Russian | Chinese |
автобронетанковые войска | 汽车装甲坦克兵 |
агрессивные войска | 入侵军队 |
американские войска | 美国军队 |
американские войска в Ираке | 驻伊美军 |
американские войска в Южной Корее | 驻韩美军 |
англо-американские войска | 美英联军 (коалиционные силы) |
антантофильские войска | 亲协约国的军队 |
Ассоциация ветеранов боевых действий органов внутренних дел и внутренних войск | 俄罗斯联邦内务部内务机关和内卫部队战斗老兵协会 (МВД РФ) |
атаковать врага, не успевшего привести войска в порядок | 鼓儳 (напасть врасплох) |
аэрокосмические войска | 航空航天部队 |
бесстрашные войска | 勇敢的军队 |
благодарить войска | 恤兵 (льготами, наградами) |
боеспособное войско | 战斗力强的部队 |
боеспособные войска | 战斗力强的部队 |
боец "диванных войск" | 键盘斗士 |
боец "диванных войск" | 键盘战士 |
большое войско | 大军 |
большое войско | 大兵 |
большое войско | 大队人马 |
большое войско | 大举 |
большое войско подошло вплотную к границе | 大军压境 |
большое количество войск | 重兵 |
большой смотр войск на учебном поле | 大田 |
бомбить боевые порядки неприятельских войск | 轰炸敌人的战斗队列 |
бронеавтомобильные войска НОАК | 中国人民解放军装甲兵 |
бронетанковые войска | 装甲部队 |
бронетанковые и механизированные войска | 装甲兵 |
бронетанковые и механизированные войска | 装甲坦克机械化部队 |
быстро передавать информацию всем видам ВС и родам войск | 快速将信息传递各军兵种 |
В сентябре 1858 года войска тайпинов ликвидировала Северобережный лагерь цинской армии | 1858年9月,天军攻破清军江北大营。 |
вернуть войска обратно, чтобы нанести поражение Чу | 还huán师以敝楚 |
взбунтовавшиеся войска | 变兵 |
взвод внутренних войск | 内卫部队排 |
вид вооруженных сил, сочетающий в себе несколько родов войск | 多兵种合成军种 |
общ. назв. для видов и родов войск | 军兵种 |
влить свежие пополнения в войска | 给部队增加新的补充 |
военачальник войск, потерпевших поражение | 贲军之将 |
Военная академия Ракетных войск стратегического назначения | 彼得大帝火箭部队军事学院 (имени Петра Великого) |
Военная ордена Ленина академия бронетанковых войск | 荣膺列宁勋章之装甲兵学院 |
Военная прокуратура Ракетных войск стратегического назначения | 战略火箭兵军事检察机关 |
военно-морские десантные войска | 海军陆战队 |
военнослужащий внутренних войск | 内卫部队军人 |
военно-топографические войска | 测绘部队 |
Военно-транспортный университет железнодорожных войск | 铁道兵军事运输大学 |
воздушно - десантные войска | 空降部队 |
воздушно - десантные войска | 空降兵 |
воздушнодесантные войска, перевозимые на вертолётах | 空降机械化部队 |
воззвание к войскам | 告部队书 |
возможность воздушной транспортировки войск и грузов | 空运能力 |
возможность и для воздушной транспортировки войск и грузов | 空运部队与货物的能力 |
вознаграждать войска | 犒军 |
вознамериться нанести неприятельским войскам внезапный удар | 欲袭敌军 |
воин пограничных сторожевых войск | 烽子 |
воинский дух упал, войско потеряло желание сражаться | 士气沮丧 |
войны рождают героев, упорные тренировки - отборные войска | 百战成勇士,苦练出精兵 |
Вооружение бронетанковых войск | 装甲兵的武器装备 |
вооружение войск РЭБ | 电子对抗兵装备 |
вооружение войск связи | 通信兵装备 |
вооружение инженерных войск | 工程兵装备 |
вооружение химических войск | 防化兵装备 |
вооружение химических войск и средства защиты | 化学兵武器和防护器材 |
восточная группировка войск | 部队的东线部署 |
вспомогательные войска | 援军 |
вступить в знамённые войска | 投旗 (о ханьце, дин. Цин) |
вторгающиеся войска | 侵略军 |
