую страну — соблюдай её обычаи | 走乡随乡 |
вступая в чужую страну — соблюдай её обычаи | 随乡入乡 |
гармонично вступать | 屷 (напр. о музыкальных инструментах) |
гармонично вступать | 会 (напр. о музыкальных инструментах) |
как + ~ добровольно вступать | 自愿加入 |
договор вступает в действие с какого-л. дня | 合同自...日起生效 |
договор вступает в силу с какого-л. дня | 合同自...日起生效 |
женщина, имеющая детей, но не желающая вступать в брак | 不婚妈妈 |
записываться и вступать | 报名参加 (например, на курсы) |
идеологически вступать в партию | 思想上入党 |
КГБ вербовало в свои ряды красивых мужчин, которые вступали в связь с женщинами с целью сбора информации о враждебных государствах | 克格勃大量招俊男,利用他们以美男计来获取敌国情报 |
колонны спортсменов вступают на главную улицу столицы | 体育队伍走进首都的主要大街 |
люди, не планирующие вступать в брак | 不婚族 |
люди с луками и стрелами за спинами вступают в армию для защиты границы | 人们背着弓箭参军戍边 |
мне вступаться неудобно | 我不好出头 |
настоящий договор вступает в силу с момента обмена ратификационными грамотами | 本条约自互换批准书之日起生效 |
настоящий договор вступает в силу со дня подписания | 本条约自签字日起生效 |
не вступать в брак | 不婚 |
как + ~ немедленно вступать | 火速参加 |
однофамильцы не вступают в брак | 同姓不婚 |
однофамильцы не вступают в брак, чтобы не создать положения, когда нельзя плодиться | 同姓不婚恶不殖也 |
однофамильцы не вступают в брак, чтобы не создать положения, когда нельзя размножаться | 同姓不婚恶不殖也 |
он любит вступаться | 他好出头 (за кого-л.) |
он очень верный в любви, даже после смерти жены не намерен повторно вступать в брак | 他很专情,妻子过世后即无续弦的打算 |
осторожно вступать | 小心地走进 |
отделанные яшмой кларнеты гуань вступая запели | 玉管初调 |
отказываться вступать в переговоры | 拒绝谈判 |
официально вступать в силу | 正式生效 (напр., о договоре) |
~ + 动词(第三人称) пакт вступает в силу | 条约生效 |
петь, вступая по очереди | 轮昌 |
«Принц Лань Лин вступает в бой» | 兰陵王入阵曲 (песня и танец, сложенные солдатами в честь победы Принца Лань Лина) |
рекомендовать кому-л. вступать | 介绍...参加 |
решительно вступать | 坚决加入 |
решительно вступать | 毅然走上 |
动词 + ~ [完] решить вступать | 决定加入 |
с замиранием сердца вступать | 极度紧张地走进 |
с радостью вступать | 高高兴兴地踏上 |
с радостью вступать | 高高兴兴地走进 |
сейчас в партию вступают одни мерзавцы | 现在入党的都是男盗女娼之辈 |
силы инь и ян вступают в гармонию ― и всё сущее тем самым образуется | 阴阳和而万物得 |
собираться вступать | 打算加入 |
совершенный человек не смеёт вступать в противоречие с тем, что он почитает | 君子于其尊弗敢质 |
советовать кому-л. вступать | 劝...参加 |
соглашение вступает в силу | 协议生效 |
~ + 动词(第三人称) соглашение вступает в силу с первого января | 协议书从1月1日起生效 |
сознательно вступать | 自觉参加 |
способность вступать в договорные отношения | 缔约的能力 |
способность вступать в договорные отношения | 订约能力 |
сразу вступать | 立即开始 |
тайно вступать в брак | 姘合 |
тихо вступать | 静悄悄地走进 |
только что вступать на престол | 新立 (в должность) |
как + ~ торжественно вступать | 隆重开进 |
уверенно вступать | 满怀信心地登上 |
удачно вступать | 成功地参与 |
явившись, во всеоружии вступать в бой, а вступив в бой | 召之即来,来之能战,战之能胜 |