DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing бросить | all forms | exact matches only
SubjectRussianChinese
gen.безбоязненно броситься в бой勇敢地投入战斗
gen.безрассудно бросить阑出
gen.болезнь вынуждала его бросить школу疾病迫使他辍学
gen.бросать в собаку пампушкой с мясом - бросишь, обратно не вернётся肉馒头打狗——有去无回
gen.бросивший учёбу ученик流生
gen.бросил бы камень в крысу, да боится перебить посуду投鼠忌器
gen.бросил взгляд看了一眼
gen.бросил взгляд на неё把目光投向她了
gen.и бросил нефритовую регалию в ущелье扺璧于谷
gen.бросили оружие и просили принять их капитуляцию投戈乞降
gen.бросим эту тему把这一篇掀过去
gen.бросить беглый взгляд仓促一瞥
gen.бросить беглый взгляд瞥视
gen.бросить бизнес и вернуться на учёбу弃商返学 (в учебное заведение)
fig.of.sp.бросить большое дело на пороге его завершения功亏一篑
gen.бросить большое дело на пороге его завершения为山九仞,功亏一篑
gen.бросить большое дело на пороге его завершения九仞一篑
gen.бросить в抛向
gen.бросить в...
gen.бросить кого-л. в беде置...于难中而不顾
gen.бросить в беспорядке乱掷
media.бросить в бой把投入战斗
media.бросить в бой把…投入战斗
gen.бросить это в водный поток付之流水
gen.бросить что-л. в воду把...投进水中
gen.бросить в воду丢下水里
gen.动询+前置词 + ~ (相应格) бросить что-л. в воздух把...扔向空中
fig.of.sp.бросить в дрожь不寒而栗
gen.бросить в дрожь使发抖
gen.бросить в камеру для оскоплённых茸以蚕室
gen.бросить что-л. в кусты把...扔到树丛中
gen.бросить в объятия投入的怀抱
gen.бросить в объятия投入…的怀抱
gen.бросить в огонь付之一炬
gen.бросить что-л. в озеро将...抛入湖中
gen.бросить меня в сиротстве и страданиях闪得孤又苦
gen.бросить в собаку кирпичом拿砖头砍狗
gen.бросить что-л. в сундук把...扔进大箱子里
gen.бросить в тюрьму下狱
gen.бросить в тюрьму把…投入监狱
gen.бросить в тюрьму禁推
gen.бросить в тюрьму把投入监狱
gen.бросить кого-л. в тюрьму把...投入监狱
gen.бросить в тюрьму囚拘
gen.бросить что-л. в уголок把...扔到...角落里 (чего-л.)
gen.бросить что-л. чем-л. в шар把...扔到球上了
gen.бросить в яму把...扔进坑里 (что-л.)
gen.бросить в ящик письмо把信投入信箱
obs.бросить вверенное учреждение委署
gen.动词 + 前置词 + ~ (相应格) бросить ветки 或 письмо в огонь把树枝扔到火里
gen.бросить взгляд
gen.бросить взгляд
gen.бросить взгляд投视
gen.бросить взгляд
gen.бросить взгляд闪眼
gen.бросить взгляд瞥一眼
gen.бросить взгляд盯一眼
gen.бросить но кого-л. взгляд看了一眼
gen.бросить взгляд对投一眼
gen.бросить взгляд对…投一眼
gen.бросить на кого-л. взгляд看了一眼
dial.бросить взгляд瞅瞅
gen.бросить взгляд投向
gen.бросить взгляд瞧眼
gen.бросить беглый взгляд一瞥
gen.бросить взгляд в упор定睛一看
gen.动词 + ~ (相应格) бросить взгляд на向...看一眼 (кого-что-л.)
gen.бросить взгляд на转一下念头
gen.бросить взгляд на看一眼
gen.бросить взор扫一眼
gen.бросить взор投目光于
gen.бросить взор на看... (кого-что-л.)