вторгающиеся войска | 侵略军队 |
вывод войск | 撤出军队 |
вывод войск | 撤军 |
вывод войск по частям | 分阶段撤军 |
выводить войска | 撤出军队 |
выводить войска | 疏军 |
выводить войска в поход | 师 |
выводить войска на парад | 带部队参加检阅 |
выгодное расположение войск | 有利的军队部署 |
выделить пять отрядов войска | 分军五队 |
выстраивать войска | 阵兵 |
выстроить войска | 齐队 |
гвардейские охранные войска | 骁卫 |
генеральный штаб войск | 武装部队最高司令部 |
генеральный штаб войск | 武装部队总司令部 |
героические войска | 锐士 |
Главное командование Внутренних войск | 内卫部队总指挥部 |
Главное командование Пограничных войск | 边防军总指挥部 |
Главное управление бронетанковых и механизированных войск | 装甲兵和机械化兵总局 |
Главное управление войск пограничной охраны | 边防警卫部队总局 |
Главное управление пограничных войск | 边防军总局 |
Главное управление формирования и укомплектования войск Красной Армии | 红军部队编制和补充总局 |
голова войск | 部队的先头部分 |
горно-кавалерийские войска | 山地骑兵 |
государственные войска | 国兵 (официальное название марионеточных войск в Маньчжурии в 1932— 1945 гг.) |
государственные войска | 国军 |
Группировка российских войск в Закавказье | 驻外高加索俄罗斯军队部署 |
~ + кого-что двигать войска | 调动军队 |
двигать войско в поход | 进军 |
двигаться навстречу войску | 迎着队伍走 |
деньги на содержание войск в Ляодуне | 辽饷 (дин. Мин) |
дислоцировать войска | 配置兵力 |
дислоцировать войска | 部署部队 |
доблестные войска | 强兵 |
доблестные войска | 雄兵 |
доводить численность войск до 15 тысяч человек | 把部队的人数增加到15000人 |
довольствовать войска | 供给军队给养 |
должностное лицо войска Зелёного знамени | 标营 (т.е. местных вооружённых сил, формировавшихся из ханьцев, дин. Цин) |
Донское казачье войско | 顿河哥萨克军 |
"Журнал автобронетанковых войск" ист. | 《汽车装甲坦克兵期刊》 (1942—1946 年) |
"Журнал бронетанковых и механизированных войск" ист. | 《装甲坦克和机械化兵期刊》 (1931-1940 年) |
заместитель руководителя по практическим действиям войск | 实兵行动副导演 (сил) |
занять войско | 藉兵 |
занять войско | 借兵 |
занять должность командующего войсками | 身屦典军 |
Западная группа войск | 军队西部集群 |
продовольственные запасы для пограничных войск | 边储 (крепостей) |
запись добровольцев в войска | 登记自愿参军者 |
«Запись об обучении войскам» | 练兵实纪 (военный трактат) |
защита войск | 部队防护 |
защищать войска на суше и на море от воздушных ударов противника | 保卫地面和海上军队不受敌人空中突击 |
знамя командующего войском | 纛旗 |
восьми знамённые войска | 八旗 |
знамённые войска | 练军 (обученные на европейский манер, дин. Цин) |
знамённые войска 8 маньчжурских знамён и батальон зелёного знамени | 额兵 (китайцев, дин. Цин) |
избавлять войска | 使军队摆脱 |
~ + кто-что избранное войско | 精锐的军队 |
изнурить войско | 劳师 (в дальних походах) |
иллюзорное войско | 空军 |
императорские войска | 六师 |
императорские войска | 清兵 |
императорское войско | 天兵 |
индийские войска | 印度兵 |
~ое + что инженерные войска | 工程兵 |
иностранные войска | 洋兵 |
инспектировать войска | 扬兵 |
инспектировать войска | 阅兵 |
инспектировать войска | 阅军 |
инспектировать войска на позиции | 督阵 |
интервенционные войска | 武装干涉的军队 |
информационно-обучающая система боевого управления Сухопутных войск | 陆军作战指挥训练信息系统 |
испугаться мощи наших войск | 慑于我军雄威 |
испытанные войска | 久经考验的军队 |
