DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Figure of speech containing всего | all forms | exact matches only
RussianChinese
атаковать со всех сторон明枪暗箭
больше всего по душе喜闻见乐
быть в центре внимания всего мира举世瞩目
быть всем обязанным отцу и матери父骨母肉
быть готовым на все想方设法
быть окружённым врагами со всех сторон四面楚歌
в Поднебесной всё благополучно梧凤之鸣
верить всем и каждому听风就是雨
верить всем и каждому见风是雨
видеть все насквозь钻天人地
вникать во все мелочи无微不致
в знач. во всех делах необходима своевременная подготовка七年之病求三年之艾
в знач. во всех делах необходима своевременная подготовка七年之病,求三年之艾
во всех уголках五湖四海
враги со всех сторон四面楚歌
все вместе同恶相济
все вороны в мире одинаково черны天下老鸦一般黑
все вымерли无噍类
все данные для блестящей карьеры公才公望
все жители посёлка一街两巷
все края страны四山五岳
все потеряно灰飞烟灭
все прелести напоказ春光外泄
все профессии三百六十行
все реки устремляются в море江汉朝宗
все ремёсла三百六十行
все тайное становится явным水落石出
все труды пошли прахом功亏一篑
все физические силы脊梁筋
всего бояться扶墙摸壁
всего бояться草木皆兵
всего вдосталь粟红贯朽
всего лишь мелкий штрих一鳞半爪
всей душой裂胆披肝
всем известный злодей/ злодейство司马昭之心路人所知
всем известный злодей/ злодейство司马昭之心路人皆知
всем миром扶老携幼
всем народом扶老携幼
всеми восхваляемый有口皆碑
всеми помыслами души专心致志
всеми правдами и неправдами想方设法
всеми правдами и неправдами千方百计
всеми правдами и неправдами千方
всеми силами大张旗鼓
всеми силами отбиваться死挨活撑
всеми силами стараться подражать心慕手追
всеми способами千方百计
всеми способами想方设法
всеми способами千方
всему верить听风就是雨
всему верить见风是雨
всему своё время瓜熟蒂落
встречать со всем почётом望尘而拜
встречать со всем почётом望尘拜
вся полнота энергии一腔子
вся полнота энергии一腔
всё без разбора玉石
всё вверх дном天翻地覆
всё вверх дном地覆天翻
всё вверх дном马仰人翻
всё вертится перед глазами天旋地转
всё видеть и слышать飞耳长目
всё время旦暮
всё время совершать промахи一步一蹶
всё же пытаться исправить безнадёжное положение死马医
всё идёт как по маслу一帆顺风
всё идёт как по маслу一帆风顺
всё идёт своим чередом寒往暑来
всё известно一文钱六个字儿
всё изменилось事过景迁
всё изменилось事过境迁
всё лучшее江花丘锦
всё обещает счастье凤鸣朝阳
всё общество九流三教
всё осталось позади事过景迁
всё осталось позади事过境迁
всё понятно一文钱六个字儿
всё потеряно万事休
всё потеряно万事休矣
всё предопределено заранее一饮一啄
всё прекраснейшее江花丘锦
всё съедено дочиста杯盘狼籍 (пустые бокалы и тарелки в полном беспорядке)
всё съедено дочиста杯盘狼藉 (пустые бокалы и тарелки в полном беспорядке)
всё хорошее скоро заканчивается盛筵难再
всё, что достигает цветущего состояния, приходит затем в упадок月盈则食
всё, что достигает цветущего состояния, приходит затем в упадок月盈则亏
всё, что достигает цветущего состояния, приходит затем в упадок月满则亏
всё, что осталось ценного硕果仅存
всё ясно一文钱六个字儿
вывернуть все карманы殚褚
выжать все соки敲骨吸髓
выложить всё начистоту八字打开
высказать всё, что можно山头说到菁底
глубоко разобраться в сути дела, учтя все факторы融会贯通 (данные)
дай ему палец - всю руку отхватит得寸进尺
дать всем能落一村,不落一户
действовать согласованно в интересах всей страны全国一盘棋
делать всё кое-как大拇指头挠痒,随上随下
делать всё кое-как大拇指头挠痒
делать всё тщательно丁是丁卯是卯
делать всё тщательно钉是钉,卯是卯
делать всё тщательно钉是钉,铆是铆
делать всё тщательно钉是钉卯是卯