gen.бросить во врага ручную гранату把手榴弹向敌人撇出去
gen.бросить войска в бой把部队投入战斗
gen.бросить войска в наступление驱兵前进
gen.бросить вредную привычку戒掉嗜好
gen.бросить вызов向挑战
gen.бросить вызов下战帖
gen.бросить вызов单挑
gen.бросить вызов в бой掿战
gen.бросить вызов всему миру冒天下之大不韪
gen.бросить вызов всему миру犯天下之不韪
gen.动词 + ~ бросить вызов всему обществу向全社会发出挑战
gen.бросить вызов всему обществу向整个社会挑战
gen.бросить гневный взгляд发过去一个掀桌表情
gen.动词 + ~ бросить гнездо弃巢
gen.动词 + ~ +副词 бросить что-л. далеко прочь把...扔得远远的
gen.бросить дело放弃工作
gen.бросить дело委业 (занятие)
gen.бросить дело на полпути半涂而废
gen.бросить дело на полпути半途而废
gen.бросить дело на полпути半涂而罢
gen.бросить дело на середине半途而废
gen.бросить детей抛弃孩子
gen.бросить долю放弃股份
gen.бросить дом避宅
literal.бросить доспехи и бежать弃甲而逃
gen.бросить дурные привычки丢掉坏习惯
gen.бросить его в реку弃诸河中
gen.бросить его в текущую воду流体 (обр. в знач.: поставить крест, положить под сукно)
gen.бросить его в тюрьму把他囚起来
gen.бросить его на лёд投之于冰上
gen.бросить жену抛弃妻子
gen.бросить жену遗弃妻子
gen.бросить жену弃妇
gen.бросить жену и детей抛妻弃子
gen.бросить живопись不再从事绘画
gen.бросить жребий抽奖
gen.бросить за борт抛到水中
gen.бросить замечание匆忙提出意见
gen.бросить занимаемый пост и взбунтоваться委叛
gen.бросить заниматься洗手不干 (чем-л.)
gen.бросить занятие抛弃工作
gen.бросить занятие罢业 (профессию)
gen.бросить занятия辍学
gen.бросить записную пластинку (обр. в знач.: оставить службу, уйти в отставку)
gen.бросить земледелие弃耕地
gen.бросить земледелие弃耕
gen.бросить злой взгляд
gen.бросить и забыть扔崩
gen.бросить играть忌赌 (е азартные игры)
gen.бросить из-за болезни病废 (напр. службу)
gen.бросить имущество放弃财产
gen.бросить, как изношенную сандалию弃之若敝屣
gen.бросить как ненужное薛越
gen.бросить камень в向...扔石头 (кого-л.)
gen.бросить камень вслед упавшему в колодец下井落石
gen.бросить камень вслед упавшему в колодец下井投石
gen.бросить карьеру抛弃功名利禄
gen.бросить кирпич飞砖头
gen.бросить кирпич, а получить взамен яшму抛砖引玉
gen.бросить кирпич и этим вызвать в ответ самоцвет抛砖引玉 (поговорка - получить Ваш бесценный дар в ответ на свой скромный подарок)
fig.of.sp.бросить кисть顿笔
gen.бросить кисть绝笔
gen.бросить кисть撧笔
gen.бросить кисть辍笔
gen.бросить кнут丢掉鞭子
gen.бросить коньки不再从事滑冰运动
gen.бросить косой взгляд
gen.бросить косу扔下镰刀
gen.бросить курить忌烟 (опиум)
gen.бросить курить戒烟
gen.бросить курить戒掉吸烟
gen.бросить курить不再吸烟
gen.бросить курить忌了烟了 (опиум)
gen.бросить курить断烟 (табак, опиум)
gen.бросить курить и пить戒烟戒酒
gen.бросить курить опиум戒大烟
gen.бросить латы弃甲 (и волочить за собой оружие; образн. в знач. потерпеть поражение)