истреблять неприятельские войска | 歼灭敌军 |
казённые училища для знамённых войск | 八旗官学 (дин. Цин) |
квитанция о сдаче провианта войскам | 交引 (дин. Сун) |
китайские войска | 中国军队 |
китайские экспедиционные войска | 中国远征军 (1942-1945 гг., вооружённые силы Китайской Республики, принимавшие участие в боевых действиях в Бирме против Японии) |
кичливое войско | 骄兵 |
Клуб ветеранов органов Внутренних дел и Внутренних войск | 内务机关和内卫部队老兵俱乐部 |
колокол для объявления тревоги и сбора войск | 报警和军队集合的钟 |
колонна войск | 军队纵队 |
команда танковых войск | 坦克兵队 |
командвойска командующий войсками | 兵团司令 |
командир войск охраны | 护军都尉 (с дин. Цинь) |
командир охранного пехотного отряда знамённых войск | 步军统领 (дин. Цин) |
командиры родов войск | 各兵种指挥员 |
командно-штабное учение с привлечением войск обозначения | 带部分实兵的首长司令部演习 |
командный пункт авиации сухопутных войск | 陆军航空兵指挥所 |
~ + кем-чем командование войсками | 指挥部队 |
командование ракетных войск | 导弹指挥所 (как орган управления) |
командование тылового обеспечения войск | 部队后勤供应指挥部 |
командовать войсками | 将兵 |
командовать войсками | 统兵 |
командовать войсками | 督兵 |
~ + кем-чем командовать войсками | 指挥部队 |
командовать войсками | 领兵 |
командовать войсками | 麾军 |
командовать войсками | 率兵 |
командовать войсками | 制兵 |
командовать войсками | 督师 |
командовать войсками трёх царств | 团三国之兵 |
командовать войском | 操兵 |
командовать войском | 领军 |
командовать войском | 镇军 |
командовать войском | 制兵 |
Комитет начальников штаба войск | 武装部队参谋长委员会 |
Комитет стран, предоставляющих войска | 部队派遣国委员会 |
концентрация войск | 军队的集中 |
корабельные войска | 舰步 (десантные войска эпохи Хань — Тан) |
Кубанское казачье войско | 库班哥萨克军 |
лицо, приписанное к маньчжурским знамённым войскам | 旗下 (дин. Цин) |
лишние войска | 冗兵 |
лучший цвет войск | 部队的杰出人物 |
людской и конский состав войск | 兵马 |
маньчжурские войска | 清兵 |
маньчжурское войско | 旗 |
манёвренные действия регулярных войск | 运动战 |
марионеточные войска | 伪军 |
маршал бронетанковых войск | 装甲坦克兵元帅 |
маршал инженерных войск | 工程兵元帅 |
маршал рода войск | 兵种元帅相当于陆军大将 |
маршрут полёта для десантирования войск и техники беспосадочным способом | 空降飞行路线 |
маршрут полёта для десантирования войск и техники беспосадочным способом | 空降飞行航线 |
маршруты китайских войск | 汉道 |
маршруты ханьских войск | 汉道 |
массировать войска | 集结军队 |
меморандум о выступлении войск в поход | 出师表 |
метеорологические войска | 气象学兵 |
миротворческие войска | 维和部队 |
многонациональные миротворческие войска | 多国维和部队 |
моральное состояние войск | 士气 |
моральное состояние войск | 兵心 |
морские и сухопутные войска | 海陆军 |
Московское военное училище войск НКВД СССР | 苏联内务人民委员部莫斯科部队军事学校 |
моторизованные войска | 摩托化部队 (части) |
Мукдэнская группировка войск | 奉系军阀 |
Мукдэнская группировка войск | 奉军 |
мятежнические войска | 叛乱部队 |
мятежные войска | 乱军 |
мятежные войска | 叛军 |
на правом крыле войска | 胠 |
на правом крыле войска Шан-цзы был колесничим и вёз князя ко двору, а Хуань был оруженосцем | 胠商子车御侯朝桓为石 |
на правом крыле войска Шан-цзы был колесничим и вёз князя ко двору, а Хуань-тяо был оруженосцем | 胠商子车御侯朝桓为石 |
