Russian | Chinese |
взявшись за гуж, не говори, что не дюж | 一不作,二不休 |
взявшись за гуж, не говори, что не дюж | 一不做,二不休 |
взять верх на состязаниях | 夺锦袍 |
взять верх на состязаниях | 夺锦 |
взять верх на экзаменах | 夺锦袍 |
взять верх на экзаменах | 夺锦 |
взять нечего | 囊空羞涩 |
взять нечего | 阮囊羞涩 |
взяться за оружие | 操戈 (часто о противниках) |
за что ни взяться | 抬手动脚 |
коль взялся за дело, так не отступай | 操刀必割 |
неизвестно, чья возьмёт | 未知鹿死谁手 |
по преданию, Конфуций отказался взять у отличавшегося скупостью Цзя-ся его зонт, чтобы не задевать его слабости | 假盖 |
с воодушевлением взяться | 奋袂 |
с подъёмом взяться за дело | 攘臂 |
смотреть, чья возьмёт | 坐山看虎斗 |
смотреть, чья возьмёт | 坐山观虎斗 |
соседка взялась выручить её: собрала хворост и обратилась к свекрови за огнём, сказав: собаки стащили где-то мясо, передрались из-за него и загрызли друг друга, надо их сжечь | 束蕴请火 |
соседка взялась выручить её: собрала хворост и обратилась к свекрови за огнём, сказав: собаки стащили где-то мясо, передрались из-за него и загрызли друг друга, надо их сжечь | 束缊请火 |