gen.бросить латы и волочить за собой оружие弃甲曳兵
gen.бросить лишь взгляд, но не рассматривать подробно着了一眼,没细看
gen.动词 + ~ бросить лыжи不再滑雪
gen.бросить в реку медяк в уплату за водопой饮马投钱 (образн. о чрезмерной честности)
gen.бросить какой-л. метод放弃...方法
gen.бросить мирские дела遗世
gen.бросить монетку猜硬币 (орёл или решка)
gen.бросить мужа и выйти замуж за другого逃嫁
gen.бросить мужа и детей抛夫弃子
gen.бросить мяч扔球
gen.бросить мяч в корзину без касания投篮外空心球
gen.бросить мяч вверх把球向上抛
gen.бросить мяч с пёстрой вышивкой抛绣球
gen.бросить на весы在关键时刻投入一定力量
gen.бросить на весы在关键时刻采取紧急措施
gen.бросить на ветер挥霍掉
gen.бросить на землю掷地
gen.бросить на землю抵地
gen.бросить на него взгляд瞅了他一眼
gen.бросить на него взгляд瞧了他一眼
gen.бросить на него взгляд看他一眼
gen.бросить на него напр. укоряющий взгляд瞪他一眼
gen.бросить на полпути有始无终
gen.бросить на полпути中途放弃
gen.бросить на полпути半涂而废
gen.бросить на полпути半涂而罢
gen.бросить на полпути半途而废
gen.бросить на произвол судьбы抛闪
gen.бросить на произвол судьбы让...听天由命 (что-л.)
gen.бросить на произвол судьбы见死不救
gen.бросить на самотёк悠优
gen.бросить на самотёк优游
gen.бросить на чашку весов在关键时刻投入一定力量
gen.бросить на чашку весов在关键时刻采取紧急措施
gen.бросить на это на него один взгляд视之一眼
gen.动词 + ~ бросить намерение抛弃打算
gen.бросить наотмашь抡起胳臂扔
gen.动词 + ~ бросить направо往右扔
gen.бросить наркотик戒毒
gen.бросить наследственное ремесло废业 (профессию)
gen.бросить небрежно взгляд随意一瞥
gen.бросить незаметный взгляд (на кого-л.)
gen.бросить незаметный взгляд на девушку把女娘一溜
gen.бросить нож投掷刀
gen.бросить что-л. об пол把...往地上一扔
gen.бросить обвинение控告... (кому-л.)
gen.бросить обвинение对...起诉 (кому-л.)
gen.бросить обещаниями乱许愿
gen.бросить оглобли ручной повозки委辂
gen.бросить оземь把扔到地上
gen.бросить оземь把…扔到地上
gen.бросить открытка ку в почтовый ящик把明信片投入邮箱
gen.бросить пальто на кровать把大衣往床上扔
gen.бросить перчатку把一只手套扔给...要求与...决斗 (кому-л.)
gen.бросить перчатку向...挑战 (кому-л.)
gen.бросить перчатку向挑战
gen.бросить петь罢唱 (об исполнителе)
gen.бросить печаль排忧
gen.бросить писательскую деятельность罢笔
gen.бросить писать罢笔
gen.бросить пить限酒
gen.бросить пить忌酒
gen.бросить пить断酒
gen.бросить пить戒酒
gen.бросить пить止酒 (вино)
gen.бросить какую-л. повадку丢掉...坏习气
gen.бросить повозки и лошадей, шатры и скарб斥车马帷帐器物
gen.бросить что-л. под кровать把...扔在床下
gen.бросить подругу抛弃女朋友
gen.бросить подряд три ручных гранаты连投三个手榴弹
gen.бросить поле弃耕
gen.бросить полотенце на ринг往台上投毛巾
gen.бросить предмет扔东西
gen.бросить представление о放弃...观念 (чём-л.)