нанести неприятельским войскам внезапный удар | 偷袭敌军 |
нанести сокрушительное поражение неприятельским войскам | 大破敌军 |
нанести ущерб войскам | 堕军实 |
наши войска | 我军 |
наши войска преследовали их по пятам | 我军蹑其后 |
кто-что + ~л наши войска сломили врага | 我们的部队击败了敌人 |
небоеспособное войско | 凋兵 |
немногочисленные войска | 轻兵 |
необходимое для войск | 军需 |
неприятельские войска | 敌兵 |
неприятельские войска | 敌军 |
неприятельские войска потерпели поражение | 敌军败了 |
неприятельские и наши войска | 敌我 |
неудачный боевой на непосредственную поддержку наземных войск | 直接支援地面部队的出现 |
неудачный боевой на переброску войск | 部队输送出动 |
неудачный боевой на снабжение войск по воздуху | 部队空中补给出动 |
ныне государь объединил войска Поднебесной | 今君约天下之兵 |
о, как прекрасно войско вана! | 于wú铄王师 |
обеспечивать войска | 保障军队 |
обеспечить готовность южного войска | 具南师之备 |
обеспечить снабжение южного войска | 具南师之备 |
обозные войска | 接济队 |
обозные войска | 辎重兵 |
оборона полевых войск | 野战部队的防御 |
оборонные войска на рифе | 守礁官兵 |
образовать войско | 撒豆成兵 |
обратил в бегство отбросил войска неприятеля | 吓退了敌军 |
обучать войска | 操兵 |
обучать войска | 炼兵 |
обучать войска | 讲旅 |
обучать войска | 训练部队 |
обучать войска | 演队 |
обучать войска | 练军 |
обучать войска | 练士 |
обучать войска | 习兵 |
общая численность войск | 总兵力 |
общее название для видов и родов войск | 军兵种 |
общий вариант обработки практических действий войск | 实兵演练总体方案 (сил) |
объединенная группировка войск | 部队联合部署 |
объединенные сухопутные войска | 联合陆军 |
объединённая группировка войск | 联合部队集群 (ОГВ(С)) |
объединённая группировка войск | 联军 (союзников) |
Объединённый комитет профсоюзных организаций "Российский совет ветеранов" органов внутренних дел и внутренних войск | 内务机构和内卫部队"俄罗斯老战士委员会"工会组织联合委员会 |
огонь при непосредственной поддержке наземных войск | 近距支援火力 |
один из видов сигнальных рожков в древних войсках | 哱罗 |
одним ударом прорвать окружение Ханьских войск | 直冒汉围 |
оккупационные войска | 占领军 |
оперативная группа пограничных войск | 边防军作战组 |
Оперативная группа российских войск | 俄罗斯军队在第聂伯河沿岸的战役集群 (в Приднестровье) |
Оперативная группа российских войск | 俄罗斯部队行动小组 |
Оперативная группа российских войск в Приднестровье | 俄罗斯军队在第聂伯河沿岸的战役集群 |
оперативная группировка войск | 战役军队集团 |
освобождение кого-чего-л. какими-л. войсками | ...部队解放... |
основные силы войска | 本兵 |
основные цели практических действий войск | 实兵行动主要目的 (сил) |
останавливать войска | 止军 |
останавливать вторгнувшиеся войска | 息师 |
остатки бежавших войск | 亡散 |
~ + кого-чего остатки войск противника | 敌军残部 |
остатки войск царства Цзинь не могут составить рать | 晋之余师不能军 |
остатки вражеских войск | 残敌 |
остатки разбитого войска | 余烬 |
осуществлять перегруппировку войск | 调整兵力部署 |
отвести войска | 彻兵 |
отвести войска на 3 перехода | 退避三舍 |
отвести назад войска | 旋旆 |
отводить войска | 把军队到 |
~ + кому-чему отводить войскам | 拨给军队 |
отдел формирования войск при штабе военного округа | 军区司令部所属部队整编处 |
отдельный батальон внутренних войск | 内卫部队独立营 |
отдельный мотострелковый батальон внутренних войск | 内卫部队独立摩托化步兵营 |
отзывать войска для отдыха и комплектования | 班师振旅 |