делать всё тщательно丁是丁,卯是卯
делиться с другими всем, что есть绝甘分少
дело всей жизни终身大事 (чаще всего о супружестве)
держать в руках все решающие позиции扼喉抚背
держать в руках все решающие позиции扼亢拊背
держать в руках все решающие позиции搤肮拊背
держать в руках все решающие позиции搤亢拊背
дни становятся всё длиннее日长一线
добиваться всеми силами咬紧牙关
добиваться всеми силами咬定牙根
добиваться всеми силами咬定牙齿
досконально выяснить всё от начала до конца原始要终
Желаем вам всего самого лучшего!六六大顺
жить на всём готовом饭来张口
за все браться — ничего не уметь样样通,样样松
заполнять собой всё漫山塞野
заполнять собой всё漫天遍地
заполнять собой всё满山遍野
заполнять собой всё漫山遍野
изо всех сил стремиться喁喁
иметь доступ ко всем секретам入幕
использовать всё своё красноречие裁心镂舌
истощить все средства罗掘俱穷
истребить всё живое鸡犬不留
исчезло всё живое无噍类
исчерпать все средства黔驴技穷
исчерпать все средства黔驴技尽
исчерпать все средства山穷水尽
исчерпать всё красноречие瘏口哓音
исчерпать всё красноречие山头说到菁底
исчерпать всё красноречие哓音瘏口
как ни кинь ― всё клин入地无门
крайняя степень гнева, когда становишься настолько смелым, что можешь сделать все, что угодно怒从心上起恶向胆边生
крайняя степень гнева, когда становишься настолько смелым, что можешь сделать все, что угодно怒从心头起恶向胆边生
красть всё, что попадётся под руку偷猫盗狗
кровное дитя ближе всего别人家的肉,哪里偎得热
кровное дитя ближе всего别人的肉偎不热
кругом все чужие举目无亲
ладан, подносимый монастырскому наставнику после окончания всех наставлений в делах веры, перед уходом ученика для проповеди и основания нового монастыря信香
в знач. лучше, когда один говорит правда, чем когда сотня поддакивает и со всем соглашается千夫诺诺不如一士谔谔
лучшие из всех плодов — это плоды хорошего воспитания一树百获
любить всех и вся民胞物与
мастер на все руки三头六臂
между собой иметь разногласия, но все равно объединяться при внешней опасности兄弟阋于墙外御其侮
мириться со всем民胞物与
множество книг со всех сторон书城
мобилизовывать все ресурсы罗雀掘鼠
на всю жизнь八辈子
на всё находит ответ八面锋儿
на всё находит ответ八面锋
на всё нужно время и старание胖子也不是一口儿吃的
нарушать все правила приличия放饭流歠
настанет время и все образуется瓜熟蒂落
настоящий человек никогда не опростоволосится на глазах у всех好汉不吃眼前亏
начало всех начал发源地摇篮
начать все заново另起炉灶
не все коту масленица盛筵难再
не могу выразить Вам всех своих чувств纸短情长
ненавидеть всё и вся恨天怨地
нравиться больше всего喜闻见乐
обедневший аристократ - всё равно аристократ破船还有三千钉
обедневший аристократ - всё равно аристократ大船破了还有三担钉
обманывать всех и вся谩天谩地
«обо всём понемногу»点点滴滴 (раздел напр., в журнале)
основное звено, чтобы вытянуть всю цепь纲举目张
отдавать все силы души雕肝琢肾
отдавать все силы души雕肝
отдавать всё лучшее推干就湿
отдавать всё лучшее推燥居湿
относиться ко всему без разбора兰艾同焚
относиться равно с любовью ко всем и всему民胞物与
перебить всех поголовно草剃禽狝
перевернуть все вверх дном翻江倒海
перевернуть всё вверх дном翻箱倒柜
перевернуть всё вверх дном翻箱倒箧
перерыть всё до основания翻箱倒柜
перерыть всё до основания翻箱倒箧
по всему миру五湖四海
повторять на все лады横说竖说
поделить между всеми поровну能落一村,不落一户
подозревать всех и вся疑神见鬼
подозревать всех и вся疑神疑鬼
показать все свои способности展骥
показывать осаждающим, что в осаждённом городе все сыты柑马