gen.бросить прежнего человека и приветствовать нового弃旧迎新 (намёк на непостоянство в любви)
gen.бросить прежнюю компанию抛弃原来的一伙
gen.动词 + ~ бросить пренебрежение放弃藐视态度
gen.бросить преступника в тюрьму把犯人投入监狱
gen.бросить привычка抛掉...习气
gen.бросить приёмник扔掉收音机
gen.бросить проституцию и выйти замуж从良 (о проститутке)
gen.бросить какую-л. профессию不再从事...职业
gen.бросить пьянство不再酗酒
gen.бросить работу摔耙子
gen.бросить работу撂耙子
gen.бросить работу на половине弃井
gen.бросить разбойников в тюрьму将强盗投入监狱
gen.бросить ребёнка扔了一个孩子
fig.of.sp.бросить ремесло разбойника и обратиться к честному труду卖刀买犊
fig.of.sp.бросить ремесло разбойника и обратиться к честному труду卖剑买牛
gen.动词 + ~ (相应格) бросить роту в бой派一个连去作战
gen.бросить что-л. с какого-л. этажа把...从...层扔下来
fig.бросить свет明朗化
gen.бросить свои фокусы珂丢开自己那些古怪念头
gen.бросить свой пост遐弃
gen.бросить свой пост и предаться излишествам弃位而姣
gen.бросить свою затею敲弃自己的打算
gen.бросить свою семью抛弃家庭
gen.бросить своё дело废业 (занятие)
gen.бросить семена下了种子
gen.бросить семью箍弄家庭
gen.动词 + ~ (相应格) бросить куда-л. силы把兵力投向...
gen.бросить слово через плечо扭头说句话
fig.of.sp.бросить службу掼纱帽
gen.бросить службу丢下工作
gen.бросить что-л. собаке把...扔给狗
gen.бросить соху舍耒 (т. е. оставить земледелие)
gen.бросить кому-л. спасательный круг把救生圈抛给...
gen.动词 + ~ (相应格) бросить спичку扔掉一根火柴
sport.бросить спорт放弃体育运动
gen.бросить тело без погребения
gen.бросить тело без погребения暴骨
gen.бросить тень投下阴影
gen.бросить тень唱衰
gen.бросить товары на рынок把大量货物投入市场
gen.бросить узел扔下包袱
gen.动词 + ~ бросить кому-л. упрёк责备...
gen.бросить учёбу弃学
gen.бросить учёбу流生
gen.бросить учёбу退学
gen.бросить учёбу废学
gen.бросить учёбу и заняться бизнесом弃学经商
gen.бросить часть в бой寤部队投入战斗
gen.бросить чеку в колодец投辖井中 (чтобы задержать дорогого гостя)
gen.бросить чеку投辖 (в колодец, чтобы задержать дорогого гостя)
gen.бросить челнок с утком через стену投抒
fig.of.sp.бросить человека в беде, использовав его до конца过河儿拆桥
literal."бросить чиновничью шапку"掼纱帽
gen.бросить шапку投冠 (чиновника: образн. в знач. выйти в отставку, уйти со службы)
gen.бросить школу辍学
gen.бросить школу по причине болезни因病退学
gen.бросить шутить不再开玩笑
gen.бросить это что-л. на землю委之于地
gen.бросить якорь落锚
gen.бросить якорь抛下锚
mil.бросить якорь抛锚
gen.бросить якорь下锚
gen.动词 + ~ броситься бежать撒腿就跑
gen.броситься в атаку发起冲锋
gen.броситься в атаку驰突
media.броситься в бой恋战
gen.броситься в воду跳下水去
gen.броситься в воду跳入水中
gen.броситься в глаза当眼
gen.броситься в истерику发一通脾气
gen.броситься в колодец跳井
gen.броситься в колодец投井
gen.动词 + в ~ы броситься в кусты急忙向树丛奔去
gen.броситься в лес窜入森林
gen.броситься в море赴海
gen.броситься в объятия投入怀抱
gen.броситься в объятья投怀送抱 (зачастую о девушках, бросающихся на парней)
gen.броситься в огонь投火
gen.броситься в схватку戏战
gen.броситься в штурм冲上去猛攻... (чего-л.)