отобрать принять оружие неприятельских войск | 缴了敌军的械 |
отозвать войска | 班师 |
отозвать войска | 般师 |
отозвать войска империи | 收天下兵 |
отозвать свои войска | 般其师 |
отправить войска внезапного налёта | 四渡赤水出奇兵 |
отрядить пять отрядов войска | 分军五队 |
офицер войска Зелёного знамени | 标营 (т.е. местных вооружённых сил, формировавшихся из ханьцев, дин. Цин) |
паника вражеских войск | 敌军的惊慌 |
парад войск | 曲兵交 |
парад войскам | 观兵式 |
парализовать боевую волю вражеских войск | 瓦解敌军的斗志 |
парашютно-десантные войска | 伞降兵 |
паёк в знамённых войсках | 口米 (дин. Цин) |
пекинские войска НОАК | 北京部队 |
перевод войск | 部队的调动 |
перевозка войск | 运送部队 |
перегруппировать войска | 重新部署军队 |
передвижение войск | 调动军队 |
передислоцировать войска ближе к запасам провианта | 就粮 |
передовая группа войск | 先遣军 |
передовые части войск | 驱 |
переподчинение войскам ПВО | 防空兵转隶 |
переправлять войска на другой берег | 把军队运到对岸 |
петлицы c эмблемой рода войск | 领花 |
побеждённое войско | 哀兵 |
подводить войска к переправе | 把部队带到渡口 |
подготовка запаса в войсках НОАК | 军队外服预备役 |
подкупить золотом полководца войск Си | 以金购豨将 |
поднимать войска в поход | 整旅 |
поднимать войска в поход | 征兵 |
поднять войска | 起兵 |
поднять войска | 扬兵 |
поднять войска | 举兵 (в поход) |
поднять войско | 兴师 |
поднять войско царства У и померяться силами с царством Хань | 举吴兵以訾于汉 |
подтянуть войска к фронту | 往前线调集军队 |
подчинённые войска | 属兵 |
позиция войска | 部阵 |
покинуть войско | 挂甲 |
полк внутренних войск | 内卫部队团 |
половиной войска победить в два раза превосходящего противника | 以半击倍 |
помочь войсками | 济师 |
помощник пристава в знамённых войсках | 副尉 (дин. Цин) |
помощник руководителя учений по инженерным войскам | 工程兵导演助理 |
поручить кому-л. начальство над войсками | 授予...对军队的指挥权 |
поспешно отводить назад свои войска | 草率收兵 |
почему бы не попросить у князя подбросить войска? | 盍请济师于王? |
почему Китай не размещает войска на островах Дяоюйдао для их защиты | 中国为什么不派兵驻守钓鱼岛 |
правые ряды войск | 右行 |
предводительствовать войсками | 统帅军队 |
представление меморандум о выступлении войск в поход | 出师表 |
представление о выступлении войск в поход | 出师表 |
привести в порядок своё войско | 整其旅 |
привлекаемые на учения силы и войска | 参演兵力 |
приводить в порядок войско | 整师 (после боя) |
приводить в порядок войско | 整旅 (после боя) |
приводить войска к присяге | 誓师 (перед походом, боем) |
призывать союзные войска | 召来盟军部队 |
применять войска | 运兵 |
принять начальство над войсками | 接受军队的指挥权 |
~ + чего проход войск | 部队通过 |
проход войск кончился | 部队通过完毕 |
процедуры определения и выплаты возмещения предоставляющим войска странам за принадлежащее контингентам имущество | 装备程序 |
пускать в ход свои войска | 寻师 |
пути продвижения войск | 兵冲 (в наступлении) |
пути продвижения войск | 军冲 |
разбить неприятельское войско | 把敌军战败 |
разбомбить колонну вражеских войск | 炸溃敌军的纵队 |
разместить три наших войска | 张我三军 (корпуса, армии) |
размещать войска в определённом месте в целях защиты | 派兵驻守 |
размещать войска и оборудовать позиции | 摆兵布阵 |
разные роды войск | 各军兵种 |
разоружить неприятельские войска | 缴了敌军的械 |