показывать осаждающим, что в осаждённом городе все сыты拑秣
показывать осаждающим, что в осаждённом городе все сыты箝马
показывать осаждающим, что в осаждённом городе все сыты拑马
положение становится всё труднее江河日下
постепенно преодолевать все ступени一步一个台阶
потерять всё сразу人财两空
почитаемый всеми человек太山北斗 (太山为五岳之首,北斗为众星所拱,故常用以比喻众所崇仰的人。)
превзойти всех литературных соперников压倒元白
презирать всех и каждого视人犹芥
преимуществами пользуются все, за недостатки ответственность приходится брать одному大家得便宜,吃亏为一人
преимуществами пользуются все, за недостатки ответственность приходится брать одному炒豆大伙吃,砸锅一人赔
преимуществами пользуются все, за недостатки ответственность приходится брать одному炒豆大伙吃,炸锅一人担
при вере в дело всего добьёшься射石饮羽
при всех изменениях сущность остаётся неизменной万变不离其宗
привлечь внимание всего мира举世瞩目
приложить все силы для достижения цели不争馒头争口气
приложить все силы для достижения цели吃口馒头堵口气
приложить все силы для достижения цели不蒸馒头争口气
приложить все силы для достижения цели不吃馒头争口气
приложить все силы для достижения цели不蒸馒头不争口气
пустить в ход все средства想方设法
пустить в ход всё красноречие山头说到菁底
ради сиюминутной выгоды жертвовать всем取卵杀鸡
ради сиюминутной выгоды жертвовать всем杀鸡取卵
ради сиюминутной выгоды жертвовать всем杀鸡求蛋
развернуться во всю силу展骥
расхваливать чьи-л. достоинства всем и каждому逢人说项
рискнуть всем挺而走险
рискнуть всем铤而走险
сила сметает всё прогнившее秋风扫落叶
сколько волка ни корми, он всё равно в лес смотрит是狼改不了吃肉
сколько ни дай, ему все мало得寸进尺
слишком высоко ценить всё своё, хотя бы и ни на что не годное敝帚千金
со старанием и настойчивостью можно добиться всего铁杵磨针
собирать все средства под метёлку罗雀掘鼠
собирать всё, что можно罗取
собирать со всех понемногу集腋成裘
совершенный во всех отношениях八面周全
совершенный во всех отношениях文质彬彬
совершенный во всех отношениях十全十美
сокрушить все препятствия势如破竹
сомневаться решительно во всём疑神见鬼
сомневаться решительно во всём疑神疑鬼
спутники на всю жизнь终身伴侣 (о муже и жене)
среди присутствующих один не радуется, и все остальные вслед за ним также не радуются一人向隅,满坐不乐
ставить деньги превыше всего坐在钱眼里
ставить свои интересы превыше всего防意如城
Стал чиновником, и все близкие тоже стали пользоваться авторитетом一子出家,七祖升天
Стал чиновником, и все близкие тоже стали пользоваться авторитетом一子悟道,九族生天
Стал чиновником, и все близкие тоже стали пользоваться авторитетом一子出家,七祖昻天
Стал чиновником, и все близкие тоже стали пользоваться авторитетом一子出家,九祖升天
стремиться всех перегнать争前恐后
стричь всех под одну гребёнку一勺烩
строго соблюдать все установления蹈绳
считать всех ничтожествами视人犹芥
так увлечься чем-л. , что позабыть обо всём на свете忘返
так увлечься чем-л. , что позабыть обо всём на свете忘反
терпение и труд всё перетрут锲而不舍,金石可镂
терпение и труд всё перетрут铁杵成针
терпение и труд всё перетрут心坚石穿
терпение и труд всё перетрут跛鳖千里
терпение и труд всё перетрут磨杵成针
трубить во все трубы大吹大雷
«уважение к старшему поколению родителям превыше всего»万事孝为先 (дословно «из тысячи дел сыновий долг самый главный»)
употреблять все усилия逢山开路
хвататься за все, что попало饥不择食
экономить на всем熬姜呷醋
экономить на всем咬姜呷醋