gen.броситься вдогонку急起直追
gen.броситься вниз投下 (напр. со скалы)
gen.броситься вперёд向前冲去
fig.of.sp.броситься врассыпную狼突豕窜
gen.броситься врассыпную四散奔逃
fig.of.sp.броситься врассыпную狼奔豕突
gen.броситься врассыпную炸群
gen.броситься головой вперёд扎个猛
gen.броситься за машиной在车后面紧追
gen.броситься за медведем急忙追熊
gen.броситься к кому-л. в объятия投入...怀抱
gen.броситься к входу冲向入口
gen.动词 + 前置词 + ~ (相应格) броситься к выходу奔向出口
gen.броситься к одновременно一齐上
gen.броситься к реке奔向河边
gen.броситься к эстраде朝舞台奔去
gen.броситься камнями互掷石块
gen.броситься на...扑向
gen.броситься на в штурм старого мира冲击旧世界
gen.动词 + как ~ броситься на врага, как тигр像猛虎一样扑向敌人
gen.броситься на землю倒身
gen.броситься на кровать扌卜至床上
gen.броситься на кровать急忙躺到床上
gen.броситься на помощь见义勇为
gen.броситься на помощь товарищу冲上去营救同志
gen.броситься на кого-что-л. с когтями伸出爪子向...扑去
gen.броситься на штурм冲上去猛攻... (чего-л.)
gen.броситься на штурм старого мира冲击旧世界
gen.броситься наземь投地
gen.броситься наудачу瞎闯 (очертя голову)
idiom.броситься наутёк拔腿就跑
gen.броситься наутёк, чтобы избавиться от преследования落荒而走
gen.броситься ничком на землю扑地
literal.броситься обнимать ноги Будды平时不烧香,临时抱佛脚
verbat.броситься обнимать ноги Будды平时不烧香急来抱佛脚
gen.броситься от медведя从熊身边急忙跑开
gen.броситься под поезд卧轨自杀
gen.броситься помогать赶忙去帮助
gen.броситься прочь急忙冲到一边去
gen.броситься прямо в западню投罗
gen.броситься прямо на них直接向他们扑去
gen.броситься работниками不重视工作干部
gen.броситься с башни堕楼
gen.броситься с моста从桥上跳下
gen.броситься ринуться стремглав с холма㨛降丘
gen.броситься спасать急忙去救
gen.броситься средствами不爱惜资金
gen.броситься толпой
gen.бросишь ли...?去不去
gen.бросьте дипломатию и говорите напрямик别耍手腕了,你直说吧
gen.бросьте насмехаться!休取笑
gen.бросьте эти незначащие фразы不要说外话
gen.бросьте эти светские фразы不要说外话
gen.в каком ~е (+ слова) + 动词(或形容词) в буквальном смысле слова броситься实实在在地扑上去
gen.в душе бросить его以心孤之 (изменить ему)
gen.в сад не бросить взора目不窥园
gen.вам необходимо бросить курить您一定要戒烟
gen.вдруг он посмотрел на часы, схватил шляпу и бросился к двери他突然看了一下表、抓起帽子急忙向门口跑去
gen.великолепно броситься в глаза富丽堂皇引人注目
gen.внезапно броситься врукопашную跳荡
gen.вновь броситься в бой又投入战斗
gen.все бросились бежать一哄而起
gen.всё бросить摔耙子
gen.выбросить золото и бросить в воду жемчуг捐金沉珠 (обр. о пренебрежении к богатству)
gen.давно бросить курить早已戒烟
gen.далёко до него, и место можно бросить!广焉,能弃方矣
gen.деревенская поговорка гласит: если хочешь бросить что-л. в мышь, остерегайся, как бы не разбить сосуд, — это прекрасное сравнение里谚曰:欲投鼠而忌器,此善喻也
gen.держать обеими руками ежа: бросить жалко, не бросить - руки колет两手抱刺猬——丢了可惜,不丢扎手
gen.добровольно бросить自弃
gen.Друзья бросили его после того, как узнали, что его разыскивает полиция当得知他被警察通缉的消息听,他的哥儿们都纷纷撤傍。
gen.если бросить доспехи потерпеть поражение - что будет что будем делать?弃甲则那?