разрез вражеских войск | 分割敌军 |
разрыв между батальоном и нашими войсками | 营部和我们部队之间的间隔 |
~ + 动词(第三人称) разрыв между батальоном и нашими войсками достигал 25 километров | 营部和我们部队之间的间隔达到25公里 |
район сосредоточения и погрузки войск для десантной операции | 登陆作战部队集中装载区 |
~ое + что ракетные войска | 火箭军 |
~ое + что ракетные войска | 火箭兵 |
~ое + что ракетные войска | 导弹部队 |
~ое + что ракетные войска | 火箭部队 |
ракетные войска | 火箭兵 |
ракетные войска и артиллерия | 火箭兵和炮兵 |
ракетные войска мобильного базирования | 机动基地火箭部队 |
ракетные войска стационарного базирования | 常驻火箭部队 |
ракетные войска стратегического назначения | 战略火箭兵 |
ракетные войска стратегического назначения | 战略性导弹兵 |
ракетные войска стратегического назначения | 战略火箭军 |
располагать войска 或 стрелковый полк | 部署军队步兵团 |
располагать войска на позиции | 行兵布阵 |
располагать войска эшелонами | 把薪队作梯队部署 |
расположить войска | 案兵 |
расположить войска | 屯兵 |
расположить войска | 排兵 |
расположить войска | 扎兵 |
расположить войска | 下兵 (в) |
расположить войска в нескольких отдельных лагерях | 分营 |
расположить войска под открытым небом | 暴师 |
расположить три наших войска | 张我三军 (корпуса, армии) |
распустить войско | 裁兵 |
рассеявшееся войско | 散兵游勇 |
расследовать совершённые войсками преступления | 察军慝 (против населения) |
рассредоточить войска | 使部队分散驻扎 |
рассредоточить войска | 分兵 |
рассредоточить войска и держать ключевые позиции | 分兵把关 |
расставлять войско | 排兵布阵 |
расстановка войск | 阵法 |
реорганизация войск | 整军 (армии) |
решение на совместное применение войск | 联合使用部队的决心 (сил) |
рода войск | 各兵种 |
рода войск при морской пехоте | 海军陆战队所属兵种 |
родные войска | 乡军 |
роды сухопутных войск | 陆军兵种 |
руководить войсками | 挥兵 |
руководить войском | 统兵 |
руководить войском | 提兵 |
руководить наступлением войск | 指挥部队进攻 |
ряды войск | 行队 |
ряды войск | 戎行 |
ряды войск | 行伍 |
Рязанский институт Воздушно-десантных войск | 梁赞空降兵学院 |
самоуверенное войско обречено на поражение | 骄兵必败 |
самоходно-артиллерийская установка для воздушно-десантных войск ВДВ | 空降兵自行式火炮 |
Северо-Западная группа войск | 西北军队集群 |
северо-западный округ Внутренних войск | 俄罗斯联邦内务部内卫部队西北区 |
Северо-Кавказский округ Внутренних войск | 内务部内卫部队北高加索区 |
Сибирский округ Внутренних войск | 俄罗斯联邦内务部内卫部队西伯利亚区 |
система автоматизированного командования в войсках | 军队自动化指军系统 |
следует прогнать войска, расположенные югу от р. Хуайхэ | 宜骚淮南之兵 |
служебно-боевая деятельность пограничных войск | 边防军执勤战斗活动 |
снаряжать войско и укреплять оборону | 饬兵厚卫 |
собирать войска | 崇卒 |
собирать войска | 会师 |
собирать войска в кулак | 集中军力 |
собирать войско | 拥兵 |
собрать войска | 齐队 |
собрать войска и гордиться собой | 拥兵自重 |
совмещённый командный пункт войск противовоздушной обороны и оперативной группы воздушной армии фронтового назначения | 防空部队和方面军空军集团军作战组合成指挥所 |
солдат марионеточных войск | 伪军 |
солдат мятежного войска | 贼兵 |
солдат пограничных войск | 戍人 |
солдат пограничных войск | 戍 |
солдаты войска царства мёртвых | 鬼卒 |
солдаты пограничных войск | 戍卒 |
сопровождающее войско | 从兵 |
сосредоточивать войска | 集结部队 |
Союз казачьих войск | 哥萨克军联盟 |
Союз казачьих войск России | 俄罗斯哥萨克军联盟 |
