DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Figure of speech containing братьев | all forms
RussianChinese
брат брату рознь龙生九种
брат брату рознь龙生九子
вражда между братьями斗粟尺布 (выражение из песенки, сложенной по поводу того, как ханьский император Вэнь-ди отправил в ссылку своего брата Лю Чана за заговорщицкую деятельность, а Лю Чан в знак протеста отказался принимать пищу и умер; текст песенки: 一尺布,尚可缝; 一斗粟,尚可舂。兄弟二人不能相容 Один лишь фут холста ― и то портному кстати, Один лишь гарнец риса ― а в рушенье годится; Никак не угодны один другому лишь эти два брата родные)
вражда между братьями尺布斗粟 (выражение из песенки, сложенной по поводу того, как ханьский император Вэнь-ди отправил в ссылку своего брата Лю Чана за заговорщицкую деятельность, а Лю Чан в знак протеста отказался принимать пищу и умер; текст песенки: 一尺布,尚可缝; 一斗粟,尚可舂。兄弟二人不能相容 Один лишь фут холста ― и то портному кстати, Один лишь гарнец риса ― а в рушенье годится; Никак не угодны один другому лишь эти два брата родные)
жена старшего брата戛羹 (по легенде о невестке ханьского Гао-цзу, показавшей стуком по котлу, что у неё нет похлёбки для угощения)
неуживчивость между братьями斗粟尺布 (выражение из песенки, сложенной по поводу того, как ханьский император Вэнь-ди отправил в ссылку своего брата Лю Чана за заговорщицкую деятельность, а Лю Чан в знак протеста отказался принимать пищу и умер; текст песенки: 一尺布,尚可缝; 一斗粟,尚可舂。兄弟二人不能相容 Один лишь фут холста ― и то портному кстати, Один лишь гарнец риса ― а в рушенье годится; Никак не угодны один другому лишь эти два брата родные)
неуживчивость между братьями尺布斗粟 (выражение из песенки, сложенной по поводу того, как ханьский император Вэнь-ди отправил в ссылку своего брата Лю Чана за заговорщицкую деятельность, а Лю Чан в знак протеста отказался принимать пищу и умер; текст песенки: 一尺布,尚可缝; 一斗粟,尚可舂。兄弟二人不能相容 Один лишь фут холста ― и то портному кстати, Один лишь гарнец риса ― а в рушенье годится; Никак не угодны один другому лишь эти два брата родные)
оба брата как на подбор二惠竞爽
по преданию три брата, разделив отцовское имущество, решили разделить и единственный терновник, росший перед домом荆树复生 (но он мгновенно засох, не пожелав расстаться с общим корнем. Братья снова объединились в одну семью, и терновник сразу же ожил)
по притче об императоре Шуне, дважды становившемся жертвой козней своего брата, устраивавшего ему смертельные ловушки то в колодце, то в амбаре井廪