gen.если бы он, не считаясь ни с чем, всё-таки стал императором, - то мне Ляню осталось бы броситься в Восточное море и умереть!彼则肆然而为帝,则连有赴东海而死矣!
gen.если ж в огонь его бросить, он за целую ночь не сгорит!以之投火,经宿不燎
gen.её бросило в жар и в холод她咸到一阵热一阵冷
gen.её бросило в пот и в холод她咸到一阵热一阵冷
gen.желание бросить遐心 (покинуть, кого-л.)
gen.~ + 动词(第三人称) жена бросила妻子丢下... (кого-л.)
gen.заковать в цепи и бросить в тюрьму锒铛入狱
gen.запах проник ей в нос. Это отец и дед курят сигареты. Бросят курить. Как бы не так辛辣的气味钻进的鼻孔。那是阿爸和阿爷在抽烟。戒烟。戒你的大头鬼。Горький
gen.зря бросить白白扔掉
gen.и когда я в этот тысячесаженный огромный — во-от такой! — вал бросился,...我待向那万丈洪波落可便一跳身…
gen.и наконец он бросился на свой меч и покончил с собой果伏剑而死
gen.Как вы могли бросить нас на произвол судьбы на такое долгое время. Мы ждали вас с таким нетерпением, как голодающий ждёт еду и питьё!怎么一去许久,把我们俱闪在这里,望你诚如饥渴!
gen.какой же бездушный этот мужчина, бросил жену с детьми и ушёл那个男人真绝情,丢下老婆和孩子走了
gen.какая-л. картина бросилась кому-л. в глаза...情景映入...的眼帘
gen.Когда он вошёл, все бросили разговоры и начали перешёптываться大家正在窃窃私语,当他进来时就都不说了
gen.корабль уже бросил якорь船已下碇
gen.кровь бросилась в лицо血往脸上冲
gen.куда ни бросишь взгляд触目皆是
gen.курить вредно, лучше полностью бросить吸烟有害,还是戒绝为好
gen.мальчики обнажились и бросились в воду跳入水中
gen.мальчики обнажились и бросились в воду男孩们脱光衣服
gen.массы восстали, сородичи бросили众叛亲离
gen.Машину бросило из стороны в сторону汽车左右摇晃
gen.меня бросила девушка我被女朋友抛弃了
gen.метко бросить掷中 (метнуть)
gen.многие люди бросили работу и занялись бизнесом许多人辞职下海了
gen.много крестьян бросили земледелие и отправились на заработок很多村民弃耕地外出打工
gen.муж не бросит жену, делящую с ним невзгоды糟糠之妻不下堂
gen.на полдороги бросить使半途而废
gen.на полдороги бросить使…半途而废
gen.на полпути бросить使半途而废
gen.на полпути бросить使…半途而废
gen.нарочно бросил свою сандалию под мост直堕其履圯
gen.не бывало ещё не бывает, не может быть гуманного человека, который бросил бы своих родителей未有仁而遗其亲者也
gen.не бывало ещё гуманного человека, который бросил бы своих родителей, или честного, который повернулся бы спиной к своему государю未有仁而遗其亲者,未有义而后其君者也
gen.не мочь бросить戒不掉 (плохую привычку)
gen.не обещать бросить использование усилия不承诺放弃使用武力
gen.не посметь бросить взгляд хотя б украдкой不敢邪一邪
gen.недавно её бросил парень她的男朋友最近跟她吹了
gen.неожиданно броситься врукопашную跳荡
gen.никак не бросить难分难舍 (не расстаться)
gen.никак не бросить难割难舍
gen.никак не бросить难舍难分 (не расстаться)
gen.никак не бросить难舍难离 (не расстаться)
gen.обезьяна подбирает имбирь - ни съесть, ни бросить猴子捡生姜——吃也不是,丢也不是
gen.обратно бросить мяч в корзину反身投篮
gen.одна колхозница средних лет бросила: "А ты поставь-ка на вид, передовик У"一位中年女社员冲口说: "吴劳模,你给指点指点吧"
gen.окончательно бросить戒绝