Союз казачьих войск России и зарубежья | 俄罗斯和境外哥萨克军联盟 |
Союз казачьих войск юга России | 俄罗斯南部哥萨克军联盟 |
союз казачьих войск юга России | 俄罗斯南方哥萨克部队联盟 |
союзные войска | 同盟军 |
специальные войска | 特种部队 |
специальные войска | 专业部队 |
специальные полицейские войска | 武装特警 |
специальные полицейские войска | 武装防暴警察 |
сражение каких-л. войск | ...部队的交战 |
срок для выступления войск | 师期 |
ставить вражеские войска | 使敌军陷于... |
~ + между кем-чем столкновение между рабочими и войсками | 工人和军队之间的冲突 |
сторожевые войска | 守兵 |
стянуть войска | 嘬兵 |
стянуть войска | 案兵 |
стянуть войска к переправе | 把军队集结在渡口前 |
~ое + что сухопутные войска | 陆军部队 |
сын Неба уже послал войска покарать государство Вань | 天子业出兵诛宛 |
тайно вести войска | 潜师 |
тайно двигать войска | 潜师 |
тактическое построение войск в виде рисунка восьми триграмм | 八卦阵 |
талантливо командовать войсками | 豹略 |
тогда в порядок он привёл свои войска и ими преградил путь вторгшимся отрядам | 爰整其旅以按徂旅 |
тогда войска возликовали | 师乃慆 |
тысячу дней держат войско | 养兵千日 |
у войска нет наличного провианта | 军无见粮 |
у войска нет неизменной мощи | 兵无常势 (Военное искусство Сунь Цзы) |
у нашего войска провианта только на семь дней, — не более, если израсходуем его и не добьёмся победы — нам придётся уйти и вернуться к себе ни с чем! | 军有七日之粮尔,尽此不胜,将去而归尔 |
у него тысячи три боевых колесниц, это войска его самый цвет... | 其车jū三千,师干之试 |
у неприятельских войск нет пути для отступления | 敌军无路可退 |
удар по каким-л. войскам | 突击...部队 |
удар ракетных войск | 导弹兵突击 |
ударами в гонг отозвать войска | 鸣金收军 |
ударами в гонг отозвать войска | 鸣金收兵 |
ударить по вражеским войскам | 攻击敌军 |
ударить с фланга по войскам противника | 横击敌军 |
ударять по каким-л. войскам | 袭击...部队 |
уйти в поход с войсками | 从征 |
упорядочивать войска | 振旅 (после победоносного сражения) |
упорядочивать войска | 整军 |
управлять войском | 典军 |
Уральский округ внутренних войск | 俄罗斯联邦内务部内卫部队乌拉尔军区 |
усиливать войска | 添兵 |
усмирить войска Шанского царства | 敦商之旅 |
устанавливать численность войск противника | 査清敌军人数 |
~ + чего училище бронетанковых войск | 装甲兵学校 |
училище инженерных войск | 工程兵学校 |
федеральная пограничная служба - главное командование пограничных войск Российской Федерации | 俄罗斯联邦边防局边防军总司令部 |
Федеральная служба железнодорожных войск | 联邦铁道兵部门 |
Федеральная служба железнодорожных войск Российской Федерации | 俄罗斯联邦铁道兵局 |
французские войска | 法国军队 |
Фэнтяньская группировка войск | 奉系军阀 |
Фэнтяньская группировка войск | 奉军 |
химические войска | 化学兵部队 |
химические войска | 化学部队 |
храброе войско | 貔貅 |
храброе войско | 貔虎 |
храброе войско | 雄师 |
цвета войска | 徽章 |
центр боевой подготовки авиации сухопутных войск | 陆军航空兵培训中心 |
центры боевой подготовки ракетных войск и артиллерии | 箭炮兵部队军事培训中心 |
чествовать войска | 犒军 |
Чжилийская группировка войск | 直系军阀 |
Чжилийская группировка войск | 直系 |
чиновник по делам знамённых войск | 理事 |
эвакуировать войска гарнизона | 撤守 |
эти войска не могли противостоять | 这些部队抵挡不住... |
Юго-Восточное направление пограничных войск Украины | 乌克兰边防军东南方向 |
японские войска | 日本军队 |
японские войска | 日军 |