gen.он схватил ручную гранату и бросился на вражеский блокгауз他捞起手榴弹就向敌人的碉堡奔去 (дот)
gen.он увернулся от книги, которую я в него бросил他躲开了我扔向他的书
gen.она вспомнила о письме и бросилась его читать并不知道信的内容
gen.она вспомнила о письме и бросилась его читать指她只想起有信的存在
gen.она решила его бросить她决定放弃了他 (в знач. расстаться)
gen.от гнева бросило в пот恚汗
gen.~ + 动词 отовсюду броситься从四面八方扑来
gen.подняться и бешено броситься腾而狂趡
gen.подростки, бросившие школу辍学青少年
gen.позабавиться и бросить始乱终弃 (о мужчине, соблазнившем, а затем бросившем женщину)
rudeпоматросил и бросил拔屌无情
rudeпоматросить и бросить始乱终弃
gen.поспешно броситься в пропасть риска铤而走险 (обр. в знач.: в безвыходном положении кидаться в рискованную авантюру; идти на смертельный риск)
gen.поспешно броситься в пропасть риска挺而走险 (обр. в знач.: в безвыходном положении кидаться в рискованную авантюру; идти на смертельный риск)
gen.почему ты бросил семью?你怎么把家都抛了
gen.при виде несправедливости броситься на помощь слабому и обиженному路见不平,拔刀相助
gen.принести в клювах землю о ласточках и бросить в могилу Дин Цзи衔土投丁姬穿中
gen.процент бросивших учебное заведение раньше срока образования辍学率
gen.раньше я несколько раз бросал пить, но так и не бросил以前戒了几回酒,都没戒了
gen.с алебардами броситься группами вдогонку ловить их杖斧分部逐捕
gen.с поднятым перед собой копьём броситься вперёд挺戈而前
gen.связать и бросить в тюрьму累囚
gen.сердито бросить气鼓鼓地扔掉... (что-л.)
gen.~ + 动词 смело броситься на врага 或 в бой, в воду, в огонь勇敢地扑向敌人投入战斗,跳入水中,赴汤蹈火
gen.~ + 动词 совершенно бросить完全扔掉
gen.сплотиться и броситься за ним в погоню相与趋之
gen.старик бросил дела службы для собственной надобности老头为了个人需要玩忽职守
gen.старый друг не может бросить故旧不弃 (в беде)
gen.стремглав броситься бежать飞快地跑起来
gen.схватить и бросить в темницу捕系
gen.схватить поймать, арестовать и бросить в тюрьму逮入狱中
gen.схватить меч и броситься за ним следом手剑而从之
gen.то взяться, то бросить时断时续
gen.то взяться, то бросить哩哩啦啦
gen.тогда он порвал документ и бросил его на землю因毁以抵地
gen.тот, кто бросил школу/институт раньше срока辍学者 (не доучился до конца)
gen.трудно бросить难割难分 (отказаться)
gen.тут же бросить避之惟恐不及
gen.у кого-л. нет повода бросить учиться повод...没有理由辍学
gen.увидя его, обезьяны в страхе бросились бежать众狙见之,恂然弃而走
gen.украдкой бросить взгляд偷窥
gen.утопиться, бросившись в колодец透井而死
gen.учащийся, бросивший учёбу流失生
gen.учащийся, бросивший учёбу流生
gen.ученик, бросивший школу离校生
gen.хозяин кона бросил Южный ветер庄家打的南
gen.циньские люди бросили доспехи и босиком, обнажив плечи, устремились на противника秦人捐甲徒裼以趋敌
gen.чай, способствующий прекращению курения, помогающий бросить курить戒烟茶
gen.швырнуть наземь докладную дощечку и бросить должность投版弃官而去
gen.я бросился к тебе в объятия我投入你的怀抱
gen.я не решусь и на один день бросить мастерок для того, чтобы повеселиться吾不敢一日舍镘以嬉
gen.яростно броситься на врага向敌人猛扑